Source de Vie - Lire la Bible "L'enseignement du sage est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort." La Bible - Proverbes 13:14

Lire la Bible

Les Proverbes


Accueil Enseignements Bible Services

De à
Version

Les Proverbes

- chapitre 17 -

Enlever Darby

Enlever Ostervald

Enlever American std

Comparer avec Louis Segond

Comparer avec David Martin

Comparer avec Abbé Crampon

Comparer avec King James

Comparer avec Diodati

 DarbyOstervaldAmerican std
1Mieux vaut un morceau sec et la paix, qu'une maison pleine de viandes de sacrifices et des querelles.Un morceau de pain sec, avec la paix, vaut mieux qu'une maison pleine de viandes, avec des querelles.Un morceau de pain sec, avec la paix, vaut mieux qu'une maison pleine de viandes, avec des querelles.Better is a dry morsel, and quietness therewith, Than a house full of feasting with strife.
2Un serviteur sage gouvernera le fils qui fait honte, et il aura part à l'héritage au milieu des frères.Le serviteur prudent dominera sur le fils qui fait honte, et il aura part à l'héritage avec les frères.Le serviteur prudent dominera sur le fils qui fait honte, et il aura part à l'héritage avec les frères.A servant that dealeth wisely shall have rule over a son that causeth shame, And shall have part in the inheritance among the brethren.
3Le creuset est pour l'argent, et le fourneau pour l'or; mais l'Éternel éprouve les coeurs.Le fourneau est pour éprouver l'argent, et le creuset pour l'or; mais c'est l'Éternel qui éprouve les coeurs.Le fourneau est pour éprouver l'argent, et le creuset pour l'or; mais c'est l'Éternel qui éprouve les coeurs.The refining pot is for silver, and the furnace for gold; But Jehovah trieth the hearts.
4Celui qui fait le mal est attentif à la lèvre d'iniquité; le menteur prête l'oreille à la langue pernicieuse.Le méchant est attentif à la lèvre injuste, et le menteur écoute la langue qui calomnie.Le méchant est attentif à la lèvre injuste, et le menteur écoute la langue qui calomnie.An evil-doer giveth heed to wicked lips; [And] a liar giveth ear to a mischievous tongue.
5Qui se moque du pauvre outrage celui qui l'a fait; qui se réjouit de la calamité ne sera pas tenu pour innocent.Celui qui se moque du pauvre, déshonore celui qui l'a fait; et celui qui se réjouit d'un malheur, ne demeurera point impuni.Celui qui se moque du pauvre, déshonore celui qui l'a fait; et celui qui se réjouit d'un malheur, ne demeurera point impuni.Whoso mocketh the poor reproacheth his Maker; [And] he that is glad at calamity shall not be unpunished.
6La couronne des vieillards, ce sont les fils des fils, et la gloire des fils ce sont leurs pères.Les enfants des enfants sont la couronne des vieillards; et les pères sont la gloire de leurs enfants.Les enfants des enfants sont la couronne des vieillards; et les pères sont la gloire de leurs enfants.Children`s children are the crown of old men; And the glory of children are their fathers.
7La parole excellente ne convient point à un homme vil; combien moins sied à un prince la lèvre menteuse.La parole grave ne convient point à un insensé; combien moins la parole fausse aux principaux du peuple.La parole grave ne convient point à un insensé; combien moins la parole fausse aux principaux du peuple.Excellent speech becometh not a fool; Much less do lying lips a prince.
8Le présent est une pierre précieuse aux yeux de celui qui le possède; de quelque côté qu'il se tourne, il réussit.Le présent est comme une pierre précieuse aux yeux de ceux qui le reçoivent; de quelque côté qu'il soit tourné, il plaît.Le présent est comme une pierre précieuse aux yeux de ceux qui le reçoivent; de quelque côté qu'il soit tourné, il plaît.A bribe is [as] a precious stone in the eyes of him that hath it; Whithersoever it turneth, it prospereth.
