| | Ostervald | David Martin | |
| 1 | L'enfant sage écoute l'instruction de son père; mais le moqueur n'écoute point la réprimande. | L'enfant sage écoute l'instruction de son père, mais le moqueur n'écoute point la répréhension. | L'enfant sage écoute l'instruction de son père; mais le moqueur n'écoute point la réprimande. |
| 2 | L'homme sera rassasié de bien par le fruit de sa bouche; mais l'âme des perfides vit d'injustice. | L'homme mangera du bien par le fruit de sa bouche; mais l'âme de ceux qui agissent perfidement, mangera l'extorsion. | L'homme sera rassasié de bien par le fruit de sa bouche; mais l'âme des perfides vit d'injustice. |
| 3 | Celui qui garde sa bouche, garde son âme; mais celui qui ouvre trop ses lèvres, y trouvera sa perte. | Celui qui garde sa bouche, garde son âme; mais celui qui ouvre à tout propos ses lèvres, tombera en ruine. | Celui qui garde sa bouche, garde son âme; mais celui qui ouvre trop ses lèvres, y trouvera sa perte. |
| 4 | L'âme du paresseux ne fait que souhaiter, et il n'a rien; mais l'âme des diligents sera rassasiée. | L'âme du paresseux ne fait que souhaiter, et il n'a rien; mais l'âme des diligents sera engraissée. | L'âme du paresseux ne fait que souhaiter, et il n'a rien; mais l'âme des diligents sera rassasiée. |
| 5 | Le juste hait la parole de mensonge; mais le méchant se rend odieux, et tombe dans la confusion. | Le juste hait la parole de mensonge, mais elle met le méchant en mauvaise odeur, et le fait tomber dans la confusion. | Le juste hait la parole de mensonge; mais le méchant se rend odieux, et tombe dans la confusion. |
| 6 | La justice garde celui qui marche dans l'intégrité; mais la méchanceté renversera celui qui s'égare. | La justice garde celui qui est intègre dans sa voie, mais la méchanceté renversera celui qui s'égare. | La justice garde celui qui marche dans l'intégrité; mais la méchanceté renversera celui qui s'égare. |
| 7 | Tel se fait riche qui n'a rien du tout; et tel se fait pauvre qui a de grands biens. | Tel fait du riche, qui n'a rien du tout; et tel fait du pauvre, qui a de grandes richesses. | Tel se fait riche qui n'a rien du tout; et tel se fait pauvre qui a de grands biens. |
| 8 | Les richesses font qu'un homme peut racheter sa vie; mais le pauvre n'entend point de menaces. | Les richesses font que l'homme est rançonné; mais le pauvre n'entend point de menaces. | Les richesses font qu'un homme peut racheter sa vie; mais le pauvre n'entend point de menaces. |
| 9 | La lumière des justes réjouira; mais la lampe des méchants s'éteindra. | La lumière des justes sera gaie; mais la lampe des méchants sera éteinte. | La lumière des justes réjouira; mais la lampe des méchants s'éteindra. |
| 10 | L'orgueil ne produit que des querelles; mais la sagesse est avec ceux qui prennent conseil. | L'orgueil ne produit que querelle; mais la sagesse est avec ceux qui prennent conseil. | L'orgueil ne produit que des querelles; mais la sagesse est avec ceux qui prennent conseil. |
| 11 | Les richesses mal acquises, seront diminuées; mais celui qui amasse par son travail, les multipliera. | Les richesses provenues de vanité seront diminuées; mais celui qui amasse avec la main, les multipliera. | Les richesses mal acquises, seront diminuées; mais celui qui amasse par son travail, les multipliera. |
| 12 | L'espérance différée fait languir le coeur; mais le souhait accompli est comme l'arbre de vie. | L'espoir différé fait languir le coeur; mais le souhait qui arrive, est comme l'arbre de vie. | L'espérance différée fait languir le coeur; mais le souhait accompli est comme l'arbre de vie. |
| 13 | Celui qui méprise la parole, se perd; mais celui qui respecte le commandement, en aura la récompense. | Celui qui méprise la parole, périra à cause d'elle; mais celui qui craint le commandement, en aura la récompense. | Celui qui méprise la Parole, se perd; mais celui qui respecte le commandement, en aura la récompense. |
