Source de Vie - Lire la Bible "L'enseignement du sage est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort." La Bible - Proverbes 13:14

Lire la Bible

Les Proverbes


Accueil Enseignements Bible Services

De à
Version

Les Proverbes

- chapitre 17 -

Enlever Louis Segond

Enlever Darby

Enlever Abbé Crampon

Enlever American std

Attention : Au maximum 4 versions peuvent être affichées simultanément.
Pour afficher la version David Martin ou Ostervald ou King James ou Diodati, veuillez enlever une des 4 versions déjà affichées.

 Louis SegondDarbyAbbé CramponAmerican std
1Mieux vaut un morceau de pain sec, avec la paix, Qu'une maison pleine de viandes, avec des querelles.Mieux vaut un morceau sec et la paix, qu'une maison pleine de viandes de sacrifices et des querelles.Mieux vaut un morceau de pain sec avec la paix, qu'une maison pleine de viande avec la discorde.Better is a dry morsel, and quietness therewith, Than a house full of feasting with strife.
2Un serviteur prudent domine sur le fils qui fait honte, Et il aura part à l'héritage au milieu des frères.Un serviteur sage gouvernera le fils qui fait honte, et il aura part à l'héritage au milieu des frères.Un serviteur prudent l'emporte sur le fils qui fait honte, et il partagera l'héritage avec les frères.A servant that dealeth wisely shall have rule over a son that causeth shame, And shall have part in the inheritance among the brethren.
3Le creuset est pour l'argent, et le fourneau pour l'or ; Mais celui qui éprouve les coeurs, c'est l'Éternel.Le creuset est pour l'argent, et le fourneau pour l'or; mais l'Éternel éprouve les coeurs.Le creuset éprouve l'argent et le fourneau l'or; celui qui éprouve les coeurs, c'est le Seigneur.The refining pot is for silver, and the furnace for gold; But Jehovah trieth the hearts.
4Le méchant est attentif à la lèvre inique, Le menteur prête l'oreille à la langue pernicieuse.Celui qui fait le mal est attentif à la lèvre d'iniquité; le menteur prête l'oreille à la langue pernicieuse.Le méchant écoute la lèvre inique, le menteur prête l'oreille à la mauvaise langue.An evil-doer giveth heed to wicked lips; [And] a liar giveth ear to a mischievous tongue.
5Celui qui se moque du pauvre outrage celui qui l'a fait ; Celui qui se réjouit d'un malheur ne restera pas impuni.Qui se moque du pauvre outrage celui qui l'a fait; qui se réjouit de la calamité ne sera pas tenu pour innocent.Celui qui se moque du pauvre outrage celui qui l'a fait; celui qui se réjouit d'un malheur ne restera pas impuni.Whoso mocketh the poor reproacheth his Maker; [And] he that is glad at calamity shall not be unpunished.
6Les enfants des enfants sont la couronne des vieillards, Et les pères sont la gloire de leurs enfants.La couronne des vieillards, ce sont les fils des fils, et la gloire des fils ce sont leurs pères.Les enfants des enfants sont la couronne des vieillards, et les pères sont la gloire de leurs enfants.Children`s children are the crown of old men; And the glory of children are their fathers.
7Les paroles distinguées ne conviennent pas à un insensé ; Combien moins à un noble les paroles mensongères !La parole excellente ne convient point à un homme vil; combien moins sied à un prince la lèvre menteuse.Des paroles distinguées ne conviennent pas à l'insensé; mais bien moins à un noble les paroles mensongères!Excellent speech becometh not a fool; Much less do lying lips a prince.
8Les présents sont une pierre précieuse aux yeux de qui en reçoit ; De quelque côté qu'ils se tournes, ils ont du succès.Le présent est une pierre précieuse aux yeux de celui qui le possède; de quelque côté qu'il se tourne, il réussit.Un présent est une pierre précieuse aux yeux de qui le possède; partout où il se tourne, il a du succès.A bribe is [as] a precious stone in the eyes of him that hath it; Whithersoever it turneth, it prospereth.