9Qui couvre une transgression cherche l'amour, mais celui qui répète une chose divise les intimes amis.Celui qui couvre les fautes, cherche l'amitié; mais celui qui en fait rapport, divise les meilleurs amis.Celui qui couvre les fautes, cherche l'amitié; mais celui qui en fait rapport, divise les meilleurs amis.He that covereth a transgression seeketh love; But he that harpeth on a matter separateth chief friends.
10La répréhension fait plus d'impression sur l'homme intelligent que cent coups sur le sot.Une réprimande fait plus d'effet sur l'homme prudent, que cent coups sur l'insensé.Une réprimande fait plus d'effet sur l'homme prudent, que cent coups sur l'insensé.A rebuke entereth deeper into one that hath understanding Than a hundred stripes into a fool.
11L'inique ne cherche que rébellion; mais un messager cruel sera envoyé contre lui.Le méchant ne cherche que des querelles; mais un messager cruel sera envoyé contre lui.Le méchant ne cherche que des querelles; mais un messager cruel sera envoyé contre lui.An evil man seeketh only rebellion; Therefore a cruel messenger shall be sent against him.
12Qu'un homme rencontre une ourse privée de ses petits, plutôt qu'un sot dans sa folie!Mieux vaut rencontrer une ourse qui a perdu ses petits, qu'un fou dans sa folie.Mieux vaut rencontrer une ourse qui a perdu ses petits, qu'un fou dans sa folie.Let a bear robbed of her whelps meet a man, Rather than a fool in his folly.
13Le mal ne quittera point la maison de celui qui rend le mal pour le bien.Le mal ne quittera point la maison de celui qui rend le mal pour le bien.Le mal ne quittera point la maison de celui qui rend le mal pour le bien.Whoso rewardeth evil for good, Evil shall not depart from his house.
14Le commencement d'une querelle, c'est comme quand on laisse couler des eaux; avant que la dispute s'échauffe, va-t'en.Commencer une querelle c'est ouvrir un passage à l'eau; avant qu'on en vienne à la dispute, retire-toi.Commencer une querelle c'est ouvrir un passage à l'eau; avant qu'on en vienne à la dispute, retire-toi.The beginning of strife is [as] when one letteth out water: Therefore leave off contention, before there is quarrelling.
15Celui qui justifie le méchant et celui qui condamne le juste sont tous deux en abomination à l'Éternel.Celui qui déclare juste le méchant, et celui qui déclare méchant le juste, sont tous deux en abomination à l'Éternel.Celui qui déclare juste le méchant, et celui qui déclare méchant le juste, sont tous deux en abomination à l'Éternel.He that justifieth the wicked, and he that condemneth the righteous, Both of them alike are an abomination to Jehovah.
16Pourquoi donc le prix dans la main d'un sot pour acheter la sagesse, alors qu'il n'a point de sens?Que sert le prix dans la main d'un insensé pour acheter la sagesse, puisqu'il manque de sens?Que sert le prix dans la main d'un insensé pour acheter la sagesse, puisqu'il manque de sens?Wherefore is there a price in the hand of a fool to buy wisdom, Seeing he hath no understanding?
17L'ami aime en tout temps, et un frère est né pour la détresse.L'intime ami aime en tout temps, et il naîtra comme un frère dans la détresse.L'intime ami aime en tout temps, et il naîtra comme un frère dans la détresse.A friend loveth at all times; And a brother is born for adversity.
18L'homme dépourvu de sens frappe dans la main, s'engageant comme caution vis-à-vis de son prochain.Celui-là est dépourvu de sens, qui touche dans la main, et qui se rend caution envers son prochain.Celui-là est dépourvu de sens, qui touche dans la main, et qui se rend caution envers son prochain.A man void of understanding striketh hands, And becometh surety in the presence of his neighbor.
