| | Darby | King James | Abbé Crampon |
| 1 | Un fils sage écoute l'instruction du père, mais le moqueur n'écoute pas la répréhension. | A wise son heareth his father's instruction: but a scorner heareth not rebuke. | Le fils sage révèle l'instruction de son père, mais le moqueur n'écoute pas la réprimande. |
| 2 | Du fruit de sa bouche l'homme mange du bien, mais l'âme des perfides, la violence. | A man shall eat good by the fruit of his mouth: but the soul of the transgressors shall eat violence. | Du fruit de sa bouche l'homme goûte le bien, mais le désir des perfides, c'est la violence. |
| 3 | Qui surveille sa bouche garde son âme; la ruine est pour celui qui ouvre ses lèvres toutes grandes. | He that keepeth his mouth keepeth his life: but he that openeth wide his lips shall have destruction. | Celui qui veille sur sa bouche garde son âme; celui qui ouvre trop ses lèvres court à sa perte. |
| 4 | L'âme du paresseux désire, et il n'y a rien; mais l'âme des diligents sera engraissée. | The soul of the sluggard desireth, and hath nothing: but the soul of the diligent shall be made fat. | Le paresseux à des désirs, et ils ne sont pas satisfaits, mais le désir des hommes diligents sera rassasié. |
| 5 | Le juste hait la parole mensongère, mais le méchant se rend odieux et se couvre de honte. | A righteous man hateth lying: but a wicked man is loathsome, and cometh to shame. | Le juste déteste les paroles mensongères; le méchant procure la honte et la confusion. |
| 6 | La justice garde celui qui est intègre dans sa voie, mais la méchanceté renverse le pécheur. | Righteousness keepeth him that is upright in the way: but wickedness overthroweth the sinner. | La justice garde la voie de l'homme intègre, mais la méchanceté cause la ruine du pécheur. |
| 7 | Tel fait le riche et n'a rien du tout; et tel se fait pauvre et a de grands biens. | There is that maketh himself rich, yet hath nothing: there is that maketh himself poor, yet hath great riches. | Tel fait le riche qui n'a rien, tel fait le pauvre qui a de grands biens. |
| 8 | La rançon pour la vie d'un homme, c'est la richesse; mais le pauvre n'entend pas la réprimande. | The ransom of a man's life are his riches: but the poor heareth not rebuke. | La richesse d'un homme est rançon de sa vie, mais le pauvre n'entend même pas la menace. |
| 9 | La lumière des justes est joyeuse, mais la lampe des méchants s'éteindra. | The light of the righteous rejoiceth: but the lamp of the wicked shall be put out. | La lumière du juste brille joyeusement, mais la lampe des méchants s'éteint. |
| 10 | Ce n'est que de l'orgueil que vient la querelle, mais la sagesse est avec ceux qui se laissent conseiller. | Only by pride cometh contention: but with the well advised is wisdom. | L'orgueil ne produit que des querelles; mais la sagesse est avec ceux qui se laissent conseiller. |
| 11 | Les biens qui viennent de la vanité diminuent, mais celui qui amasse à la main les accroîtra. | Wealth gotten by vanity shall be diminished: but he that gathereth by labour shall increase. | La richesse mal acquise s'évanouit, mais celui qui l'amasse peu à peu l'augmente. |
| 12 | L'attente différée rend le coeur malade, mais le désir qui arrive est un arbre de vie. | Hope deferred maketh the heart sick: but when the desire cometh, it is a tree of life. | L'espoir différé rend le coeur malade, mais le désir accompli est un arbre de vie. |
| 13 | Qui méprise la parole sera lié par elle; mais qui craint le commandement, celui-là sera récompensé. | Whoso despiseth the word shall be destroyed: but he that feareth the commandment shall be rewarded. | Celui qui méprise la parole se perd, mais celui qui respecte le précepte sera récompensé. |
| 14 | L'enseignement du sage est une fontaine de vie, pour faire éviter les pièges de la mort. | The law of the wise is a fountain of life, to depart from the snares of death. | L'enseignement du sage est une source de vie, pour échapper aux pièges de la mort. |
| 15 | Le bon sens procure la faveur, mais la voie des perfides est dure. | Good understanding giveth favour: but the way of transgressors is hard. | Une intelligence cultivée produit la grâce, mais la voie des perfides est rude. |
| 16 | Tout homme avisé agit avec connaissance, mais le sot fait étalage de sa folie. | Every prudent man dealeth with knowledge: but a fool layeth open his folly. | Tout homme prudent agit avec réflexion, mais l'insensé étale sa folie. |
| 17 | Un messager méchant tombe dans le mal, mais un ambassadeur fidèle est santé. | A wicked messenger falleth into mischief: but a faithful ambassador is health. | Un envoyé méchant tombe dans le malheur, mais un messager fidèle procure la guérison. |
| 18 | La pauvreté et la honte arrivent à qui rejette l'instruction, mais celui qui a égard à la répréhension sera honoré. | Poverty and shame shall be to him that refuseth instruction: but he that regardeth reproof shall be honoured. | Misère et honte à qui rejette la correction; celui qui reçoit la réprimande est honoré. |
| 19 | Le désir accompli est agréable à l'âme, mais se détourner du mal est une abomination pour les sots. | The desire accomplished is sweet to the soul: but it is abomination to fools to depart from evil. | Le désir satisfait réjouit l'âme, et s'éloigner du mal fait horreur aux insensés. |
| 20 | Qui marche avec les sages devient sage, mais le compagnon des sots s'en trouvera mal. | He that walketh with wise men shall be wise: but a companion of fools shall be destroyed. | Celui qui fréquente les sages devient sage, mais celui qui se plaît avec les insensés devient méchant. |
| 21 | Le mal poursuit les pécheurs; mais le bien est la récompense des justes. | Evil pursueth sinners: but to the righteous good shall be repayed. | Le malheur poursuit les pécheurs, mais le bonheur récompense les justes. |
| 22 | L'homme de bien laisse un héritage aux fils de ses fils, mais la richesse du pécheur est réservée pour le juste. | A good man leaveth an inheritance to his children's children: and the wealth of the sinner is laid up for the just. | L'homme de bien laisse sont héritage aux enfants de ses enfants; mais la richesse du pécheur est réservée au juste. |
| 23 | Il y a beaucoup à manger dans le défrichement des pauvres, mais il y a ce qui se perd faute de règle. | Much food is in the tillage of the poor: but there is that is destroyed for want of judgment. | Dans le champ défriché par le pauvre abonde la nourriture, mais il en est qui périssent faute de justice. |
| 24 | Celui qui épargne la verge hait son fils, mais celui qui l'aime met de la diligence à le discipliner. | He that spareth his rod hateth his son: but he that loveth him chasteneth him betimes. | Celui qui ménage sa verge hait son fils, mais celui qui l'aime le corrige de bonne heure. |
| 25 | Le juste mange pour le rassasiement de son âme, mais le ventre des méchants aura disette. | The righteous eateth to the satisfying of his soul: but the belly of the wicked shall want. | Le juste mange et satisfait son appétit, mais le ventre des méchants éprouve la disette. |