Source de Vie - Lire la Bible "L'enseignement du sage est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort." La Bible - Proverbes 13:14

Lire la Bible

Les Proverbes


Accueil Enseignements Bible Services

De à
Version

Les Proverbes

- chapitre 13 -

Enlever Louis Segond

Enlever David Martin

Enlever American std

Enlever Diodati

Attention : Au maximum 4 versions peuvent être affichées simultanément.
Pour afficher la version Darby ou Ostervald ou Abbé Crampon ou King James, veuillez enlever une des 4 versions déjà affichées.

 Louis SegondDavid MartinAmerican stdDiodati
1Un fils sage écoute l'instruction de son père, Mais le moqueur n'écoute pas la réprimande.L'enfant sage écoute l'instruction de son père, mais le moqueur n'écoute point la répréhension.A wise son [heareth] his father`s instruction; But a scoffer heareth not rebuke.Un figlio saggio ascolta l'ammaestramento di suo padre, ma lo schernitore non dà ascolto al rimprovero.
2Par le fruit de la bouche on jouit du bien ; Mais ce que désirent les perfides, c'est la violence.L'homme mangera du bien par le fruit de sa bouche; mais l'âme de ceux qui agissent perfidement, mangera l'extorsion.A man shall eat good by the fruit of his mouth; But the soul of the treacherous [shall eat] violence.Dal frutto della sua bocca l'uomo mangerà ciò che è buono, ma l'anima dei perfidi si ciberà di violenza.
3Celui qui veille sur sa bouche garde son âme ; Celui qui ouvre de grandes lèvres court à sa perte.Celui qui garde sa bouche, garde son âme; mais celui qui ouvre à tout propos ses lèvres, tombera en ruine.He that guardeth his mouth keepeth his life; [But] he that openeth wide his lips shall have destruction.Chi custodisce la sua bocca protegge la propria vita, ma chi apre troppo le labbra va incontro alla rovina,
4L'âme du paresseux a des désirs qu'il ne peut satisfaire ; Mais l'âme des hommes diligents sera rassasiée.L'âme du paresseux ne fait que souhaiter, et il n'a rien; mais l'âme des diligents sera engraissée.The soul of the sluggard desireth, and hath nothing; But the soul of the diligent shall be made fat.L'anima del pigro desidera e non ha nulla, ma l'anima dei solerti sarà pienamente soddisfatta.
5Le juste hait les paroles mensongères ; Le méchant se rend odieux et se couvre de honte.Le juste hait la parole de mensonge, mais elle met le méchant en mauvaise odeur, et le fait tomber dans la confusion.A righteous man hateth lying; But a wicked man is loathsome, and cometh to shame.Il giusto odia la menzogna, ma l'empio è disgustoso e verrà svergognato.
6La justice garde celui dont la voie est intègre, Mais la méchanceté cause la ruine du pécheur.La justice garde celui qui est intègre dans sa voie, mais la méchanceté renversera celui qui s'égare.Righteousness guardeth him that is upright in the way; But wickedness overthroweth the sinner.La giustizia custodisce colui la cui via è integra, ma l'empietà fa cadere il peccatore.
7Tel fait le riche et n'a rien du tout, Tel fait le pauvre et a de grands biens.Tel fait du riche, qui n'a rien du tout; et tel fait du pauvre, qui a de grandes richesses.There is that maketh himself rich, yet hath nothing: There is that maketh himself poor, yet hath great wealth.C'è chi si comporta come un ricco, ma non ha nulla, c'è invece chi si comporta come un povero, ma ha molti beni.
8La richesse d'un homme sert de rançon pour sa vie, Mais le pauvre n'écoute pas la réprimande.Les richesses font que l'homme est rançonné; mais le pauvre n'entend point de menaces.The ransom of a man`s life is his riches; But the poor heareth no threatening.Le ricchezze di un uomo servono per il riscatto della sua vita, ma il povero non sente alcuna minaccia.
9La lumière des justes est joyeuse, Mais la lampe des méchants s'éteint.La lumière des justes sera gaie; mais la lampe des méchants sera éteinte.The light of the righteous rejoiceth; But the lamp of the wicked shall be put out.La luce dei giusti risplende luminosa ma la lampada degli empi si spegnerà.
10C'est seulement par orgueil qu'on excite des querelles, Mais la sagesse est avec ceux qui écoutent les conseils.L'orgueil ne produit que querelle; mais la sagesse est avec ceux qui prennent conseil.By pride cometh only contention; But with the well-advised is wisdom.Dall'orgoglio viene solamente contesa, ma la sapienza è con quelli che danno ascolto ai consigli.
11La richesse mal acquise diminue, Mais celui qui amasse peu à peu l'augmente.Les richesses provenues de vanité seront diminuées; mais celui qui amasse avec la main, les multipliera.Wealth gotten by vanity shall be diminished; But he that gathereth by labor shall have increase.La ricchezza ottenuta disonestamente si ridurrà a ben poco, ma chi accumula con fatica l'aumenterà.
12Un espoir différé rend le coeur malade, Mais un désir accompli est un arbre de vie.L'espoir différé fait languir le coeur; mais le souhait qui arrive, est comme l'arbre de vie.Hope deferred maketh the heart sick; But when the desire cometh, it is a tree of life.L'attesa differita fa languire il cuore, ma il desiderio adempiuto è un albero di vita.
