| | Louis Segond | Darby | King James |
| 1 | Un fils sage écoute l'instruction de son père, Mais le moqueur n'écoute pas la réprimande. | Un fils sage écoute l'instruction du père, mais le moqueur n'écoute pas la répréhension. | A wise son heareth his father's instruction: but a scorner heareth not rebuke. |
| 2 | Par le fruit de la bouche on jouit du bien ; Mais ce que désirent les perfides, c'est la violence. | Du fruit de sa bouche l'homme mange du bien, mais l'âme des perfides, la violence. | A man shall eat good by the fruit of his mouth: but the soul of the transgressors shall eat violence. |
| 3 | Celui qui veille sur sa bouche garde son âme ; Celui qui ouvre de grandes lèvres court à sa perte. | Qui surveille sa bouche garde son âme; la ruine est pour celui qui ouvre ses lèvres toutes grandes. | He that keepeth his mouth keepeth his life: but he that openeth wide his lips shall have destruction. |
| 4 | L'âme du paresseux a des désirs qu'il ne peut satisfaire ; Mais l'âme des hommes diligents sera rassasiée. | L'âme du paresseux désire, et il n'y a rien; mais l'âme des diligents sera engraissée. | The soul of the sluggard desireth, and hath nothing: but the soul of the diligent shall be made fat. |
| 5 | Le juste hait les paroles mensongères ; Le méchant se rend odieux et se couvre de honte. | Le juste hait la parole mensongère, mais le méchant se rend odieux et se couvre de honte. | A righteous man hateth lying: but a wicked man is loathsome, and cometh to shame. |
| 6 | La justice garde celui dont la voie est intègre, Mais la méchanceté cause la ruine du pécheur. | La justice garde celui qui est intègre dans sa voie, mais la méchanceté renverse le pécheur. | Righteousness keepeth him that is upright in the way: but wickedness overthroweth the sinner. |
| 7 | Tel fait le riche et n'a rien du tout, Tel fait le pauvre et a de grands biens. | Tel fait le riche et n'a rien du tout; et tel se fait pauvre et a de grands biens. | There is that maketh himself rich, yet hath nothing: there is that maketh himself poor, yet hath great riches. |
| 8 | La richesse d'un homme sert de rançon pour sa vie, Mais le pauvre n'écoute pas la réprimande. | La rançon pour la vie d'un homme, c'est la richesse; mais le pauvre n'entend pas la réprimande. | The ransom of a man's life are his riches: but the poor heareth not rebuke. |
| 9 | La lumière des justes est joyeuse, Mais la lampe des méchants s'éteint. | La lumière des justes est joyeuse, mais la lampe des méchants s'éteindra. | The light of the righteous rejoiceth: but the lamp of the wicked shall be put out. |
| 10 | C'est seulement par orgueil qu'on excite des querelles, Mais la sagesse est avec ceux qui écoutent les conseils. | Ce n'est que de l'orgueil que vient la querelle, mais la sagesse est avec ceux qui se laissent conseiller. | Only by pride cometh contention: but with the well advised is wisdom. |
| 11 | La richesse mal acquise diminue, Mais celui qui amasse peu à peu l'augmente. | Les biens qui viennent de la vanité diminuent, mais celui qui amasse à la main les accroîtra. | Wealth gotten by vanity shall be diminished: but he that gathereth by labour shall increase. |
| 12 | Un espoir différé rend le coeur malade, Mais un désir accompli est un arbre de vie. | L'attente différée rend le coeur malade, mais le désir qui arrive est un arbre de vie. | Hope deferred maketh the heart sick: but when the desire cometh, it is a tree of life. |
| 13 | Celui qui méprise la parole se perd, Mais celui qui craint le précepte est récompensé. | Qui méprise la parole sera lié par elle; mais qui craint le commandement, celui-là sera récompensé. | Whoso despiseth the word shall be destroyed: but he that feareth the commandment shall be rewarded. |
| 14 | L'enseignement du sage est une source de vie, Pour détourner des pièges de la mort. | L'enseignement du sage est une fontaine de vie, pour faire éviter les pièges de la mort. | The law of the wise is a fountain of life, to depart from the snares of death. |
| 15 | Une raison saine a pour fruit la grâce, Mais la voie des perfides est rude. | Le bon sens procure la faveur, mais la voie des perfides est dure. | Good understanding giveth favour: but the way of transgressors is hard. |
| 16 | Tout homme prudent agit avec connaissance, Mais l'insensé fait étalage de folie. | Tout homme avisé agit avec connaissance, mais le sot fait étalage de sa folie. | Every prudent man dealeth with knowledge: but a fool layeth open his folly. |
| 17 | Un envoyé méchant tombe dans le malheur, Mais un messager fidèle apporte la guérison. | Un messager méchant tombe dans le mal, mais un ambassadeur fidèle est santé. | A wicked messenger falleth into mischief: but a faithful ambassador is health. |
| 18 | La pauvreté et la honte sont le partage de celui qui rejette la correction, Mais celui qui a égard à la réprimande est honoré. | La pauvreté et la honte arrivent à qui rejette l'instruction, mais celui qui a égard à la répréhension sera honoré. | Poverty and shame shall be to him that refuseth instruction: but he that regardeth reproof shall be honoured. |
| 19 | Un désir accompli est doux à l'âme, Mais s'éloigner du mal fait horreur aux insensés. | Le désir accompli est agréable à l'âme, mais se détourner du mal est une abomination pour les sots. | The desire accomplished is sweet to the soul: but it is abomination to fools to depart from evil. |
| 20 | Celui qui fréquente les sages devient sage, Mais celui qui se plaît avec les insensés s'en trouve mal. | Qui marche avec les sages devient sage, mais le compagnon des sots s'en trouvera mal. | He that walketh with wise men shall be wise: but a companion of fools shall be destroyed. |
| 21 | Le malheur poursuit ceux qui pèchent, Mais le bonheur récompense les justes. | Le mal poursuit les pécheurs; mais le bien est la récompense des justes. | Evil pursueth sinners: but to the righteous good shall be repayed. |
| 22 | L'homme de bien a pour héritiers les enfants de ses enfants, Mais les richesses du pécheur sont réservées pour le juste. | L'homme de bien laisse un héritage aux fils de ses fils, mais la richesse du pécheur est réservée pour le juste. | A good man leaveth an inheritance to his children's children: and the wealth of the sinner is laid up for the just. |
| 23 | Le champ que défriche le pauvre donne une nourriture abondante, Mais tel périt par défaut de justice. | Il y a beaucoup à manger dans le défrichement des pauvres, mais il y a ce qui se perd faute de règle. | Much food is in the tillage of the poor: but there is that is destroyed for want of judgment. |
| 24 | Celui qui ménage sa verge hait son fils, Mais celui qui l'aime cherche à le corriger. | Celui qui épargne la verge hait son fils, mais celui qui l'aime met de la diligence à le discipliner. | He that spareth his rod hateth his son: but he that loveth him chasteneth him betimes. |
| 25 | Le juste mange et satisfait son appétit, Mais le ventre des méchants éprouve la disette. | Le juste mange pour le rassasiement de son âme, mais le ventre des méchants aura disette. | The righteous eateth to the satisfying of his soul: but the belly of the wicked shall want. |