Source de Vie - Lire la Bible "L'enseignement du sage est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort." La Bible - Proverbes 13:14

Lire la Bible

Les Proverbes


Accueil Enseignements Bible Services

De à
Version

Les Proverbes

- chapitre 15 -

Enlever David Martin

Enlever American std

Enlever Diodati

Comparer avec Louis Segond

Comparer avec Darby

Comparer avec Ostervald

Comparer avec Abbé Crampon

Comparer avec King James

 David MartinAmerican stdDiodati
1La réponse douce apaise la fureur; mais la parole fâcheuse excite la colère.A soft answer turneth away wrath; But a grievous word stirreth up anger.La risposta dolce calma la collera, ma la parola pungente eccita l'ira.
2La langue des sages embellit la science; mais la bouche des fous profère la folie.The tongue of the wise uttereth knowledge aright; But the mouth of fools poureth out folly.La lingua dei saggi usa la conoscenza rettamente, ma la bocca degli stolti riversa follia.
3Les yeux de l'Eternel sont en tous lieux, contemplant les méchants et les bons.The eyes of Jehovah are in every place, Keeping watch upon the evil and the good.Gli occhi dell'Eterno sono in ogni luogo, per guardare i cattivi e i buoni.
4La langue qui corrige le prochain, est comme l'arbre de vie; mais celle où il y a de la perversité, est un rompement d'esprit.A gentle tongue is a tree of life; But perverseness therein is a breaking of the spirit.Una lingua sana è un albero di vita, ma la lingua perversa strazia lo spirito.
5Le fou méprise l'instruction de son père; mais celui qui prend garde à la répréhension, deviendra bien-avisé.A fool despiseth his father`s correction; But he that regardeth reproof getteth prudence.Lo stolto disprezza la correzione di suo padre, ma chi apprezza la riprensione agisce con accortezza.
6Il y a un grand trésor dans la maison du juste; mais il y a du trouble dans le revenu du méchant.In the house of the righteous is much treasure; But in the revenues of the wicked is trouble.Nella casa del giusto c'è grande abbondanza, ma nella rendita dell'empio ci sono guai.
7Les lèvres des sages répandent partout la science; mais le coeur des fous ne fait pas ainsi.The lips of the wise disperse knowledge; But the heart of the foolish [doeth] not so.Le labbra dei saggi spargono conoscenza, ma non così il cuore degli stolti.
8Le sacrifice des méchants est en abomination à l'Eternel; mais la requête des hommes droits lui est agréable.The sacrifice of the wicked is an abomination to Jehovah; But the prayer of the upright is his delight.Il sacrificio degli empi è un abominio all'Eterno, ma la preghiera degli uomini retti gli è gradita.
9La voie du méchant est en abomination à l'Eternel; mais il aime celui qui s'adonne soigneusement à la justice.The way of the wicked is an abomination to Jehovah; But he loveth him that followeth after righteousness.La via dell'empio è un abominio all'Eterno, ma egli ama chi segue la giustizia.
10Le châtiment est fâcheux à celui qui quitte le droit chemin; mais celui qui hait d'être repris, mourra.There is grievous correction for him that forsaketh the way; [And] he that hateth reproof shall die.Una dura correzione attende chi lascia la diritta via; chi odia la riprensione morirà.
11Le sépulcre et le gouffre sont devant l'Eternel; combien plus les coeurs des enfants des hommes?Sheol and Abaddon are before Jehovah: How much more then the hearts of the children of men!Lo Sceol e Abaddon sono davanti all'Eterno; tanto più lo sono i cuori dei figli degli uomini!
12Le moqueur n'aime point qu'on le reprenne, et il n'ira jamais vers les sages.A scoffer loveth not to be reproved; He will not go unto the wise.Lo schernitore non ama chi lo riprende; egli non va dai saggi.
13Le coeur joyeux rend la face belle, mais l'esprit est abattu par l'ennui du coeur.A glad heart maketh a cheerful countenance; But by sorrow of heart the spirit is broken.Un cuore gioioso rende il viso raggiante, ma per l'afflizione del cuore lo spirito è abbattuto,
14Le coeur de l'homme prudent cherche la science; mais la bouche des fous se repaît de folie.The heart of him that hath understanding seeketh knowledge; But the mouth of fools feedeth on folly.Il cuore di chi ha intendimento cerca la conoscenza, ma la bocca degli stolti si pasce di follia.
15Tous les jours de l'affligé sont mauvais; mais quand on a le coeur gai, c'est un banquet perpétuel.All the days of the afflicted are evil; But he that is of a cheerful heart [hath] a continual feast.Tutti i giorni dell'indigente sono cattivi, ma per un cuore contento è sempre festa.
16Un peu de bien vaut mieux avec la crainte de l'Eternel, qu'un grand trésor avec lequel il y a du trouble.Better is little, with the fear of Jehovah, Than great treasure and trouble therewith.Meglio poco con il timore dell'Eterno, che un gran tesoro con preoccupazioni.
