Source de Vie - Lire la Bible "L'enseignement du sage est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort." La Bible - Proverbes 13:14

Lire la Bible

Les Proverbes


Accueil Enseignements Bible Services

De à
Version

Les Proverbes

- chapitre 13 -

Enlever David Martin

Enlever Abbé Crampon

Enlever King James

Comparer avec Louis Segond

Comparer avec Darby

Comparer avec Ostervald

Comparer avec American std

Comparer avec Diodati

 King JamesDavid MartinAbbé Crampon
1A wise son heareth his father's instruction: but a scorner heareth not rebuke.L'enfant sage écoute l'instruction de son père, mais le moqueur n'écoute point la répréhension.Le fils sage révèle l'instruction de son père, mais le moqueur n'écoute pas la réprimande.
2A man shall eat good by the fruit of his mouth: but the soul of the transgressors shall eat violence.L'homme mangera du bien par le fruit de sa bouche; mais l'âme de ceux qui agissent perfidement, mangera l'extorsion.Du fruit de sa bouche l'homme goûte le bien, mais le désir des perfides, c'est la violence.
3He that keepeth his mouth keepeth his life: but he that openeth wide his lips shall have destruction.Celui qui garde sa bouche, garde son âme; mais celui qui ouvre à tout propos ses lèvres, tombera en ruine.Celui qui veille sur sa bouche garde son âme; celui qui ouvre trop ses lèvres court à sa perte.
4The soul of the sluggard desireth, and hath nothing: but the soul of the diligent shall be made fat.L'âme du paresseux ne fait que souhaiter, et il n'a rien; mais l'âme des diligents sera engraissée.Le paresseux à des désirs, et ils ne sont pas satisfaits, mais le désir des hommes diligents sera rassasié.
5A righteous man hateth lying: but a wicked man is loathsome, and cometh to shame.Le juste hait la parole de mensonge, mais elle met le méchant en mauvaise odeur, et le fait tomber dans la confusion.Le juste déteste les paroles mensongères; le méchant procure la honte et la confusion.
6Righteousness keepeth him that is upright in the way: but wickedness overthroweth the sinner.La justice garde celui qui est intègre dans sa voie, mais la méchanceté renversera celui qui s'égare.La justice garde la voie de l'homme intègre, mais la méchanceté cause la ruine du pécheur.
7There is that maketh himself rich, yet hath nothing: there is that maketh himself poor, yet hath great riches.Tel fait du riche, qui n'a rien du tout; et tel fait du pauvre, qui a de grandes richesses.Tel fait le riche qui n'a rien, tel fait le pauvre qui a de grands biens.
8The ransom of a man's life are his riches: but the poor heareth not rebuke.Les richesses font que l'homme est rançonné; mais le pauvre n'entend point de menaces.La richesse d'un homme est rançon de sa vie, mais le pauvre n'entend même pas la menace.
9The light of the righteous rejoiceth: but the lamp of the wicked shall be put out.La lumière des justes sera gaie; mais la lampe des méchants sera éteinte.La lumière du juste brille joyeusement, mais la lampe des méchants s'éteint.
10Only by pride cometh contention: but with the well advised is wisdom.L'orgueil ne produit que querelle; mais la sagesse est avec ceux qui prennent conseil.L'orgueil ne produit que des querelles; mais la sagesse est avec ceux qui se laissent conseiller.
11Wealth gotten by vanity shall be diminished: but he that gathereth by labour shall increase.Les richesses provenues de vanité seront diminuées; mais celui qui amasse avec la main, les multipliera.La richesse mal acquise s'évanouit, mais celui qui l'amasse peu à peu l'augmente.
12Hope deferred maketh the heart sick: but when the desire cometh, it is a tree of life.L'espoir différé fait languir le coeur; mais le souhait qui arrive, est comme l'arbre de vie.L'espoir différé rend le coeur malade, mais le désir accompli est un arbre de vie.
13Whoso despiseth the word shall be destroyed: but he that feareth the commandment shall be rewarded.Celui qui méprise la parole, périra à cause d'elle; mais celui qui craint le commandement, en aura la récompense.Celui qui méprise la parole se perd, mais celui qui respecte le précepte sera récompensé.
14The law of the wise is a fountain of life, to depart from the snares of death.L'enseignement du sage est une source de vie pour se détourner des filets de la mort.L'enseignement du sage est une source de vie, pour échapper aux pièges de la mort.
15Good understanding giveth favour: but the way of transgressors is hard.Le bon entendement donne de la grâce; mais la voie de ceux qui agissent perfidement, est raboteuse.Une intelligence cultivée produit la grâce, mais la voie des perfides est rude.
16Every prudent man dealeth with knowledge: but a fool layeth open his folly.Tout homme bien avisé agira avec connaissance; mais le fou répandra sa folie.Tout homme prudent agit avec réflexion, mais l'insensé étale sa folie.
17A wicked messenger falleth into mischief: but a faithful ambassador is health.Le méchant messager tombe dans le mal; mais l'ambassadeur fidèle est santé.Un envoyé méchant tombe dans le malheur, mais un messager fidèle procure la guérison.
18Poverty and shame shall be to him that refuseth instruction: but he that regardeth reproof shall be honoured.La pauvreté et l'ignominie arriveront à celui qui rejette l'instruction; mais celui qui garde la répréhension, sera honoré.Misère et honte à qui rejette la correction; celui qui reçoit la réprimande est honoré.
19The desire accomplished is sweet to the soul: but it is abomination to fools to depart from evil.Le souhait accompli est une chose douce à l'âme; mais se détourner du mal, est une abomination aux fous.Le désir satisfait réjouit l'âme, et s'éloigner du mal fait horreur aux insensés.
20He that walketh with wise men shall be wise: but a companion of fools shall be destroyed.Celui qui converse avec les sages, deviendra sage; mais le compagnon des fous sera accablé.Celui qui fréquente les sages devient sage, mais celui qui se plaît avec les insensés devient méchant.
21Evil pursueth sinners: but to the righteous good shall be repayed.Le mal poursuit les pécheurs; mais le bien sera rendu aux justes.Le malheur poursuit les pécheurs, mais le bonheur récompense les justes.
22A good man leaveth an inheritance to his children's children: and the wealth of the sinner is laid up for the just.L'homme de bien laissera de quoi hériter aux enfants de ses enfants; mais les richesses du pécheur sont réservées aux justes.L'homme de bien laisse sont héritage aux enfants de ses enfants; mais la richesse du pécheur est réservée au juste.
23Much food is in the tillage of the poor: but there is that is destroyed for want of judgment.Il y a beaucoup à manger dans les terres défrichées des pauvres; mais il y a tel qui est consumé par faute de règle.Dans le champ défriché par le pauvre abonde la nourriture, mais il en est qui périssent faute de justice.
24He that spareth his rod hateth his son: but he that loveth him chasteneth him betimes.Celui qui épargne sa verge, hait son fils; mais celui qui l'aime, se hâte de le châtier.Celui qui ménage sa verge hait son fils, mais celui qui l'aime le corrige de bonne heure.
25The righteous eateth to the satisfying of his soul: but the belly of the wicked shall want.Le juste mangera jusqu'à être rassasié à son souhait; mais le ventre des méchants aura disette.Le juste mange et satisfait son appétit, mais le ventre des méchants éprouve la disette.

© Source de Vie - Toute reproduction autorisée et encouragée sous réserve de citer http://www.sourcedevie.com
- Dernière mise à jour le 18/02/2009 -