Source de Vie - Lire la Bible "L'enseignement du sage est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort." La Bible - Proverbes 13:14

Lire la Bible

Les Proverbes


Accueil Enseignements Bible Services

De à
Version

Les Proverbes

- chapitre 15 -

Enlever Darby

Enlever David Martin

Enlever American std

Comparer avec Louis Segond

Comparer avec Ostervald

Comparer avec Abbé Crampon

Comparer avec King James

Comparer avec Diodati

 DarbyDavid MartinAmerican std
1Une réponse douce détourne la fureur, mais la parole blessante excite la colère.La réponse douce apaise la fureur; mais la parole fâcheuse excite la colère.A soft answer turneth away wrath; But a grievous word stirreth up anger.
2La langue des sages fait valoir la connaissance, mais la bouche des sots fait jaillir la folie.La langue des sages embellit la science; mais la bouche des fous profère la folie.The tongue of the wise uttereth knowledge aright; But the mouth of fools poureth out folly.
3Les yeux de l'Éternel sont en tout lieu, regardant les méchants et les bons.Les yeux de l'Eternel sont en tous lieux, contemplant les méchants et les bons.The eyes of Jehovah are in every place, Keeping watch upon the evil and the good.
4La bénignité de la langue est un arbre de vie, mais la perversité en elle est un brisement d'esprit.La langue qui corrige le prochain, est comme l'arbre de vie; mais celle où il y a de la perversité, est un rompement d'esprit.A gentle tongue is a tree of life; But perverseness therein is a breaking of the spirit.
5Le fou méprise l'instruction de son père, mais celui qui a égard à la répréhension devient avisé.Le fou méprise l'instruction de son père; mais celui qui prend garde à la répréhension, deviendra bien-avisé.A fool despiseth his father`s correction; But he that regardeth reproof getteth prudence.
6Dans la maison du juste il y a un grand trésor, mais dans le revenu du méchant il y a du trouble.Il y a un grand trésor dans la maison du juste; mais il y a du trouble dans le revenu du méchant.In the house of the righteous is much treasure; But in the revenues of the wicked is trouble.
7Les lèvres des sages répandent la connaissance, mais le coeur des sots ne fait pas ainsi.Les lèvres des sages répandent partout la science; mais le coeur des fous ne fait pas ainsi.The lips of the wise disperse knowledge; But the heart of the foolish [doeth] not so.
8Le sacrifice des méchants est en abomination à l'Éternel, mais la prière des hommes droits lui est agréable.Le sacrifice des méchants est en abomination à l'Eternel; mais la requête des hommes droits lui est agréable.The sacrifice of the wicked is an abomination to Jehovah; But the prayer of the upright is his delight.
9La voie du méchant est en abomination à l'Éternel, mais il aime celui qui poursuit la justiceLa voie du méchant est en abomination à l'Eternel; mais il aime celui qui s'adonne soigneusement à la justice.The way of the wicked is an abomination to Jehovah; But he loveth him that followeth after righteousness.
10Une discipline fâcheuse attend celui qui abandonne le droit sentier; celui qui hait la correction mourra.Le châtiment est fâcheux à celui qui quitte le droit chemin; mais celui qui hait d'être repris, mourra.There is grievous correction for him that forsaketh the way; [And] he that hateth reproof shall die.
11Le shéol est l'abîme sont devant l'Éternel, combien plus les coeurs des fils des hommes!Le sépulcre et le gouffre sont devant l'Eternel; combien plus les coeurs des enfants des hommes?Sheol and Abaddon are before Jehovah: How much more then the hearts of the children of men!
12Le moqueur n'aime pas celui qui le reprend; il ne va pas vers les sages.Le moqueur n'aime point qu'on le reprenne, et il n'ira jamais vers les sages.A scoffer loveth not to be reproved; He will not go unto the wise.
13Le coeur joyeux égaie le visage, mais par le chagrin du coeur l'esprit est abattu.Le coeur joyeux rend la face belle, mais l'esprit est abattu par l'ennui du coeur.A glad heart maketh a cheerful countenance; But by sorrow of heart the spirit is broken.
14Le coeur de l'homme intelligent cherche la connaissance, mais la bouche des sots se repaît de folie.Le coeur de l'homme prudent cherche la science; mais la bouche des fous se repaît de folie.The heart of him that hath understanding seeketh knowledge; But the mouth of fools feedeth on folly.
15Tous les jours du malheureux sont mauvais, mais le coeur heureux est un festin continuel.Tous les jours de l'affligé sont mauvais; mais quand on a le coeur gai, c'est un banquet perpétuel.All the days of the afflicted are evil; But he that is of a cheerful heart [hath] a continual feast.
16Mieux vaut peu, avec la crainte de l'Éternel, qu'un grand trésor avec du trouble.Un peu de bien vaut mieux avec la crainte de l'Eternel, qu'un grand trésor avec lequel il y a du trouble.Better is little, with the fear of Jehovah, Than great treasure and trouble therewith.
