Source de Vie - Lire la Bible "L'enseignement du sage est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort." La Bible - Proverbes 13:14

Lire la Bible

Les Proverbes


Accueil Enseignements Bible Services

De à
Version

Les Proverbes

- chapitre 13 -

Enlever Louis Segond

Enlever David Martin

Enlever Abbé Crampon

Enlever American std

Attention : Au maximum 4 versions peuvent être affichées simultanément.
Pour afficher la version Darby ou Ostervald ou King James ou Diodati, veuillez enlever une des 4 versions déjà affichées.

 Louis SegondDavid MartinAbbé CramponAmerican std
1Un fils sage écoute l'instruction de son père, Mais le moqueur n'écoute pas la réprimande.L'enfant sage écoute l'instruction de son père, mais le moqueur n'écoute point la répréhension.Le fils sage révèle l'instruction de son père, mais le moqueur n'écoute pas la réprimande.A wise son [heareth] his father`s instruction; But a scoffer heareth not rebuke.
2Par le fruit de la bouche on jouit du bien ; Mais ce que désirent les perfides, c'est la violence.L'homme mangera du bien par le fruit de sa bouche; mais l'âme de ceux qui agissent perfidement, mangera l'extorsion.Du fruit de sa bouche l'homme goûte le bien, mais le désir des perfides, c'est la violence.A man shall eat good by the fruit of his mouth; But the soul of the treacherous [shall eat] violence.
3Celui qui veille sur sa bouche garde son âme ; Celui qui ouvre de grandes lèvres court à sa perte.Celui qui garde sa bouche, garde son âme; mais celui qui ouvre à tout propos ses lèvres, tombera en ruine.Celui qui veille sur sa bouche garde son âme; celui qui ouvre trop ses lèvres court à sa perte.He that guardeth his mouth keepeth his life; [But] he that openeth wide his lips shall have destruction.
4L'âme du paresseux a des désirs qu'il ne peut satisfaire ; Mais l'âme des hommes diligents sera rassasiée.L'âme du paresseux ne fait que souhaiter, et il n'a rien; mais l'âme des diligents sera engraissée.Le paresseux à des désirs, et ils ne sont pas satisfaits, mais le désir des hommes diligents sera rassasié.The soul of the sluggard desireth, and hath nothing; But the soul of the diligent shall be made fat.
5Le juste hait les paroles mensongères ; Le méchant se rend odieux et se couvre de honte.Le juste hait la parole de mensonge, mais elle met le méchant en mauvaise odeur, et le fait tomber dans la confusion.Le juste déteste les paroles mensongères; le méchant procure la honte et la confusion.A righteous man hateth lying; But a wicked man is loathsome, and cometh to shame.
6La justice garde celui dont la voie est intègre, Mais la méchanceté cause la ruine du pécheur.La justice garde celui qui est intègre dans sa voie, mais la méchanceté renversera celui qui s'égare.La justice garde la voie de l'homme intègre, mais la méchanceté cause la ruine du pécheur.Righteousness guardeth him that is upright in the way; But wickedness overthroweth the sinner.
7Tel fait le riche et n'a rien du tout, Tel fait le pauvre et a de grands biens.Tel fait du riche, qui n'a rien du tout; et tel fait du pauvre, qui a de grandes richesses.Tel fait le riche qui n'a rien, tel fait le pauvre qui a de grands biens.There is that maketh himself rich, yet hath nothing: There is that maketh himself poor, yet hath great wealth.
8La richesse d'un homme sert de rançon pour sa vie, Mais le pauvre n'écoute pas la réprimande.Les richesses font que l'homme est rançonné; mais le pauvre n'entend point de menaces.La richesse d'un homme est rançon de sa vie, mais le pauvre n'entend même pas la menace.The ransom of a man`s life is his riches; But the poor heareth no threatening.
9La lumière des justes est joyeuse, Mais la lampe des méchants s'éteint.La lumière des justes sera gaie; mais la lampe des méchants sera éteinte.La lumière du juste brille joyeusement, mais la lampe des méchants s'éteint.The light of the righteous rejoiceth; But the lamp of the wicked shall be put out.
10C'est seulement par orgueil qu'on excite des querelles, Mais la sagesse est avec ceux qui écoutent les conseils.L'orgueil ne produit que querelle; mais la sagesse est avec ceux qui prennent conseil.L'orgueil ne produit que des querelles; mais la sagesse est avec ceux qui se laissent conseiller.By pride cometh only contention; But with the well-advised is wisdom.
11La richesse mal acquise diminue, Mais celui qui amasse peu à peu l'augmente.Les richesses provenues de vanité seront diminuées; mais celui qui amasse avec la main, les multipliera.La richesse mal acquise s'évanouit, mais celui qui l'amasse peu à peu l'augmente.Wealth gotten by vanity shall be diminished; But he that gathereth by labor shall have increase.
12Un espoir différé rend le coeur malade, Mais un désir accompli est un arbre de vie.L'espoir différé fait languir le coeur; mais le souhait qui arrive, est comme l'arbre de vie.L'espoir différé rend le coeur malade, mais le désir accompli est un arbre de vie.Hope deferred maketh the heart sick; But when the desire cometh, it is a tree of life.
