Source de Vie - Lire la Bible "L'enseignement du sage est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort." La Bible - Proverbes 13:14

Lire la Bible

Les Proverbes


Accueil Enseignements Bible Services

De à
Version

Les Proverbes

- chapitre 16 -

Enlever Abbé Crampon

Enlever King James

Comparer avec Louis Segond

Comparer avec Darby

Comparer avec David Martin

Comparer avec Ostervald

Comparer avec American std

Comparer avec Diodati

 King JamesAbbé Crampon
1The preparations of the heart in man, and the answer of the tongue, is from the LORD.A l'homme de former des projets dans son coeur, mais la réponse de la langue vient de Yahweh.Les projets du coeur dépendent de l'homme; mais la réponse de la langue appartient à l'Éternel.
2All the ways of a man are clean in his own eyes; but the LORD weigheth the spirits.Toutes les voies de l'homme sont pures à ses yeux, mais Yahweh pèse les esprits.Toutes les voies de l'homme lui semblent pures; c'est l'Éternel qui pèse les esprits.
3Commit thy works unto the LORD, and thy thoughts shall be established.Recommande tes oeuvres à Yahweh, et tes projets réussiront.Remets tes affaires à l'Éternel, et tes desseins seront affermis.
4The LORD hath made all things for himself: yea, even the wicked for the day of evil.Yahweh a tout fait pour son but, et le méchant lui-même pour le jour du malheur.L'Éternel a fait toutes choses en sorte qu'elles répondent l'une à l'autre, et même le méchant pour le jour de la calamité.
5Every one that is proud in heart is an abomination to the LORD: though hand join in hand, he shall not be unpunished.Quiconque a le coeur hautain est en abomination à Yahweh; sûrement, il ne sera pas impuni.L'Éternel a en abomination tout homme hautain de coeur; tôt ou tard il ne demeurera point impuni.
6By mercy and truth iniquity is purged: and by the fear of the LORD men depart from evil.Par la bonté et la fidélité on expie l'iniquité, et par la crainte de Yahweh on se détourne du mal.L'iniquité sera expiée par la miséricorde et la vérité; et par la crainte de l'Éternel on se détourne du mal.
7When a man's ways please the LORD, he maketh even his enemies to be at peace with him.Quand Yahweh a pour agréables les voies d'un homme, il réconcilie avec lui ses ennemis mêmes.Quand l'Éternel prend plaisir aux voies d'un homme, il apaise envers lui même ses ennemis.
8Better is a little with righteousness than great revenues without right.Mieux vaut peu avec la justice, que de grands revenus avec l'injustice.Peu, avec justice, vaut mieux que de grands revenus sans droit.
9A man's heart deviseth his way: but the LORD directeth his steps.Le coeur de l'homme médite sa voie, mais c'est Yahweh qui dirige ses pas. Le coeur de l'homme délibère sur sa conduite; mais l'Éternel dirige ses pas.
10A divine sentence is in the lips of the king: his mouth transgresseth not in judgment.Des oracles sont sur les lèvres du roi; que sa bouche ne pèche pas quand il juge!Des oracles sont sur les lèvres du roi, et sa bouche ne s'écarte point du droit.
11A just weight and balance are the LORD's: all the weights of the bag are his work.La balance et les plateaux justes sont de Yahweh, tous les poids du sac sont son ouvrage.La balance et le poids juste viennent de l'Éternel, et tous les poids du sachet sont son oeuvre.
12It is an abomination to kings to commit wickedness: for the throne is established by righteousness.C'est une abomination pour les rois de faire le mal, car c'est par la justice que le trône s'affermit.Les rois doivent avoir horreur de faire le mal, car c'est la justice qui affermit le trône.
13Righteous lips are the delight of kings; and they love him that speaketh right.Les lèvres justes jouissent de la faveur des rois, et ils aiment celui qui parle avec droiture.Les rois doivent prendre plaisir aux paroles justes, et aimer celui qui parle avec droiture.
14The wrath of a king is as messengers of death: but a wise man will pacify it.La fureur du roi est un messager de mort, mais un homme sage l'apaise.La fureur du roi est un messager de mort; mais l'homme sage l'apaise.
15In the light of the king's countenance is life; and his favour is as a cloud of the latter rain.La sérénité du visage du roi donne la vie, et sa faveur est comme la pluie du printemps.Le visage serein du roi donne la vie; et sa faveur est comme la nuée qui porte la pluie de l'arrière-saison.
16How much better is it to get wisdom than gold! and to get understanding rather to be chosen than silver!Acquérir la sagesse vaut bien mieux que l'or; acquérir l'intelligence est bien préférable à l'argent.Combien il vaut mieux acquérir de la sagesse que de l'or fin! Et combien il est plus excellent d'acquérir de la prudence que de l'argent!
