Source de Vie - Lire la Bible "L'enseignement du sage est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort." La Bible - Proverbes 13:14

Lire la Bible

Les Proverbes


Accueil Enseignements Bible Services

De à
Version

Les Proverbes

- chapitre 14 -

Enlever Darby

Enlever Abbé Crampon

Enlever Diodati

Comparer avec Louis Segond

Comparer avec David Martin

Comparer avec Ostervald

Comparer avec King James

Comparer avec American std

 DarbyAbbé CramponDiodati
1La sagesse des femmes bâtit leur maison, mais la folie la détruit de ses propres mains.La femme sage bâtit sa maison, et la femme insensée la renverse de ses propres mains.La donna saggia edifica la sua casa, ma la stolta la demolisce con le proprie mani.
2Celui qui marche dans sa droiture craint l'Éternel, mais celui qui est pervers dans ses voies le méprise.Celui-là marche dans sa droiture qui craint Yahweh, et celui qui le méprise est pervers dans sa voie.Chi cammina nella sua rettitudine teme l'Eterno, ma chi è pervertito nelle sue vie lo disprezza.
3Dans la bouche du fou est la verge d'orgueil, mais les lèvres des sages les gardent.Dans la bouche de l'insensé est la verge de son orgueil, mais les lèvres des sages les gardent.Nella bocca dello stolto c'è il germoglio della superbia, ma le labbra dei saggi li custodiscono.
4Où il n'y a point de boeufs, la crèche est vide; et l'abondance du revenu est dans la force du boeuf.Où il n'y a pas de boeufs, la crèche est vide, mais la vigueur des boeufs procure des revenus abondants.Dove non ci sono buoi la greppia è vuota, ma l'abbondanza del raccolto sta nella forza del bue.
5Le témoin fidèle ne ment pas, mais le faux témoin profère des mensonges.Le témoin fidèle ne ment pas, mais le faux témoin profère des mensonges.Il testimone fedele non mentisce, ma il testimone falso proferisce menzogne.
6Le moqueur cherche la sagesse, et il n'y en a pas; mais la connaissance est aisée pour l'homme intelligent.Le moqueur cherche la sagesse et ne la trouve pas, mais pour l'homme intelligent la science est facile.Lo schernitore cerca la sapienza e non la trova, ma la conoscenza è cosa facile per chi ha intendimento.
7Eloigne-toi de la présence de l'homme insensé, chez qui tu n'as pas aperçu des lèvres de connaissanceEloigne-toi de l'insensé; car tu sais que la science n'est pas sur ses lèvres.Allontanati dall'uomo stolto perché non troverai conoscenza sulle sue labbra.
8La sagesse de l'homme avisé est de discerner sa voie, mais la folie des sots est tromperie.La sagesse de l'homme prudent est de comprendre sa voie; la folie des insensés, c'est la tromperie.La sapienza dell'uomo prudente sta nel discernere la propria strada, ma la follia degli stolti è inganno.
9Les fous se moquent du péché, mais pour les hommes droits il y a faveur.L'insensé se rit du péché, mais parmi les hommes droits est la bienveillance.Gli stolti ridono del peccato, ma tra gli uomini retti c'è grazia.
10Le coeur connaît sa propre amertume, et un étranger ne se mêle pas à sa joie.Le coeur connaît ses propres chagrins, et un étranger ne peut partager sa joie.Il cuore conosce la sua propria amarezza, ma un estraneo non può prendere parte alla sua gioia.
11La maison des méchants sera détruite, mais la tente des hommes droits fleurira.La maison des méchants sera détruite, mais la tente des hommes droits fleurira.La casa degli empi sarà distrutta, ma la tenda degli uomini retti fiorirà.
12Il y a telle voie qui semble droite à un homme, mais des voies de mort en sont la fin.Telle voie paraît droite à un homme, mais son issue, c'est la voie de la mort.C'è una via che all'uomo sembra diritta ma la sua fine sfocia in vie di morte.
13Même dans le rire le coeur est triste; et la fin de la joie, c'est le chagrin.Même dans le rire le coeur trouve la douleur, et la joie se termine par le deuil.Anche nel riso il cuore può essere nell'afflizione, e la gioia stessa può finire nel dolore.
14Le coeur qui s'éloigne de Dieu sera rassasié de ses propres voies, mais l'homme de bien le sera de ce qui est en lui.L'impie sera rassasié de ses voies, et l'homme de bien de ses fruits.Lo sviato di cuore si sazierà delle sue vie, e l'uomo dabbene si sazierà dei suoi frutti.
15Le simple croit toute parole, mais l'homme avisé discerne ses pas.L'homme simple croit à toute parole, mais l'homme prudent veille sur ses pas.Lo sciocco crede ad ogni parola, ma l'uomo prudente fa bene attenzione ai suoi passi.
16Le sage craint, et se retire du mal; mais le sot est arrogant et a de l'assurance.Le sage craint et se détourne du mal, mais l'insensé s'emporte et reste en sécurité.L'uomo saggio teme e si allontana dal male, ma lo stolto si adira ed è presuntuoso.
17L'homme prompt à la colère agit follement, et l'homme qui fait des machinations est haï.L'homme prompt à s'irriter fait des sottises, et le malicieux s'attire la haine.Chi è facile all'ira commette follie e l'uomo con intenzioni cattive è odiato.
