Source de Vie - Lire la Bible "L'enseignement du sage est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort." La Bible - Proverbes 13:14

Lire la Bible

Les Proverbes


Accueil Enseignements Bible Services

De à
Version

Les Proverbes

- chapitre 14 -

Enlever David Martin

Enlever Ostervald

Enlever King James

Enlever American std

Attention : Au maximum 4 versions peuvent être affichées simultanément.
Pour afficher la version Louis Segond ou Darby ou Abbé Crampon ou Diodati, veuillez enlever une des 4 versions déjà affichées.

 King JamesOstervaldDavid MartinAmerican std
1Every wise woman buildeth her house: but the foolish plucketh it down with her hands.Toute femme sage bâtit sa maison; mais la folle la renverse de ses mains.Toute femme sage bâtit sa maison; mais la folle la ruine de ses mains.Every wise woman buildeth her house; But the foolish plucketh it down with her own hands.
2He that walketh in his uprightness feareth the LORD: but he that is perverse in his ways despiseth him.Celui qui marche dans la droiture, révère l'Éternel; mais celui dont les voies sont perverses, le méprise.Celui qui marche en sa droiture, révère l'Eternel; mais celui qui va de travers en ses voies, le méprise.He that walketh in his uprightness feareth Jehovah; But he that is perverse in his ways despiseth him.
3In the mouth of the foolish is a rod of pride: but the lips of the wise shall preserve them.La bouche de l'insensé est une verge pour son orgueil; mais les lèvres des sages les gardent.La verge d'orgueil est dans la bouche du fou; mais les lèvres des sages les garderont.In the mouth of the foolish is a rod for [his] pride; But the lips of the wise shall preserve them.
4Where no oxen are, the crib is clean: but much increase is by the strength of the ox.Où il n'y a point de boeuf, la grange est vide; mais la force du boeuf fait abonder le revenu.Où il n'y a point de boeuf, la grange est vide; et l'abondance du revenu provient de la force du boeuf.Where no oxen are, the crib is clean; But much increase is by the strength of the ox.
5A faithful witness will not lie: but a false witness will utter lies.Le témoin fidèle ne ment jamais; mais le faux témoin avance des faussetés.Le témoin véritable ne mentira jamais; mais le faux témoin avance volontiers des mensonges.A faithful witness will not lie; But a false witness uttereth lies.
6A scorner seeketh wisdom, and findeth it not: but knowledge is easy unto him that understandeth.Le moqueur cherche la sagesse et ne la trouve point; mais la science est aisée à trouver pour un homme entendu.Le moqueur cherche la sagesse, et ne la trouve point; mais la science est aisée à trouver à l'homme intelligent.A scoffer seeketh wisdom, and [findeth it] not; But knowledge is easy unto him that hath understanding.
7Go from the presence of a foolish man, when thou perceivest not in him the lips of knowledge.Éloigne-toi de l'homme insensé, puisque tu ne connais pas en lui de paroles sages.Eloigne-toi de l'homme insensé, puisque tu ne lui as point connu de lèvres de science.Go into the presence of a foolish man, And thou shalt not perceive [in him] the lips of knowledge.
8The wisdom of the prudent is to understand his way: but the folly of fools is deceit.La sagesse d'un homme habile est de prendre garde à sa voie; mais la folie des insensés, c'est la fraude.La sagesse de l'homme bien avisé est d'entendre sa voie; mais la folie des fous n'est que tromperie.The wisdom of the prudent is to understand his way; But the folly of fools is deceit.
9Fools make a mock at sin: but among the righteous there is favour.Les insensés se raillent du péché; mais la bienveillance est parmi les hommes droits.Les fous pallient le délit; mais il n'y a que plaisir entre les hommes droits.A trespass-offering mocketh fools; But among the upright there is good will.
10The heart knoweth his own bitterness; and a stranger doth not intermeddle with his joy.Le coeur de chacun sent l'amertume de son âme; et un autre n'aura point de part à sa joie.Le coeur d'un chacun connaît l'amertume de son âme; et un autre n'est point mêlé dans sa joie.The heart knoweth its own bitterness; And a stranger doth not intermeddle with its joy.
11The house of the wicked shall be overthrown: but the tabernacle of the upright shall flourish.La maison des méchants sera détruite; mais la tente des hommes droits fleurira.La maison des méchants sera abolie; mais le tabernacle des hommes droits fleurira.The house of the wicked shall be overthrown; But the tent of the upright shall flourish.