| 14 | L'enseignement du sage est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort. | L'enseignement du sage est une source de vie pour se détourner des filets de la mort. | L'enseignement du sage est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort. |
| 15 | Une raison saine donne de la grâce; mais la voie de ceux qui agissent perfidement, est rude. | Le bon entendement donne de la grâce; mais la voie de ceux qui agissent perfidement, est raboteuse. | Une raison saine donne de la grâce; mais la voie de ceux qui agissent perfidement, est rude. |
| 16 | Tout homme bien avisé agit avec intelligence; mais l'insensé fait voir sa folie. | Tout homme bien avisé agira avec connaissance; mais le fou répandra sa folie. | Tout homme bien avisé agit avec intelligence; mais l'insensé fait voir sa folie. |
| 17 | Le méchant messager tombera dans le mal; mais le messager fidèle apporte la guérison. | Le méchant messager tombe dans le mal; mais l'ambassadeur fidèle est santé. | Le méchant messager tombera dans le mal; mais le messager fidèle apporte la guérison. |
| 18 | La pauvreté et l'ignominie arriveront à celui qui rejette l'instruction; mais celui qui profite de la réprimande, sera honoré. | La pauvreté et l'ignominie arriveront à celui qui rejette l'instruction; mais celui qui garde la répréhension, sera honoré. | La pauvreté et l'ignominie arriveront à celui qui rejette l'instruction; mais celui qui profite de la réprimande, sera honoré. |
| 19 | Le souhait accompli est une chose douce à l'âme; mais se détourner du mal fait horreur aux insensés. | Le souhait accompli est une chose douce à l'âme; mais se détourner du mal, est une abomination aux fous. | Le souhait accompli est une chose douce à l'âme; mais se détourner du mal fait horreur aux insensés. |
| 20 | Celui qui fréquente les sages, deviendra sage; mais le compagnon des fous se perdra. | Celui qui converse avec les sages, deviendra sage; mais le compagnon des fous sera accablé. | Celui qui fréquente les sages, deviendra sage; mais le compagnon des fous se perdra. |
| 21 | Le mal poursuit les pécheurs; mais le bonheur est la récompense des justes. | Le mal poursuit les pécheurs; mais le bien sera rendu aux justes. | Le mal poursuit les pécheurs; mais le bonheur est la récompense des justes. |
| 22 | L'homme de bien transmettra son héritage aux enfants de ses enfants; mais les richesses du pécheur sont réservées pour le juste. | L'homme de bien laissera de quoi hériter aux enfants de ses enfants; mais les richesses du pécheur sont réservées aux justes. | L'homme de bien transmettra son héritage aux enfants de ses enfants; mais les richesses du pécheur sont réservées pour le juste. |
| 23 | Il y a beaucoup à manger dans le champ défriché par le pauvre; mais il y a des hommes qui périssent faute de jugement. | Il y a beaucoup à manger dans les terres défrichées des pauvres; mais il y a tel qui est consumé par faute de règle. | Il y a beaucoup à manger dans le champ défriché par le pauvre; mais il y a des hommes qui périssent faute de jugement. |
| 24 | Celui qui épargne la verge, hait son fils; mais celui qui l'aime se hâte de le châtier. | Celui qui épargne sa verge, hait son fils; mais celui qui l'aime, se hâte de le châtier. | Celui qui épargne la verge, hait son fils; mais celui qui l'aime se hâte de le châtier. |
| 25 | Le juste mangera et sera rassasié à souhait; mais le ventre des méchants aura disette. | Le juste mangera jusqu'à être rassasié à son souhait; mais le ventre des méchants aura disette. | Le juste mangera et sera rassasié à souhait; mais le ventre des méchants aura disette. |