19Qui aime les contestations aime la transgression; qui hausse son portail cherche la ruine.Celui qui aime les querelles, aime le mal; et celui qui élève trop son portail, veut qu'il croule.Celui qui aime les querelles, aime le mal; et celui qui élève trop son portail, veut qu'il croule.He loveth transgression that loveth strife: He that raiseth high his gate seeketh destruction.
20Celui qui est pervers de coeur ne trouve pas le bien; et celui qui use de détours avec sa langue tombe dans le mal.Le coeur pervers ne trouvera point le bonheur, et la langue double tombera dans le malheur.Le coeur pervers ne trouvera point le bonheur, et la langue double tombera dans le malheur.He that hath a wayward heart findeth no good; And he that hath a perverse tongue falleth into mischief.
21Celui qui engendre un sot l'engendre pour son chagrin; et le père d'un homme vil ne se réjouira pas.Celui qui a donné naissance à un insensé, en aura de l'ennui; et le père d'un fou ne se réjouira point.Celui qui a donné naissance à un insensé, en aura de l'ennui; et le père d'un fou ne se réjouira point.He that begetteth a fool [doeth it] to his sorrow; And the father of a fool hath no joy.
22Le coeur joyeux fait du bien à la santé, mais un esprit abattu dessèche les os.Le coeur joyeux vaut un remède; mais l'esprit abattu dessèche les os.Le coeur joyeux vaut un remède; mais l'esprit abattu dessèche les os.A cheerful heart is a good medicine; But a broken spirit drieth up the bones.
23Le méchant prend de son sein un présent pour faire dévier les sentiers du jugement.Le méchant accepte le présent, pour renverser les voies de la justice.Le méchant accepte le présent, pour renverser les voies de la justice.A wicked man receiveth a bribe out of the bosom, To pervert the ways of justice.
24La sagesse est en face de l'homme intelligent, mais les yeux du sot sont au bout de la terre.La sagesse est devant l'homme prudent; mais les yeux de l'insensé vont au bout de la terre.La sagesse est devant l'homme prudent; mais les yeux de l'insensé vont au bout de la terre.Wisdom is before the face of him that hath understanding; But the eyes of a fool are in the ends of the earth.
25Un fils insensé est un chagrin pour son père et une amertume pour celle qui l'a enfanté.L'enfant insensé fait le chagrin de son père, et l'amertume de celle qui l'a enfanté.L'enfant insensé fait le chagrin de son père, et l'amertume de celle qui l'a enfanté.A foolish son is a grief to his father, And bitterness to her that bare him.
26Il n'est pas bon de punir le juste, et de frapper les nobles à cause de leur droiture.Il n'est pas bon de condamner le juste à l'amende, ni de frapper les hommes honnêtes pour avoir fait ce qui est droit.Il n'est pas bon de condamner le juste à l'amende, ni de frapper les hommes honnêtes pour avoir fait ce qui est droit.Also to punish the righteous is not good, [Nor] to smite the noble for [their] uprightness.
27Celui qui a de la connaissance retient ses paroles, et un homme qui a de l'intelligence est d'un esprit froid.L'homme retenu dans ses paroles connaît la prudence, et celui qui est d'un esprit froid, est un homme entendu.L'homme retenu dans ses paroles connaît la prudence, et celui qui est d'un esprit froid, est un homme entendu.He that spareth his words hath knowledge; And he that is of a cool spirit is a man of understanding.
28Même le fou qui se tait est réputé sage, - celui qui ferme ses lèvres, un homme intelligent.L'insensé même passe pour sage quand il se tait, et celui qui ferme ses lèvres est un homme intelligent.L'insensé même passe pour sage quand il se tait, et celui qui ferme ses lèvres est un homme intelligent.Even a fool, when he holdeth his peace, is counted wise; When he shutteth his lips, he is [esteemed as] prudent.

© Source de Vie - Toute reproduction autorisée et encouragée sous réserve de citer http://www.sourcedevie.com
- Dernière mise à jour le 18/02/2009 -