12There is a way which seemeth right unto a man, but the end thereof are the ways of death.Il y a telle voie qui semble droite à l'homme, mais dont l'issue est la voie de la mort.Il y a telle voie qui semble droite à l'homme, mais dont l'issue sont les voies de la mort.There is a way which seemeth right unto a man; But the end thereof are the ways of death.
13Even in laughter the heart is sorrowful; and the end of that mirth is heaviness.Même en riant le coeur sera triste; et la joie finit par l'ennui.Même en riant le coeur sera triste, et la joie finit par l'ennui.Even in laughter the heart is sorrowful; And the end of mirth is heaviness.
14The backslider in heart shall be filled with his own ways: and a good man shall be satisfied from himself.Celui qui a le coeur pervers, sera rassasié de ses voies; mais l'homme de bien se rassasie de ce qui est en lui-même.Celui qui a un coeur hypocrite, sera rassasié de ses voies; mais l'homme de bien le sera de ce qui est en lui.The backslider in heart shall be filled with his own ways; And a good man [shall be satisfied] from himself.
15The simple believeth every word: but the prudent man looketh well to his going.Un homme simple croit tout ce qu'on dit; mais l'homme bien avisé considère ses pas.Le simple croit à toute parole; mais l'homme bien avisé considère ses pas.The simple believeth every word; But the prudent man looketh well to his going.
16A wise man feareth, and departeth from evil: but the fool rageth, and is confident.Le sage craint, et il évite le mal; mais l'insensé est arrogant et plein de sécurité.Le sage craint, et se retire du mal; mais le fou se met en colère, et se tient assuré.A wise man feareth, and departeth from evil; But the fool beareth himself insolently, and is confident.
17He that is soon angry dealeth foolishly: and a man of wicked devices is hated.L'homme emporté fait des folies; et l'homme rusé est haï.L'homme colère fait des folies; et l'homme rusé est haï.He that is soon angry will deal foolishly; And a man of wicked devices is hated.
18The simple inherit folly: but the prudent are crowned with knowledge.Les imprudents possèdent la folie; mais les bien avisés sont couronnés de science.Les niais hériteront la folie; mais les bien-avisés seront couronnés de science.The simple inherit folly; But the prudent are crowned with knowledge.
19The evil bow before the good; and the wicked at the gates of the righteous.Les méchants seront humiliés devant les bons, et les impies seront aux portes du juste.Les malins seront humiliés devant les bons, et les méchants, devant les portes du juste.The evil bow down before the good; And the wicked, at the gates of the righteous.
20The poor is hated even of his own neighbour: but the rich hath many friends.Le pauvre est haï, même de son ami; mais les amis du riche sont en grand nombre.Le pauvre est haï, même de son ami; mais les amis du riche sont en grand nombre.The poor is hated even of his own neighbor; But the rich hath many friends.
21He that despiseth his neighbour sinneth: but he that hath mercy on the poor, happy is he.Celui qui méprise son prochain, s'égare; mais celui qui a pitié des affligés, est heureux.Celui qui méprise son prochain s'égare; mais celui qui a pitié des débonnaires, est bienheureux.He that despiseth his neighbor sinneth; But he that hath pity on the poor, happy is he.
22Do they not err that devise evil? but mercy and truth shall be to them that devise good.Ceux qui machinent du mal, ne se fourvoient-ils pas? Mais la miséricorde et la vérité seront pour ceux qui procurent le bien.Ceux qui machinent du mal ne se fourvoient-ils pas? Mais la bonté et la vérité seront pour ceux qui procurent le bien.Do they not err that devise evil? But mercy and truth [shall be to] them that devise good.
23In all labour there is profit: but the talk of the lips tendeth only to penury.En tout travail il y a quelque profit; mais les vains discours ne tournent qu'à disette.En tout travail il y a quelque profit, mais le babil des lèvres ne tourne qu'à disette.In all labor there is profit; But the talk of the lips [tendeth] only to penury.
24The crown of the wise is their riches: but the foolishness of fools is folly.La richesse est une couronne pour le sage; mais la folie des insensés est toujours folie.Les richesses des sages leur sont comme une couronne; mais la folie des fous n'est que folie.The crown of the wise is their riches; [But] the folly of fools is [only] folly.