9Celui qui couvre une faute cherche l'amour, Et celui qui la rappelle dans ses discours divise les amis.Qui couvre une transgression cherche l'amour, mais celui qui répète une chose divise les intimes amis.Celui qui couvre une faute cherche l'amitié, et celui qui la rappelle en ses paroles divise les amis.He that covereth a transgression seeketh love; But he that harpeth on a matter separateth chief friends.
10Une réprimande fait plus d'impression sur l'homme intelligent Que cent coups sur l'insensé.La répréhension fait plus d'impression sur l'homme intelligent que cent coups sur le sot.Un blâme fait plus d'impression sur l'homme intelligent que cent coups sur l'insensé.A rebuke entereth deeper into one that hath understanding Than a hundred stripes into a fool.
11Le méchant ne cherche que révolte, Mais un messager cruel sera envoyé contre lui.L'inique ne cherche que rébellion; mais un messager cruel sera envoyé contre lui.Le méchant ne cherche que rébellion, mais un messager cruel sera envoyé contre lui.An evil man seeketh only rebellion; Therefore a cruel messenger shall be sent against him.
12Rencontre une ourse privée de ses petits, Plutôt qu'un insensé pendant sa folie.Qu'un homme rencontre une ourse privée de ses petits, plutôt qu'un sot dans sa folie!Mieux vaut rencontrer une ourse privée de ses petits qu'un insensé pendant sa folie.Let a bear robbed of her whelps meet a man, Rather than a fool in his folly.
13De celui qui rend le mal pour le bien Le mal ne quittera point la maison.Le mal ne quittera point la maison de celui qui rend le mal pour le bien.Celui qui rend le mal pour le bien ne verra jamais le malheur quitter sa maison.Whoso rewardeth evil for good, Evil shall not depart from his house.
14Commencer une querelle, c'est ouvrir une digue ; Avant que la dispute s'anime, retire-toi.Le commencement d'une querelle, c'est comme quand on laisse couler des eaux; avant que la dispute s'échauffe, va-t'en.C'est ouvrir une digue que de commencer une querelle; avant que la dispute s'allume, retire-toi.The beginning of strife is [as] when one letteth out water: Therefore leave off contention, before there is quarrelling.
15Celui qui absout le coupable et celui qui condamne le juste Sont tous deux en abomination à l'Éternel.Celui qui justifie le méchant et celui qui condamne le juste sont tous deux en abomination à l'Éternel.Celui qui absout le coupable et celui qui condamne le juste sont tous deux en abomination à Yahweh.He that justifieth the wicked, and he that condemneth the righteous, Both of them alike are an abomination to Jehovah.
16A quoi sert l'argent dans la main de l'insensé ? A acheter la sagesse ?... Mais il n'a point de sens.Pourquoi donc le prix dans la main d'un sot pour acheter la sagesse, alors qu'il n'a point de sens?A quoi sert l'argent dans la main de l'insensé ? A acheter la sagesse ? Il n'a pas le sens pour le faire.Wherefore is there a price in the hand of a fool to buy wisdom, Seeing he hath no understanding?
17L'ami aime en tout temps, Et dans le malheur il se montre un frère.L'ami aime en tout temps, et un frère est né pour la détresse.L'ami aime en tout temps; dans le malheur il devient un frère.A friend loveth at all times; And a brother is born for adversity.
18L'homme dépourvu de sens prend des engagements, Il cautionne son prochain.L'homme dépourvu de sens frappe dans la main, s'engageant comme caution vis-à-vis de son prochain.L'homme sans intelligence prend des engagements, il se fait caution pour son prochain.A man void of understanding striketh hands, And becometh surety in the presence of his neighbor.
