Source de Vie - Lire la Bible "L'enseignement du sage est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort." La Bible - Proverbes 13:14

Lire la Bible

Les Proverbes


Accueil Enseignements Bible Services

De à
Version

Les Proverbes

- chapitre 14 -

Enlever Darby

Enlever Abbé Crampon

Enlever King James

Comparer avec Louis Segond

Comparer avec David Martin

Comparer avec Ostervald

Comparer avec American std

Comparer avec Diodati

 DarbyKing JamesAbbé Crampon
1La sagesse des femmes bâtit leur maison, mais la folie la détruit de ses propres mains.Every wise woman buildeth her house: but the foolish plucketh it down with her hands.La femme sage bâtit sa maison, et la femme insensée la renverse de ses propres mains.
2Celui qui marche dans sa droiture craint l'Éternel, mais celui qui est pervers dans ses voies le méprise.He that walketh in his uprightness feareth the LORD: but he that is perverse in his ways despiseth him.Celui-là marche dans sa droiture qui craint Yahweh, et celui qui le méprise est pervers dans sa voie.
3Dans la bouche du fou est la verge d'orgueil, mais les lèvres des sages les gardent.In the mouth of the foolish is a rod of pride: but the lips of the wise shall preserve them.Dans la bouche de l'insensé est la verge de son orgueil, mais les lèvres des sages les gardent.
4Où il n'y a point de boeufs, la crèche est vide; et l'abondance du revenu est dans la force du boeuf.Where no oxen are, the crib is clean: but much increase is by the strength of the ox.Où il n'y a pas de boeufs, la crèche est vide, mais la vigueur des boeufs procure des revenus abondants.
5Le témoin fidèle ne ment pas, mais le faux témoin profère des mensonges.A faithful witness will not lie: but a false witness will utter lies.Le témoin fidèle ne ment pas, mais le faux témoin profère des mensonges.
6Le moqueur cherche la sagesse, et il n'y en a pas; mais la connaissance est aisée pour l'homme intelligent.A scorner seeketh wisdom, and findeth it not: but knowledge is easy unto him that understandeth.Le moqueur cherche la sagesse et ne la trouve pas, mais pour l'homme intelligent la science est facile.
7Eloigne-toi de la présence de l'homme insensé, chez qui tu n'as pas aperçu des lèvres de connaissanceGo from the presence of a foolish man, when thou perceivest not in him the lips of knowledge.Eloigne-toi de l'insensé; car tu sais que la science n'est pas sur ses lèvres.
8La sagesse de l'homme avisé est de discerner sa voie, mais la folie des sots est tromperie.The wisdom of the prudent is to understand his way: but the folly of fools is deceit.La sagesse de l'homme prudent est de comprendre sa voie; la folie des insensés, c'est la tromperie.
9Les fous se moquent du péché, mais pour les hommes droits il y a faveur.Fools make a mock at sin: but among the righteous there is favour.L'insensé se rit du péché, mais parmi les hommes droits est la bienveillance.
10Le coeur connaît sa propre amertume, et un étranger ne se mêle pas à sa joie.The heart knoweth his own bitterness; and a stranger doth not intermeddle with his joy.Le coeur connaît ses propres chagrins, et un étranger ne peut partager sa joie.
11La maison des méchants sera détruite, mais la tente des hommes droits fleurira.The house of the wicked shall be overthrown: but the tabernacle of the upright shall flourish.La maison des méchants sera détruite, mais la tente des hommes droits fleurira.
12Il y a telle voie qui semble droite à un homme, mais des voies de mort en sont la fin.There is a way which seemeth right unto a man, but the end thereof are the ways of death.Telle voie paraît droite à un homme, mais son issue, c'est la voie de la mort.
13Même dans le rire le coeur est triste; et la fin de la joie, c'est le chagrin.Even in laughter the heart is sorrowful; and the end of that mirth is heaviness.Même dans le rire le coeur trouve la douleur, et la joie se termine par le deuil.
14Le coeur qui s'éloigne de Dieu sera rassasié de ses propres voies, mais l'homme de bien le sera de ce qui est en lui.The backslider in heart shall be filled with his own ways: and a good man shall be satisfied from himself.L'impie sera rassasié de ses voies, et l'homme de bien de ses fruits.
15Le simple croit toute parole, mais l'homme avisé discerne ses pas.The simple believeth every word: but the prudent man looketh well to his going.L'homme simple croit à toute parole, mais l'homme prudent veille sur ses pas.
16Le sage craint, et se retire du mal; mais le sot est arrogant et a de l'assurance.A wise man feareth, and departeth from evil: but the fool rageth, and is confident.Le sage craint et se détourne du mal, mais l'insensé s'emporte et reste en sécurité.
17L'homme prompt à la colère agit follement, et l'homme qui fait des machinations est haï.He that is soon angry dealeth foolishly: and a man of wicked devices is hated.L'homme prompt à s'irriter fait des sottises, et le malicieux s'attire la haine.