13Celui qui méprise la parole se perd, Mais celui qui craint le précepte est récompensé.Celui qui méprise la parole, périra à cause d'elle; mais celui qui craint le commandement, en aura la récompense.Whoso despiseth the word bringeth destruction on himself; But he that feareth the commandment shall be rewarded.Chi disprezza la parola sarà distrutto, ma chi rispetta il comandamento sarà ricompensato.
14L'enseignement du sage est une source de vie, Pour détourner des pièges de la mort.L'enseignement du sage est une source de vie pour se détourner des filets de la mort.The law of the wise is a fountain of life, That one may depart from the snares of death.L'insegnamento del saggio è una fonte di vita per far evitare a uno i lacci della morte.
15Une raison saine a pour fruit la grâce, Mais la voie des perfides est rude.Le bon entendement donne de la grâce; mais la voie de ceux qui agissent perfidement, est raboteuse.Good understanding giveth favor; But the way of the transgressor is hard.Buon senno procura favore, ma il procedere dei perfidi è nocivo.
16Tout homme prudent agit avec connaissance, Mais l'insensé fait étalage de folie.Tout homme bien avisé agira avec connaissance; mais le fou répandra sa folie.Every prudent man worketh with knowledge; But a fool flaunteth [his] folly.Ogni uomo prudente agisce con conoscenza, ma lo stolto fa sfoggio di follia.
17Un envoyé méchant tombe dans le malheur, Mais un messager fidèle apporte la guérison.Le méchant messager tombe dans le mal; mais l'ambassadeur fidèle est santé.A wicked messenger falleth into evil; But a faithful ambassador is health.Il messaggero malvagio cade nei guai, ma l'ambasciatore fedele reca guarigione.
18La pauvreté et la honte sont le partage de celui qui rejette la correction, Mais celui qui a égard à la réprimande est honoré.La pauvreté et l'ignominie arriveront à celui qui rejette l'instruction; mais celui qui garde la répréhension, sera honoré.Poverty and shame [shall be to] him that refuseth correction; But he that regardeth reproof shall be honored.Miseria e vergogna verranno su chi rifiuta la correzione, ma chi dà ascolto alla riprensione sarà onorato.
19Un désir accompli est doux à l'âme, Mais s'éloigner du mal fait horreur aux insensés.Le souhait accompli est une chose douce à l'âme; mais se détourner du mal, est une abomination aux fous.The desire accomplished is sweet to the soul; But it is an abomination to fools to depart from evil.Il desiderio realizzato è dolce all'anima, ma per gli stolti è cosa abominevole allontanarsi dal male.
20Celui qui fréquente les sages devient sage, Mais celui qui se plaît avec les insensés s'en trouve mal.Celui qui converse avec les sages, deviendra sage; mais le compagnon des fous sera accablé.Walk with wise men, and thou shalt be wise; But the companion of fools shall smart for it.Chi va con i saggi diventa saggio, ma il compagno degli stolti diventerà malvagio.
21Le malheur poursuit ceux qui pèchent, Mais le bonheur récompense les justes.Le mal poursuit les pécheurs; mais le bien sera rendu aux justes.Evil pursueth sinners; But the righteous shall be recompensed with good.Il male perseguita i peccatori, ma il giusto sarà ricompensato col bene.
22L'homme de bien a pour héritiers les enfants de ses enfants, Mais les richesses du pécheur sont réservées pour le juste.L'homme de bien laissera de quoi hériter aux enfants de ses enfants; mais les richesses du pécheur sont réservées aux justes.A good man leaveth an inheritance to his children`s children; And the wealth of the sinner is laid up for the righteous.L'uomo buono lascia un'eredità ai figli dei suoi figli, ma la ricchezza del peccatore è messa da parte per il giusto.
23Le champ que défriche le pauvre donne une nourriture abondante, Mais tel périt par défaut de justice.Il y a beaucoup à manger dans les terres défrichées des pauvres; mais il y a tel qui est consumé par faute de règle.Much food [is in] the tillage of the poor; But there is that is destroyed by reason of injustice.Il campo coltivato dei poveri dà cibo in abbondanza, ma c'è chi perisce per mancanza di equità.
24Celui qui ménage sa verge hait son fils, Mais celui qui l'aime cherche à le corriger.Celui qui épargne sa verge, hait son fils; mais celui qui l'aime, se hâte de le châtier.He that spareth his rod hateth his son; But he that loveth him chasteneth him betimes.Chi risparmia la verga odia il proprio figlio, ma chi lo ama lo corregge per tempo.
25Le juste mange et satisfait son appétit, Mais le ventre des méchants éprouve la disette.Le juste mangera jusqu'à être rassasié à son souhait; mais le ventre des méchants aura disette.The righteous eateth to the satisfying of his soul; But the belly of the wicked shall want.Il giusto mangia fino a saziarsi, ma il ventre degli empi patisce la fame.

© Source de Vie - Toute reproduction autorisée et encouragée sous réserve de citer http://www.sourcedevie.com
- Dernière mise à jour le 18/02/2009 -