Source de Vie - Lire la Bible "L'enseignement du sage est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort." La Bible - Proverbes 13:14

Lire la Bible

Les Proverbes


Accueil Enseignements Bible Services

De à
Version

Les Proverbes

- chapitre 16 -

Enlever David Martin

Enlever Abbé Crampon

Enlever Diodati

Comparer avec Louis Segond

Comparer avec Darby

Comparer avec Ostervald

Comparer avec King James

Comparer avec American std

 David MartinAbbé CramponDiodati
1Les préparations du coeur sont à l'homme; mais le discours de la langue est de par l'Eternel.A l'homme de former des projets dans son coeur, mais la réponse de la langue vient de Yahweh.Le disposizioni del cuore appartengono all'uomo, ma la risposta della lingua viene dall'Eterno.
2Chacune des voies de l'homme lui semble pure; mais l'Eternel pèse les esprits.Toutes les voies de l'homme sont pures à ses yeux, mais Yahweh pèse les esprits.Tutte le vie dell'uomo sono pure ai suoi occhi, ma l'Eterno pesa gli spiriti.
3Remets tes affaires à l'Eternel, et tes pensées seront bien ordonnées.Recommande tes oeuvres à Yahweh, et tes projets réussiront.Affida all'Eterno le tue attività e i tuoi progetti riusciranno.
4L'Eternel a fait tout pour soi-même; et même le méchant pour le jour de la calamité.Yahweh a tout fait pour son but, et le méchant lui-même pour le jour du malheur.L'Eterno ha fatto ogni cosa per se stesso, anche l'empio per il giorno della sventura.
5L'Eternel a en abomination tout homme hautain de coeur; de main en main il ne demeurera point impuni.Quiconque a le coeur hautain est en abomination à Yahweh; sûrement, il ne sera pas impuni.Chiunque è superbo di cuore è un abominio per l'Eterno; anche se stringe la mano ad un altro per un'alleanza, non rimarrà impunito.
6Il y aura propitiation pour l'iniquité par la miséricorde et la vérité; et on se détourne du mal par la crainte de l'Eternel.Par la bonté et la fidélité on expie l'iniquité, et par la crainte de Yahweh on se détourne du mal.Con la bontà e la verità l'iniquità si espia, e con il timore dell'Eterno uno si allontana dal male.
7Quand l'Eternel prend plaisir aux voies de l'homme, il apaise envers lui ses ennemis mêmes.Quand Yahweh a pour agréables les voies d'un homme, il réconcilie avec lui ses ennemis mêmes.Quando l'Eterno gradisce le vie di un uomo, fa essere in pace con lui anche i suoi nemici.
8Il vaut mieux un peu de bien avec justice, qu'un gros revenu là où l'on n'a point de droit.Mieux vaut peu avec la justice, que de grands revenus avec l'injustice.E' meglio poco con giustizia, che grandi rendite senza equità.
9Le coeur de l'homme délibère de sa voie; mais l'Eternel conduit ses pas.Le coeur de l'homme médite sa voie, mais c'est Yahweh qui dirige ses pas. Il cuore dell'uomo programma la sua via, ma l'Eterno dirige i suoi passi.
10Il y a divination aux lèvres du Roi, et sa bouche ne se fourvoiera point du droit.Des oracles sont sur les lèvres du roi; que sa bouche ne pèche pas quand il juge!Sulle labbra del re sta una sentenza divina; nel giudizio la sua bocca non deve sbagliare.
11La balance et le trébuchet justes sont de l'Eternel, et tous les poids du sachet sont son oeuvre.La balance et les plateaux justes sont de Yahweh, tous les poids du sac sont son ouvrage.La stadera e le bilance giuste sono dell'Eterno, tutti i pesi del sacchetto sono opera sua.
12Ce doit être une abomination aux Rois de faire injustice, parce que le trône est établi par la justice.C'est une abomination pour les rois de faire le mal, car c'est par la justice que le trône s'affermit.E' un abominio per i re fare il male, perché il trono è reso stabile con la giustizia.
13Les Rois doivent prendre plaisir aux lèvres de justice, et aimer celui qui profère des choses justes.Les lèvres justes jouissent de la faveur des rois, et ils aiment celui qui parle avec droiture.Le labbra giuste sono gradite ai re; essi amano chi parla rettamente.
14Ce sont autant de messagers de mort que la colère du Roi; mais l'homme sage l'apaisera.La fureur du roi est un messager de mort, mais un homme sage l'apaise.L'ira del re è come messaggeri di morte, ma l'uomo saggio la placherà.
15C'est vie que le visage serein du Roi, et sa faveur est comme la nuée portant la pluie de la dernière saison.La sérénité du visage du roi donne la vie, et sa faveur est comme la pluie du printemps.Nella luce del volto del re c'è vita, e il suo favore è come nube dell'ultima pioggia.
16Combien est-il plus précieux que le fin or, d'acquérir de la sagesse; et combien est-il plus excellent que l'argent, d'acquérir de la prudence?Acquérir la sagesse vaut bien mieux que l'or; acquérir l'intelligence est bien préférable à l'argent.Quanto è meglio acquistare sapienza che oro, e acquistare intendimento è preferibile all'argento.
