| | Darby | King James |
| 1 | La sagesse des femmes bâtit leur maison, mais la folie la détruit de ses propres mains. | Every wise woman buildeth her house: but the foolish plucketh it down with her hands. |
| 2 | Celui qui marche dans sa droiture craint l'Éternel, mais celui qui est pervers dans ses voies le méprise. | He that walketh in his uprightness feareth the LORD: but he that is perverse in his ways despiseth him. |
| 3 | Dans la bouche du fou est la verge d'orgueil, mais les lèvres des sages les gardent. | In the mouth of the foolish is a rod of pride: but the lips of the wise shall preserve them. |
| 4 | Où il n'y a point de boeufs, la crèche est vide; et l'abondance du revenu est dans la force du boeuf. | Where no oxen are, the crib is clean: but much increase is by the strength of the ox. |
| 5 | Le témoin fidèle ne ment pas, mais le faux témoin profère des mensonges. | A faithful witness will not lie: but a false witness will utter lies. |
| 6 | Le moqueur cherche la sagesse, et il n'y en a pas; mais la connaissance est aisée pour l'homme intelligent. | A scorner seeketh wisdom, and findeth it not: but knowledge is easy unto him that understandeth. |
| 7 | Eloigne-toi de la présence de l'homme insensé, chez qui tu n'as pas aperçu des lèvres de connaissance | Go from the presence of a foolish man, when thou perceivest not in him the lips of knowledge. |
| 8 | La sagesse de l'homme avisé est de discerner sa voie, mais la folie des sots est tromperie. | The wisdom of the prudent is to understand his way: but the folly of fools is deceit. |
| 9 | Les fous se moquent du péché, mais pour les hommes droits il y a faveur. | Fools make a mock at sin: but among the righteous there is favour. |
| 10 | Le coeur connaît sa propre amertume, et un étranger ne se mêle pas à sa joie. | The heart knoweth his own bitterness; and a stranger doth not intermeddle with his joy. |
| 11 | La maison des méchants sera détruite, mais la tente des hommes droits fleurira. | The house of the wicked shall be overthrown: but the tabernacle of the upright shall flourish. |
| 12 | Il y a telle voie qui semble droite à un homme, mais des voies de mort en sont la fin. | There is a way which seemeth right unto a man, but the end thereof are the ways of death. |
| 13 | Même dans le rire le coeur est triste; et la fin de la joie, c'est le chagrin. | Even in laughter the heart is sorrowful; and the end of that mirth is heaviness. |
| 14 | Le coeur qui s'éloigne de Dieu sera rassasié de ses propres voies, mais l'homme de bien le sera de ce qui est en lui. | The backslider in heart shall be filled with his own ways: and a good man shall be satisfied from himself. |
| 15 | Le simple croit toute parole, mais l'homme avisé discerne ses pas. | The simple believeth every word: but the prudent man looketh well to his going. |
| 16 | Le sage craint, et se retire du mal; mais le sot est arrogant et a de l'assurance. | A wise man feareth, and departeth from evil: but the fool rageth, and is confident. |
| 17 | L'homme prompt à la colère agit follement, et l'homme qui fait des machinations est haï. | He that is soon angry dealeth foolishly: and a man of wicked devices is hated. |
| 18 | Les simples héritent la folie, mais les avisés sont couronnés de connaissance. | The simple inherit folly: but the prudent are crowned with knowledge. |
| 19 | Les iniques se courbent devant les bons, et les méchants, aux portes du juste. | The evil bow before the good; and the wicked at the gates of the righteous. |
| 20 | Le pauvre est haï, même de son compagnon, mais les amis du riche sont en grand nombre. | The poor is hated even of his own neighbour: but the rich hath many friends. |
| 21 | Qui méprise son prochain pèche, mais bienheureux celui qui use de grâce envers les malheureux! | He that despiseth his neighbour sinneth: but he that hath mercy on the poor, happy is he. |
| 22 | Ceux qui machinent du mal ne s'égarent-ils pas? Mais la bonté et la vérité sont pour ceux qui méditent le bien. | Do they not err that devise evil? but mercy and truth shall be to them that devise good. |
| 23 | En tout travail il y a profit, mais la parole des lèvres ne mène qu'à la disette. | In all labour there is profit: but the talk of the lips tendeth only to penury. |
| 24 | Les richesses des sages sont leur couronne; la folie des sots est folie. | The crown of the wise is their riches: but the foolishness of fools is folly. |
| 25 | Un témoin fidèle délivre les âmes, mais la tromperie profère des mensonges. | A true witness delivereth souls: but a deceitful witness speaketh lies. |
| 26 | Dans la crainte de l'Éternel il y a la sécurité de la force, et il y a un refuge pour ses fils. | In the fear of the LORD is strong confidence: and his children shall have a place of refuge. |
| 27 | La crainte de l'Éternel est une fontaine de vie, pour faire éviter les pièges de la mort. | The fear of the LORD is a fountain of life, to depart from the snares of death. |
| 28 | La gloire d'un roi, c'est la multitude du peuple, mais dans le manque de peuple est la ruine d'un prince. | In the multitude of people is the king's honour: but in the want of people is the destruction of the prince. |
| 29 | La lenteur à la colère est grande intelligence, mais celui qui est d'un esprit impatient exalte la folie. | He that is slow to wrath is of great understanding: but he that is hasty of spirit exalteth folly. |
| 30 | Un coeur sain est la vie de la chair, mais l'envie est la pourriture des os. | A sound heart is the life of the flesh: but envy the rottenness of the bones. |
| 31 | Qui opprime le pauvre outrage celui qui l'a fait, mais celui qui l'honore use de grâce envers l'indigent. | He that oppresseth the poor reproacheth his Maker: but he that honoureth him hath mercy on the poor. |
| 32 | Le méchant est chassé par son iniquité, mais le juste est plein de confiance, dans sa mort même. | The wicked is driven away in his wickedness: but the righteous hath hope in his death. |
| 33 | La sagesse demeure dans le coeur de celui qui a du discernement, mais ce qui est au dedans des sots est connu. | Wisdom resteth in the heart of him that hath understanding: but that which is in the midst of fools is made known. |
| 34 | La justice élève une nation, mais le péché est la honte des peuples. | Righteousness exalteth a nation: but sin is a reproach to any people. |
| 35 | La faveur du roi est pour le serviteur intelligent, mais sa colère est sur celui qui fait honte. | The king's favour is toward a wise servant: but his wrath is against him that causeth shame. |