18Les simples héritent la folie, mais les avisés sont couronnés de connaissance.Les simples ont en partage la folie, et les prudents se font de la science une couronne.Gli sciocchi ereditano stoltezza, ma i prudenti sono coronati di conoscenza.
19Les iniques se courbent devant les bons, et les méchants, aux portes du juste.Les méchants s'inclinent devant les bons, et les impies aux portes du juste.I malvagi si inchineranno davanti ai buoni e gli empi alle porte dei giusti.
20Le pauvre est haï, même de son compagnon, mais les amis du riche sont en grand nombre.Le pauvre est odieux même à son ami; mais les amis du riche sont nombreux.Il povero è odiato dal suo stesso amico, ma il ricco ha molti corteggiatori.
21Qui méprise son prochain pèche, mais bienheureux celui qui use de grâce envers les malheureux!Celui qui méprise son prochain commet un péché; mais heureux celui qui a pitié des malheureux!Chi disprezza il suo prossimo pecca, ma chi ha pietà dei poveri è beato.
22Ceux qui machinent du mal ne s'égarent-ils pas? Mais la bonté et la vérité sont pour ceux qui méditent le bien.Ne s'égarent-ils pas ceux qui méditent le mal, et la faveur et la vérité ne sont-elles pas pour ceux qui méditent le bien ?Non deviano forse dalla retta via quelli che tramano il male? Ma quelli che pensano il bene troveranno benignità e verità.
23En tout travail il y a profit, mais la parole des lèvres ne mène qu'à la disette.Tout travail produit l'abondance, mais les paroles vaines mènent à la disette.In ogni fatica c'è un guadagno, ma il parlare ozioso porta solo alla povertà.
24Les richesses des sages sont leur couronne; la folie des sots est folie.La richesse est une couronne pour les sages; la folie des insensés est toujours folie.La corona dei saggi è la loro ricchezza, ma la follia degli stolti è follia.
25Un témoin fidèle délivre les âmes, mais la tromperie profère des mensonges.Le témoin véridique délivre des âmes, l'astuce profère des mensonges.Un testimone verace salva delle vite ma un falso testimone proferisce menzogne.
26Dans la crainte de l'Éternel il y a la sécurité de la force, et il y a un refuge pour ses fils.Celui qui craint Yahweh trouve un appui solide, et ses enfants ont un sûr refuge.Nel timore dell'Eterno c'è una grande sicurezza, e i suoi figli avranno un luogo di rifugio.
27La crainte de l'Éternel est une fontaine de vie, pour faire éviter les pièges de la mort.La crainte de Yahweh est une source de vie, pour échapper aux pièges de la mort.Il timore dell'Eterno è una fonte di vita che fa evitare i lacci della morte.
28La gloire d'un roi, c'est la multitude du peuple, mais dans le manque de peuple est la ruine d'un prince.Le peuple nombreux est la gloire du roi; le manque de sujets, c'est la ruine du prince.La gloria del re è nella moltitudine del popolo, ma la rovina del principe è nella scarsità della gente.
29La lenteur à la colère est grande intelligence, mais celui qui est d'un esprit impatient exalte la folie.Celui qui est lent à la colère a une grande intelligence; mais celui qui est prompt à s'emporter publie sa folie.Chi è lento all'ira ha molta prudenza, ma chi è facile all'ira mette in mostra la sua follia.
30Un coeur sain est la vie de la chair, mais l'envie est la pourriture des os.Un coeur tranquille est la vie du corps, mais l'envie est la carie des os.Un cuore sano è vita per il corpo, ma l'invidia è il tarlo delle ossa.
31Qui opprime le pauvre outrage celui qui l'a fait, mais celui qui l'honore use de grâce envers l'indigent.Celui qui opprime le pauvre outrage celui qui l'a fait; mais il l'honore celui qui a pitié de l'indigent.Chi opprime il povero oltraggia colui che l'ha fatto, ma chi ha pietà del bisognoso lo onora.
32Le méchant est chassé par son iniquité, mais le juste est plein de confiance, dans sa mort même.Par sa propre malice le méchant est renversé; jusque dans sa mort le juste a confiance.L'empio è travolto dalla sua stessa malvagità, ma il giusto ha speranza nella sua stessa morte.
33La sagesse demeure dans le coeur de celui qui a du discernement, mais ce qui est au dedans des sots est connu.Dans le coeur de l'homme intelligent repose la sagesse, et au milieu des insensés on la reconnaît.La sapienza riposa nel cuore di chi ha intendimento, ma ciò che è nel cuore degli stolti viene reso noto.
34La justice élève une nation, mais le péché est la honte des peuples.La justice élève une nation, mais le péché est l'opprobre des peuples.La giustizia innalza una nazione, ma il peccato è la vergogna dei popoli.
35La faveur du roi est pour le serviteur intelligent, mais sa colère est sur celui qui fait honte.La faveur du roi est pour le serviteur intelligent, et sa colère pour celui qui fait honte.Il favore del re è per il servo che agisce saggiamente, ma la sua ira è contro chi si comporta vergognosamente.

© Source de Vie - Toute reproduction autorisée et encouragée sous réserve de citer http://www.sourcedevie.com
- Dernière mise à jour le 18/02/2009 -