25A true witness delivereth souls: but a deceitful witness speaketh lies.Le témoin fidèle délivre les âmes; mais celui qui prononce des mensonges, n'est que tromperie.Le témoin véritable délivre les âmes; mais celui qui prononce des mensonges, n'est que tromperie.A true witness delivereth souls; But he that uttereth lies [causeth] deceit.
26In the fear of the LORD is strong confidence: and his children shall have a place of refuge.Il y a une ferme assurance dans la crainte de l'Éternel; et il y aura une sûre retraite pour les enfants de celui qui le craint.En la crainte de l'Eternel il y a une ferme assurance, et une retraite pour ses enfants.In the fear of Jehovah is strong confidence; And his children shall have a place of refuge.
27The fear of the LORD is a fountain of life, to depart from the snares of death.La crainte de l'Éternel est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort.La crainte de l'Eternel est une source de vie pour se détourner des filets de la mort.The fear of Jehovah is a fountain of life, That one may depart from the snares of death.
28In the multitude of people is the king's honour: but in the want of people is the destruction of the prince.Dans la multitude du peuple est la gloire d'un roi; mais quand le peuple manque, c'est la ruine du prince.La puissance d'un Roi consiste dans la multitude du peuple; mais quand le peuple diminue, c'est l'abaissement du Prince.In the multitude of people is the king`s glory; But in the want of people is the destruction of the prince.
29He that is slow to wrath is of great understanding: but he that is hasty of spirit exalteth folly.Celui qui est lent à la colère est d'un grand sens; mais celui qui est prompt à se courroucer, étale sa folie.Celui qui est lent à la colère, est de grande intelligence; mais celui qui est prompt à se courroucer, excite la folie.He that is slow to anger is of great understanding; But he that is hasty of spirit exalteth folly.
30A sound heart is the life of the flesh: but envy the rottenness of the bones.Un coeur tranquille est la vie du corps; mais l'envie est la carie des os.Le coeur doux est la vie de la chair; mais l'envie est la vermoulure des os.A tranquil heart is the life of the flesh; But envy is the rottenness of the bones.
31He that oppresseth the poor reproacheth his Maker: but he that honoureth him hath mercy on the poor.Celui qui fait tort au pauvre, déshonore celui qui l'a fait; mais celui-là l'honore qui a pitié du nécessiteux.Celui qui fait tort au pauvre, déshonore celui qui l'a fait; mais celui-là l'honore, qui a pitié du nécessiteux.He that oppresseth the poor reproacheth his Maker; But he that hath mercy on the needy honoreth him.
32The wicked is driven away in his wickedness: but the righteous hath hope in his death.Dans le malheur, le méchant est renversé; mais le juste reste en assurance, même dans la mort.Le méchant sera poussé au loin par sa malice; mais le juste trouve retraite même en sa mort.The wicked is thrust down in his evil-doing; But the righteous hath a refuge in his death.
33Wisdom resteth in the heart of him that hath understanding: but that which is in the midst of fools is made known.La sagesse repose dans le coeur de l'homme entendu; elle est même reconnue au milieu des insensés.La sagesse repose au coeur de l'homme intelligent; et elle est même reconnue au milieu des fous.Wisdom resteth in the heart of him that hath understanding; But [that which is] in the inward part of fools is made known.
34Righteousness exalteth a nation: but sin is a reproach to any people.La justice élève une nation; mais le péché est la honte des peuples.La justice élève une nation; mais le péché est l'opprobre des peuples.Righteousness exalteth a nation; But sin is a reproach to any people.
35The king's favour is toward a wise servant: but his wrath is against him that causeth shame.La faveur du roi est pour le serviteur prudent; mais il aura de l'indignation contre celui qui lui fait honte.Le Roi prend plaisir au serviteur prudent; mais son indignation sera contre celui qui lui fait déshonneur.The king`s favor is toward a servant that dealeth wisely; But his wrath will be [against] him that causeth shame.

© Source de Vie - Toute reproduction autorisée et encouragée sous réserve de citer http://www.sourcedevie.com
- Dernière mise à jour le 18/02/2009 -