17The highway of the upright is to depart from evil: he that keepeth his way preserveth his soul.Le grand chemin des hommes droits, c'est d'éviter le mal; celui-là garde son âme qui veille sur sa voie.Le chemin des hommes droits, c'est de se détourner du mal; celui-là garde son âme qui prend garde à sa conduite.
18Pride goeth before destruction, and an haughty spirit before a fall.L'orgueil précède la ruine, et la fierté précède la chute.L'orgueil va devant l'écrasement, et la fierté d'esprit devant la ruine.
19Better it is to be of an humble spirit with the lowly, than to divide the spoil with the proud.Mieux vaut être humble avec les petits que de partager le butin avec les orgueilleux.Il vaut mieux être humble avec les débonnaires, que de partager le butin avec les orgueilleux.
20He that handleth a matter wisely shall find good: and whoso trusteth in the LORD, happy is he.Celui qui est attentif à la parole trouve le bonheur, et celui qui se confie en Yahweh est heureux.Celui qui prend garde à la Parole, trouvera le bien; et celui qui se confie en l'Éternel, sera heureux.
21The wise in heart shall be called prudent: and the sweetness of the lips increaseth learning.Celui qui est sage de coeur est appelé intelligent, et la douceur des lèvres augmente le savoir.On appellera intelligent celui qui a un coeur sage; et la douceur des paroles augmente la science.
22Understanding is a wellspring of life unto him that hath it: but the instruction of fools is folly.La sagesse est une source de vie pour celui qui la possède, et le châtiment de l'insensé, c'est sa folie.La prudence est à ceux qui la possèdent une source de vie; mais le châtiment des insensés, c'est leur folie.
23The heart of the wise teacheth his mouth, and addeth learning to his lips.Le coeur du sage donne la sagesse à sa bouche, et sur ses lèvres accroît le savoir.Le coeur sage conduit prudemment sa bouche, et ajoute la science à ses lèvres.
24Pleasant words are as an honeycomb, sweet to the soul, and health to the bones.Les bonnes paroles sont un rayon de miel, douces à l'âme et salutaires au corps.Les paroles agréables sont des rayons de miel, une douceur à l'âme, et la santé aux os.
25There is a way that seemeth right unto a man, but the end thereof are the ways of death.Telle voie paraît droite à un homme, mais son issue, c'est la voie de la mort.Il y a telle voie qui semble droite à l'homme, mais dont l'issue est la voie de la mort.
26He that laboureth laboureth for himself; for his mouth craveth it of him.Le travailleur travaille pour lui, car sa bouche l'y excite.La faim de celui qui travaille, travaille pour lui, parce que sa bouche l'y contraint.
27An ungodly man diggeth up evil: and in his lips there is as a burning fire.L'homme pervers prépare le malheur, et il y a sur ses lèvres comme un feu ardent.L'homme méchant se creuse le mal, et il y a comme un feu brûlant sur ses lèvres.
28A froward man soweth strife: and a whisperer separateth chief friends.L'homme pervers excite des querelles, et le rapporteur divise les amis.L'homme pervers sème des querelles, et le rapporteur divise les meilleurs amis.
29A violent man enticeth his neighbour, and leadeth him into the way that is not good.L'homme violent séduit son prochain, et le conduit dans une voie qui n'est pas bonne.L'homme violent entraîne son compagnon, et le fait marcher dans une voie qui n'est pas bonne.
30He shutteth his eyes to devise froward things: moving his lips he bringeth evil to pass.Celui qui ferme les yeux pour méditer la tromperie; celui qui pince les lèvres, commet déjà le mal.Celui qui ferme les yeux pour méditer le mal, celui qui serre les lèvres, a déjà accompli le crime.
31The hoary head is a crown of glory, if it be found in the way of righteousness.Les cheveux blancs sont une couronne d'honneur; c'est dans le chemin de la justice qu'on la trouve.Les cheveux blancs sont une couronne d'honneur; c'est dans la voie de la justice qu'elle se trouve.
32He that is slow to anger is better than the mighty; and he that ruleth his spirit than he that taketh a city.Celui qui est lent à la colère vaut mieux qu'un héros; et celui qui domine son esprit, que le guerrier qui prend les villes.Celui qui est lent à la colère vaut mieux que l'homme vaillant; et celui qui est maître de son coeur, que celui qui prend des villes.
33The lot is cast into the lap; but the whole disposing thereof is of the LORD.On jette les sorts dans le pan de la robe, mais de Yahweh vient toute décision.On jette le sort dans le pan de la robe; mais tout ce qui en résulte vient de l'Éternel.

© Source de Vie - Toute reproduction autorisée et encouragée sous réserve de citer http://www.sourcedevie.com
- Dernière mise à jour le 18/02/2009 -