17Le chemin relevé des hommes droits, c'est de se détourner du mal; celui-là garde son âme qui prend garde à son train.Le grand chemin des hommes droits, c'est d'éviter le mal; celui-là garde son âme qui veille sur sa voie.La strada maestra degli uomini retti è evitare il male; chi vuol custodire la sua anima sorveglia la sua via.
18L'orgueil va devant l'écrasement; et la fierté d'esprit devant la ruine.L'orgueil précède la ruine, et la fierté précède la chute.Prima della rovina viene l'orgoglio, e prima della caduta lo spirito altero.
19Mieux vaut être humilié d'esprit avec les débonnaires, que de partager le butin avec les orgueilleux.Mieux vaut être humble avec les petits que de partager le butin avec les orgueilleux.Meglio essere umile di spirito con i miseri, che spartire la preda con i superbi.
20Celui qui prend garde à la parole, trouvera le bien; et celui qui se confie en l'Eternel, est bienheureux.Celui qui est attentif à la parole trouve le bonheur, et celui qui se confie en Yahweh est heureux.Chi presta attenzione alla Parola troverà il bene, e chi confida nell'Eterno è beato.
21On appellera prudent le sage de coeur; et la douceur des lèvres augmente la doctrine.Celui qui est sage de coeur est appelé intelligent, et la douceur des lèvres augmente le savoir.Il saggio di cuore sarà chiamato prudente, e la dolcezza delle labbra aumenta il sapere.
22La prudence est à ceux qui la possèdent une source de vie; mais l'instruction des fous est une folie.La sagesse est une source de vie pour celui qui la possède, et le châtiment de l'insensé, c'est sa folie.Il senno è una fonte di vita per chi lo possiede, ma la stoltezza è il castigo degli stolti.
23Le coeur sage conduit prudemment sa bouche, et ajoute doctrine sur ses lèvres.Le coeur du sage donne la sagesse à sa bouche, et sur ses lèvres accroît le savoir.Il cuore del saggio rende assennata la sua bocca, e aumenta il sapere delle sue labbra.
24Les paroles agréables sont des rayons de miel, douceur à l'âme, et santé aux os.Les bonnes paroles sont un rayon de miel, douces à l'âme et salutaires au corps.Le parole soavi sono come un favo di miele, dolcezza all'anima e medicina alle ossa.
25II y a telle voie qui semble droite à l'homme, mais dont la fin sont les voies de la mort.Telle voie paraît droite à un homme, mais son issue, c'est la voie de la mort.C'è una via che all'uomo sembra diritta, ma la sua fine sfocia in vie di morte.
26L'âme de celui qui travaille, travaille pour lui-même, parce que sa bouche se courbe devant lui.Le travailleur travaille pour lui, car sa bouche l'y excite.La persona che si affatica si affatica per se stessa, perché la sua bocca lo stimola.
27Le méchant creuse le mal, et il y a comme un feu brûlant sur ses lèvres.L'homme pervers prépare le malheur, et il y a sur ses lèvres comme un feu ardent.L'uomo malvagio macchina il male e sulle sue labbra c'è come un fuoco ardente.
28L'homme qui use de renversements, sème des querelles, et le rapporteur met le plus grand ami en division.L'homme pervers excite des querelles, et le rapporteur divise les amis.L'uomo perverso semina contese, e chi calunnia separa gli amici migliori.
29L'homme violent attire son compagnon, et le fait marcher par une voie qui n'est pas bonne.L'homme violent séduit son prochain, et le conduit dans une voie qui n'est pas bonne.L'uomo violento adesca il proprio compagno e lo conduce per una via non buona.
30Il fait signe des yeux pour machiner des renversements, et remuant ses lèvres il exécute le mal.Celui qui ferme les yeux pour méditer la tromperie; celui qui pince les lèvres, commet déjà le mal.Chi chiude gli occhi per macchinare cose perverse, si morde le labbra quando causa del male.
31Les cheveux blancs sont une couronne d'honneur; et elle se trouvera dans la voie de la justice.Les cheveux blancs sont une couronne d'honneur; c'est dans le chemin de la justice qu'on la trouve.I capelli bianchi sono una corona di gloria; la si trova sulla via della giustizia.
32Celui qui est tardif à colère, vaut mieux que l'homme fort; et celui qui est le maître de son coeur, vaut mieux que celui qui prend des villes.Celui qui est lent à la colère vaut mieux qu'un héros; et celui qui domine son esprit, que le guerrier qui prend les villes.Chi è lento all'ira val più di un forte guerriero, e chi domina il suo spirito val più di chi espugna una città.
33On jette le sort au giron, mais tout ce qui en doit arriver, est de par l'Eternel.On jette les sorts dans le pan de la robe, mais de Yahweh vient toute décision.Si getta la sorte nel grembo, ma ogni decisione dipende dall'Eterno.

© Source de Vie - Toute reproduction autorisée et encouragée sous réserve de citer http://www.sourcedevie.com
- Dernière mise à jour le 18/02/2009 -