18Les simples héritent la folie, mais les avisés sont couronnés de connaissance.The simple inherit folly: but the prudent are crowned with knowledge.Les simples ont en partage la folie, et les prudents se font de la science une couronne.
19Les iniques se courbent devant les bons, et les méchants, aux portes du juste.The evil bow before the good; and the wicked at the gates of the righteous.Les méchants s'inclinent devant les bons, et les impies aux portes du juste.
20Le pauvre est haï, même de son compagnon, mais les amis du riche sont en grand nombre.The poor is hated even of his own neighbour: but the rich hath many friends.Le pauvre est odieux même à son ami; mais les amis du riche sont nombreux.
21Qui méprise son prochain pèche, mais bienheureux celui qui use de grâce envers les malheureux!He that despiseth his neighbour sinneth: but he that hath mercy on the poor, happy is he.Celui qui méprise son prochain commet un péché; mais heureux celui qui a pitié des malheureux!
22Ceux qui machinent du mal ne s'égarent-ils pas? Mais la bonté et la vérité sont pour ceux qui méditent le bien.Do they not err that devise evil? but mercy and truth shall be to them that devise good.Ne s'égarent-ils pas ceux qui méditent le mal, et la faveur et la vérité ne sont-elles pas pour ceux qui méditent le bien ?
23En tout travail il y a profit, mais la parole des lèvres ne mène qu'à la disette.In all labour there is profit: but the talk of the lips tendeth only to penury.Tout travail produit l'abondance, mais les paroles vaines mènent à la disette.
24Les richesses des sages sont leur couronne; la folie des sots est folie.The crown of the wise is their riches: but the foolishness of fools is folly.La richesse est une couronne pour les sages; la folie des insensés est toujours folie.
25Un témoin fidèle délivre les âmes, mais la tromperie profère des mensonges.A true witness delivereth souls: but a deceitful witness speaketh lies.Le témoin véridique délivre des âmes, l'astuce profère des mensonges.
26Dans la crainte de l'Éternel il y a la sécurité de la force, et il y a un refuge pour ses fils.In the fear of the LORD is strong confidence: and his children shall have a place of refuge.Celui qui craint Yahweh trouve un appui solide, et ses enfants ont un sûr refuge.
27La crainte de l'Éternel est une fontaine de vie, pour faire éviter les pièges de la mort.The fear of the LORD is a fountain of life, to depart from the snares of death.La crainte de Yahweh est une source de vie, pour échapper aux pièges de la mort.
28La gloire d'un roi, c'est la multitude du peuple, mais dans le manque de peuple est la ruine d'un prince.In the multitude of people is the king's honour: but in the want of people is the destruction of the prince.Le peuple nombreux est la gloire du roi; le manque de sujets, c'est la ruine du prince.
29La lenteur à la colère est grande intelligence, mais celui qui est d'un esprit impatient exalte la folie.He that is slow to wrath is of great understanding: but he that is hasty of spirit exalteth folly.Celui qui est lent à la colère a une grande intelligence; mais celui qui est prompt à s'emporter publie sa folie.
30Un coeur sain est la vie de la chair, mais l'envie est la pourriture des os.A sound heart is the life of the flesh: but envy the rottenness of the bones.Un coeur tranquille est la vie du corps, mais l'envie est la carie des os.
31Qui opprime le pauvre outrage celui qui l'a fait, mais celui qui l'honore use de grâce envers l'indigent.He that oppresseth the poor reproacheth his Maker: but he that honoureth him hath mercy on the poor.Celui qui opprime le pauvre outrage celui qui l'a fait; mais il l'honore celui qui a pitié de l'indigent.
32Le méchant est chassé par son iniquité, mais le juste est plein de confiance, dans sa mort même.The wicked is driven away in his wickedness: but the righteous hath hope in his death.Par sa propre malice le méchant est renversé; jusque dans sa mort le juste a confiance.
33La sagesse demeure dans le coeur de celui qui a du discernement, mais ce qui est au dedans des sots est connu.Wisdom resteth in the heart of him that hath understanding: but that which is in the midst of fools is made known.Dans le coeur de l'homme intelligent repose la sagesse, et au milieu des insensés on la reconnaît.
34La justice élève une nation, mais le péché est la honte des peuples.Righteousness exalteth a nation: but sin is a reproach to any people.La justice élève une nation, mais le péché est l'opprobre des peuples.
35La faveur du roi est pour le serviteur intelligent, mais sa colère est sur celui qui fait honte.The king's favour is toward a wise servant: but his wrath is against him that causeth shame.La faveur du roi est pour le serviteur intelligent, et sa colère pour celui qui fait honte.

© Source de Vie - Toute reproduction autorisée et encouragée sous réserve de citer http://www.sourcedevie.com
- Dernière mise à jour le 18/02/2009 -