17Mieux vaut un repas d'herbes, où il y a de l'amitié, qu'un repas de boeuf bien gras, où il y a de la haine.Better is a dinner of herbs, where love is, Than a stalled ox and hatred therewith.Meglio un piatto di verdura dove c'è amore, che un bue ingrassato dove c'è odio.
18L'homme furieux excite la querelle; mais l'homme tardif à colère apaise la dispute.A wrathful man stirreth up contention; But he that is slow to anger appeaseth strife.L'uomo irascibile fomenta contese, ma chi è lento all'ira acqueta le liti.
19La voie du paresseux est comme une haie de ronces; mais le chemin des hommes droits est relevé.The way of the sluggard is as a hedge of thorns; But the path of the upright is made a highway.La via del pigro è come una siepe di spine, ma il sentiero degli uomini retti è reso piano.
20L'enfant sage réjouit le père; mais l'homme insensé méprise sa mère.A wise son maketh a glad father; But a foolish man despiseth his mother.Il figlio saggio allieta il padre, ma l'uomo stolto disprezza sua madre.
21La folie est la joie de celui qui est dépourvu de sens; mais l'homme prudent dresse ses pas pour marcher.Folly is joy to him that is void of wisdom; But a man of understanding maketh straight his going.La follia è gioia per chi è privo di senno, ma l'uomo che ha intendimento cammina diritto.
22Les résolutions deviennent inutiles où il n'y a point de conseil; mais il y a de la fermeté dans la multitude des conseillers.Where there is no counsel, purposes are disappointed; But in the multitude of counsellors they are established.I disegni falliscono dove non c'è consiglio, ma riescono dove c'è una moltitudine di consiglieri.
23L'homme a de la joie dans les réponses de sa bouche; et la parole dite en son temps combien est-elle bonne?A man hath joy in the answer of his mouth; And a word in due season, how good is it!Uno prova gioia quando può dare una risposta, e quanto è buona una parola detta al tempo giusto!
24Le chemin de la vie tend en haut pour l'homme prudent, afin qu'il se retire du sépulcre qui est en bas.To the wise the way of life [goeth] upward, That he may depart from Sheol beneath.Per l'uomo prudente la via della vita conduce in alto, per fargli evitare lo Sceol in basso.
25L'Eternel démolit la maison des orgueilleux, mais il établit la borne de la veuve.Jehovah will root up the house of the proud; But he will establish the border of the widow.L'Eterno distruggerà la casa dei superbi, ma renderà stabili i confini della vedova.
26Les pensées du malin sont en abomination à l'Eternel; mais celles de ceux qui sont purs, sont des paroles agréables.Evil devices are an abomination to Jehovah; But pleasant words [are] pure.I pensieri malvagi sono un abominio all'Eterno, ma le parole affabili sono pure.
27Celui qui est entièrement adonné au gain déshonnête, trouble sa maison; mais celui qui hait les dons, vivra.He that is greedy of gain troubleth his own house; But he that hateth bribes shall live.Chi è avido di guadagno mette nei guai la sua stessa casa, ma chi odia i regali vivrà.
28Le coeur du juste médite ce qu'il doit répondre; mais la bouche des méchants profère des choses mauvaises.The heart of the righteous studieth to answer; But the mouth of the wicked poureth out evil things.Il cuore del giusto medita come deve rispondere, ma la bocca degli empi vomita cose malvagie.
29L'Eternel est loin des méchants; mais il exauce la requête des justes.Jehovah is far from the wicked; But he heareth the prayer of the righteous.L'Eterno è lontano dagli empi, ma ascolta la preghiera dei giusti.
30La clarté des yeux réjouit le coeur; et la bonne renommée engraisse les os.The light of the eyes rejoiceth the heart; [And] good tidings make the bones fat.La luminosità degli occhi rallegra il cuore, una buona notizia irrobustisce le ossa.
31L'oreille qui écoute la répréhension de vie, logera parmi les sages.The ear that hearkeneth to the reproof of life Shall abide among the wise.L'orecchio che ascolta la riprensione di vita, dimorerà fra i saggi.
32Celui qui rejette l'instruction a en dédain son âme; mais celui qui écoute la répréhension, s'acquiert du sens.He that refuseth correction despiseth his own soul; But he that hearkeneth to reproof getteth understanding.Chi rifiuta la correzione disprezza la sua stessa anima, ma chi dà ascolto alla riprensione acquista senno.
33La crainte de l'Eternel est une instruction de sagesse, et l'humilité va devant la gloire.The fear of Jehovah is the instruction of wisdom; And before honor [goeth] humility.Il timore dell'Eterno è un ammaestramento di sapienza, e prima della gloria c'è l'umiltà.

© Source de Vie - Toute reproduction autorisée et encouragée sous réserve de citer http://www.sourcedevie.com
- Dernière mise à jour le 18/02/2009 -