19Celui qui aime les querelles aime le péché ; Celui qui élève sa porte cherche la ruine.Qui aime les contestations aime la transgression; qui hausse son portail cherche la ruine.Celui qui aime les querelles aime le péché; celui qui élève sa parole aime sa ruine.He loveth transgression that loveth strife: He that raiseth high his gate seeketh destruction.
20Un coeur faux ne trouve pas le bonheur, Et celui dont la langue est perverse tombe dans le malheur.Celui qui est pervers de coeur ne trouve pas le bien; et celui qui use de détours avec sa langue tombe dans le mal.Qui a un coeur faux ne trouve pas le bonheur, et qui a une langue perverse tombe dans le malheur.He that hath a wayward heart findeth no good; And he that hath a perverse tongue falleth into mischief.
21Celui qui donne naissance à un insensé aura du chagrin ; Le père d'un fou ne peut pas se réjouir.Celui qui engendre un sot l'engendre pour son chagrin; et le père d'un homme vil ne se réjouira pas.Celui qui donne naissance à un insensé en aura du chagrin; le père d'un fou ne sera pas joyeux.He that begetteth a fool [doeth it] to his sorrow; And the father of a fool hath no joy.
22Un coeur joyeux est un bon remède, Mais un esprit abattu dessèche les os.Le coeur joyeux fait du bien à la santé, mais un esprit abattu dessèche les os.Un coeur joyeux est un excellent remède; un esprit abattu dessèche les os.A cheerful heart is a good medicine; But a broken spirit drieth up the bones.
23Le méchant accepte en secret des présents, Pour pervertir les voies de la justice.Le méchant prend de son sein un présent pour faire dévier les sentiers du jugement.Le méchant reçoit des présents cachés dans le pli du manteau, pour pervertir les sentiers de la justice.A wicked man receiveth a bribe out of the bosom, To pervert the ways of justice.
24La sagesse est en face de l'homme intelligent, Mais les yeux de l'insensé sont à l'extrémité de la terre.La sagesse est en face de l'homme intelligent, mais les yeux du sot sont au bout de la terre.L'homme intelligent a devant lui la sagesse, mais les yeux de l'insensé sont à l'extrémité de la terre.Wisdom is before the face of him that hath understanding; But the eyes of a fool are in the ends of the earth.
25Un fils insensé fait le chagrin de son père, Et l'amertume de celle qui l'a enfanté.Un fils insensé est un chagrin pour son père et une amertume pour celle qui l'a enfanté.Un fils insensé fait le chagrin de son père, et l'amertume de sa mère.A foolish son is a grief to his father, And bitterness to her that bare him.
26Il n'est pas bon de condamner le juste à une amende, Ni de frapper les nobles à cause de leur droiture.Il n'est pas bon de punir le juste, et de frapper les nobles à cause de leur droiture.Il n'est pas bon de frapper le juste d'amende, ni de condamner les nobles à cause de leur droiture.Also to punish the righteous is not good, [Nor] to smite the noble for [their] uprightness.
27Celui qui retient ses paroles connaît la science, Et celui qui a l'esprit calme est un homme intelligent.Celui qui a de la connaissance retient ses paroles, et un homme qui a de l'intelligence est d'un esprit froid.Celui qui contient ses paroles possède la science, et celui qui est calme d'esprit est un homme d'intelligence.He that spareth his words hath knowledge; And he that is of a cool spirit is a man of understanding.
28L'insensé même, quand il se tait, passe pour sage ; Celui qui ferme ses lèvres est un homme intelligent.Même le fou qui se tait est réputé sage, - celui qui ferme ses lèvres, un homme intelligent.L'insensé lui-même, quand il se tait, passe pour un sage, pour intelligent, quand il ferme ses lèvres.Even a fool, when he holdeth his peace, is counted wise; When he shutteth his lips, he is [esteemed as] prudent.

© Source de Vie - Toute reproduction autorisée et encouragée sous réserve de citer http://www.sourcedevie.com
- Dernière mise à jour le 18/02/2009 -