13Celui qui méprise la parole se perd, Mais celui qui craint le précepte est récompensé.Celui qui méprise la parole, périra à cause d'elle; mais celui qui craint le commandement, en aura la récompense.Celui qui méprise la parole se perd, mais celui qui respecte le précepte sera récompensé.Whoso despiseth the word bringeth destruction on himself; But he that feareth the commandment shall be rewarded.
14L'enseignement du sage est une source de vie, Pour détourner des pièges de la mort.L'enseignement du sage est une source de vie pour se détourner des filets de la mort.L'enseignement du sage est une source de vie, pour échapper aux pièges de la mort.The law of the wise is a fountain of life, That one may depart from the snares of death.
15Une raison saine a pour fruit la grâce, Mais la voie des perfides est rude.Le bon entendement donne de la grâce; mais la voie de ceux qui agissent perfidement, est raboteuse.Une intelligence cultivée produit la grâce, mais la voie des perfides est rude.Good understanding giveth favor; But the way of the transgressor is hard.
16Tout homme prudent agit avec connaissance, Mais l'insensé fait étalage de folie.Tout homme bien avisé agira avec connaissance; mais le fou répandra sa folie.Tout homme prudent agit avec réflexion, mais l'insensé étale sa folie.Every prudent man worketh with knowledge; But a fool flaunteth [his] folly.
17Un envoyé méchant tombe dans le malheur, Mais un messager fidèle apporte la guérison.Le méchant messager tombe dans le mal; mais l'ambassadeur fidèle est santé.Un envoyé méchant tombe dans le malheur, mais un messager fidèle procure la guérison.A wicked messenger falleth into evil; But a faithful ambassador is health.
18La pauvreté et la honte sont le partage de celui qui rejette la correction, Mais celui qui a égard à la réprimande est honoré.La pauvreté et l'ignominie arriveront à celui qui rejette l'instruction; mais celui qui garde la répréhension, sera honoré.Misère et honte à qui rejette la correction; celui qui reçoit la réprimande est honoré.Poverty and shame [shall be to] him that refuseth correction; But he that regardeth reproof shall be honored.
19Un désir accompli est doux à l'âme, Mais s'éloigner du mal fait horreur aux insensés.Le souhait accompli est une chose douce à l'âme; mais se détourner du mal, est une abomination aux fous.Le désir satisfait réjouit l'âme, et s'éloigner du mal fait horreur aux insensés.The desire accomplished is sweet to the soul; But it is an abomination to fools to depart from evil.
20Celui qui fréquente les sages devient sage, Mais celui qui se plaît avec les insensés s'en trouve mal.Celui qui converse avec les sages, deviendra sage; mais le compagnon des fous sera accablé.Celui qui fréquente les sages devient sage, mais celui qui se plaît avec les insensés devient méchant.Walk with wise men, and thou shalt be wise; But the companion of fools shall smart for it.
21Le malheur poursuit ceux qui pèchent, Mais le bonheur récompense les justes.Le mal poursuit les pécheurs; mais le bien sera rendu aux justes.Le malheur poursuit les pécheurs, mais le bonheur récompense les justes.Evil pursueth sinners; But the righteous shall be recompensed with good.
22L'homme de bien a pour héritiers les enfants de ses enfants, Mais les richesses du pécheur sont réservées pour le juste.L'homme de bien laissera de quoi hériter aux enfants de ses enfants; mais les richesses du pécheur sont réservées aux justes.L'homme de bien laisse sont héritage aux enfants de ses enfants; mais la richesse du pécheur est réservée au juste.A good man leaveth an inheritance to his children`s children; And the wealth of the sinner is laid up for the righteous.
23Le champ que défriche le pauvre donne une nourriture abondante, Mais tel périt par défaut de justice.Il y a beaucoup à manger dans les terres défrichées des pauvres; mais il y a tel qui est consumé par faute de règle.Dans le champ défriché par le pauvre abonde la nourriture, mais il en est qui périssent faute de justice.Much food [is in] the tillage of the poor; But there is that is destroyed by reason of injustice.
24Celui qui ménage sa verge hait son fils, Mais celui qui l'aime cherche à le corriger.Celui qui épargne sa verge, hait son fils; mais celui qui l'aime, se hâte de le châtier.Celui qui ménage sa verge hait son fils, mais celui qui l'aime le corrige de bonne heure.He that spareth his rod hateth his son; But he that loveth him chasteneth him betimes.
25Le juste mange et satisfait son appétit, Mais le ventre des méchants éprouve la disette.Le juste mangera jusqu'à être rassasié à son souhait; mais le ventre des méchants aura disette.Le juste mange et satisfait son appétit, mais le ventre des méchants éprouve la disette.The righteous eateth to the satisfying of his soul; But the belly of the wicked shall want.

© Source de Vie - Toute reproduction autorisée et encouragée sous réserve de citer http://www.sourcedevie.com
- Dernière mise à jour le 18/02/2009 -