17Mieux vaut un repas d'herbes, et de l'amour, qu'un boeuf engraissé, et de la haine.Mieux vaut un repas d'herbes, où il y a de l'amitié, qu'un repas de boeuf bien gras, où il y a de la haine.Better is a dinner of herbs, where love is, Than a stalled ox and hatred therewith.
18L'homme violent excite la querelle, mais celui qui est lent à la colère apaise la dispute.L'homme furieux excite la querelle; mais l'homme tardif à colère apaise la dispute.A wrathful man stirreth up contention; But he that is slow to anger appeaseth strife.
19La voie du paresseux est comme une haie d'épines, mais le sentier des hommes droits est aplani.La voie du paresseux est comme une haie de ronces; mais le chemin des hommes droits est relevé.The way of the sluggard is as a hedge of thorns; But the path of the upright is made a highway.
20Un fils sage réjouit son père, mais l'homme insensé méprise sa mère.L'enfant sage réjouit le père; mais l'homme insensé méprise sa mère.A wise son maketh a glad father; But a foolish man despiseth his mother.
21La folie est la joie de celui qui est dépourvu de sens, mais l'homme intelligent règle ses pas.La folie est la joie de celui qui est dépourvu de sens; mais l'homme prudent dresse ses pas pour marcher.Folly is joy to him that is void of wisdom; But a man of understanding maketh straight his going.
22Les projets échouent là où il n'y a point de conseil, mais, par la multitude des conseillers, ils réussissent.Les résolutions deviennent inutiles où il n'y a point de conseil; mais il y a de la fermeté dans la multitude des conseillers.Where there is no counsel, purposes are disappointed; But in the multitude of counsellors they are established.
23Il y a de la joie pour un homme dans la réponse de sa bouche; et une parole dite en son temps, combien elle est bonne!L'homme a de la joie dans les réponses de sa bouche; et la parole dite en son temps combien est-elle bonne?A man hath joy in the answer of his mouth; And a word in due season, how good is it!
24Le sentier de la vie est en haut pour les intelligents, afin qu'ils se détournent du shéol, en bas.Le chemin de la vie tend en haut pour l'homme prudent, afin qu'il se retire du sépulcre qui est en bas.To the wise the way of life [goeth] upward, That he may depart from Sheol beneath.
25L'Éternel démolit la maison des orgueilleux, mais il rend ferme la borne de la veuve.L'Eternel démolit la maison des orgueilleux, mais il établit la borne de la veuve.Jehovah will root up the house of the proud; But he will establish the border of the widow.
26Les machinations de l'inique sont en abomination à l'Éternel, mais les paroles pures lui sont agréables.Les pensées du malin sont en abomination à l'Eternel; mais celles de ceux qui sont purs, sont des paroles agréables.Evil devices are an abomination to Jehovah; But pleasant words [are] pure.
27Celui qui cherche le gain déshonnête trouble sa maison, mais celui qui hait les dons vivra.Celui qui est entièrement adonné au gain déshonnête, trouble sa maison; mais celui qui hait les dons, vivra.He that is greedy of gain troubleth his own house; But he that hateth bribes shall live.
28Le coeur du juste réfléchit pour répondre, mais la bouche des méchants fait jaillir les choses mauvaises.Le coeur du juste médite ce qu'il doit répondre; mais la bouche des méchants profère des choses mauvaises.The heart of the righteous studieth to answer; But the mouth of the wicked poureth out evil things.
29L'Éternel est loin des méchants, mais il écoute la prière des justes.L'Eternel est loin des méchants; mais il exauce la requête des justes.Jehovah is far from the wicked; But he heareth the prayer of the righteous.
30Ce qui éclaire les yeux réjouit le coeur; une bonne nouvelle engraisse les os.La clarté des yeux réjouit le coeur; et la bonne renommée engraisse les os.The light of the eyes rejoiceth the heart; [And] good tidings make the bones fat.
31L'oreille qui écoute la répréhension de vie logera au milieu des sages.L'oreille qui écoute la répréhension de vie, logera parmi les sages.The ear that hearkeneth to the reproof of life Shall abide among the wise.
32Celui qui rejette l'instruction méprise sa vie; mais celui qui écoute la répréhension acquiert du sens.Celui qui rejette l'instruction a en dédain son âme; mais celui qui écoute la répréhension, s'acquiert du sens.He that refuseth correction despiseth his own soul; But he that hearkeneth to reproof getteth understanding.
33La crainte de l'Éternel est la discipline de la sagesse, et l'abaissement va devant la gloire.La crainte de l'Eternel est une instruction de sagesse, et l'humilité va devant la gloire.The fear of Jehovah is the instruction of wisdom; And before honor [goeth] humility.

© Source de Vie - Toute reproduction autorisée et encouragée sous réserve de citer http://www.sourcedevie.com
- Dernière mise à jour le 18/02/2009 -