Source de Vie - Lire la Bible "L'enseignement du sage est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort." La Bible - Proverbes 13:14

Lire la Bible

Les Proverbes


Accueil Enseignements Bible Services

De à
Version

Les Proverbes

- chapitre 13 -

Enlever Darby

Enlever Abbé Crampon

Enlever Diodati

Comparer avec Louis Segond

Comparer avec David Martin

Comparer avec Ostervald

Comparer avec King James

Comparer avec American std

 DarbyAbbé CramponDiodati
1Un fils sage écoute l'instruction du père, mais le moqueur n'écoute pas la répréhension.Le fils sage révèle l'instruction de son père, mais le moqueur n'écoute pas la réprimande.Un figlio saggio ascolta l'ammaestramento di suo padre, ma lo schernitore non dà ascolto al rimprovero.
2Du fruit de sa bouche l'homme mange du bien, mais l'âme des perfides, la violence.Du fruit de sa bouche l'homme goûte le bien, mais le désir des perfides, c'est la violence.Dal frutto della sua bocca l'uomo mangerà ciò che è buono, ma l'anima dei perfidi si ciberà di violenza.
3Qui surveille sa bouche garde son âme; la ruine est pour celui qui ouvre ses lèvres toutes grandes.Celui qui veille sur sa bouche garde son âme; celui qui ouvre trop ses lèvres court à sa perte.Chi custodisce la sua bocca protegge la propria vita, ma chi apre troppo le labbra va incontro alla rovina,
4L'âme du paresseux désire, et il n'y a rien; mais l'âme des diligents sera engraissée.Le paresseux à des désirs, et ils ne sont pas satisfaits, mais le désir des hommes diligents sera rassasié.L'anima del pigro desidera e non ha nulla, ma l'anima dei solerti sarà pienamente soddisfatta.
5Le juste hait la parole mensongère, mais le méchant se rend odieux et se couvre de honte.Le juste déteste les paroles mensongères; le méchant procure la honte et la confusion.Il giusto odia la menzogna, ma l'empio è disgustoso e verrà svergognato.
6La justice garde celui qui est intègre dans sa voie, mais la méchanceté renverse le pécheur.La justice garde la voie de l'homme intègre, mais la méchanceté cause la ruine du pécheur.La giustizia custodisce colui la cui via è integra, ma l'empietà fa cadere il peccatore.
7Tel fait le riche et n'a rien du tout; et tel se fait pauvre et a de grands biens.Tel fait le riche qui n'a rien, tel fait le pauvre qui a de grands biens.C'è chi si comporta come un ricco, ma non ha nulla, c'è invece chi si comporta come un povero, ma ha molti beni.
8La rançon pour la vie d'un homme, c'est la richesse; mais le pauvre n'entend pas la réprimande.La richesse d'un homme est rançon de sa vie, mais le pauvre n'entend même pas la menace.Le ricchezze di un uomo servono per il riscatto della sua vita, ma il povero non sente alcuna minaccia.
9La lumière des justes est joyeuse, mais la lampe des méchants s'éteindra.La lumière du juste brille joyeusement, mais la lampe des méchants s'éteint.La luce dei giusti risplende luminosa ma la lampada degli empi si spegnerà.
10Ce n'est que de l'orgueil que vient la querelle, mais la sagesse est avec ceux qui se laissent conseiller.L'orgueil ne produit que des querelles; mais la sagesse est avec ceux qui se laissent conseiller.Dall'orgoglio viene solamente contesa, ma la sapienza è con quelli che danno ascolto ai consigli.
11Les biens qui viennent de la vanité diminuent, mais celui qui amasse à la main les accroîtra.La richesse mal acquise s'évanouit, mais celui qui l'amasse peu à peu l'augmente.La ricchezza ottenuta disonestamente si ridurrà a ben poco, ma chi accumula con fatica l'aumenterà.
12L'attente différée rend le coeur malade, mais le désir qui arrive est un arbre de vie.L'espoir différé rend le coeur malade, mais le désir accompli est un arbre de vie.L'attesa differita fa languire il cuore, ma il desiderio adempiuto è un albero di vita.
13Qui méprise la parole sera lié par elle; mais qui craint le commandement, celui-là sera récompensé.Celui qui méprise la parole se perd, mais celui qui respecte le précepte sera récompensé.Chi disprezza la parola sarà distrutto, ma chi rispetta il comandamento sarà ricompensato.
14L'enseignement du sage est une fontaine de vie, pour faire éviter les pièges de la mort.L'enseignement du sage est une source de vie, pour échapper aux pièges de la mort.L'insegnamento del saggio è una fonte di vita per far evitare a uno i lacci della morte.
15Le bon sens procure la faveur, mais la voie des perfides est dure.Une intelligence cultivée produit la grâce, mais la voie des perfides est rude.Buon senno procura favore, ma il procedere dei perfidi è nocivo.
16Tout homme avisé agit avec connaissance, mais le sot fait étalage de sa folie.Tout homme prudent agit avec réflexion, mais l'insensé étale sa folie.Ogni uomo prudente agisce con conoscenza, ma lo stolto fa sfoggio di follia.
17Un messager méchant tombe dans le mal, mais un ambassadeur fidèle est santé.Un envoyé méchant tombe dans le malheur, mais un messager fidèle procure la guérison.Il messaggero malvagio cade nei guai, ma l'ambasciatore fedele reca guarigione.
18La pauvreté et la honte arrivent à qui rejette l'instruction, mais celui qui a égard à la répréhension sera honoré.Misère et honte à qui rejette la correction; celui qui reçoit la réprimande est honoré.Miseria e vergogna verranno su chi rifiuta la correzione, ma chi dà ascolto alla riprensione sarà onorato.
19Le désir accompli est agréable à l'âme, mais se détourner du mal est une abomination pour les sots.Le désir satisfait réjouit l'âme, et s'éloigner du mal fait horreur aux insensés.Il desiderio realizzato è dolce all'anima, ma per gli stolti è cosa abominevole allontanarsi dal male.
20Qui marche avec les sages devient sage, mais le compagnon des sots s'en trouvera mal.Celui qui fréquente les sages devient sage, mais celui qui se plaît avec les insensés devient méchant.Chi va con i saggi diventa saggio, ma il compagno degli stolti diventerà malvagio.
21Le mal poursuit les pécheurs; mais le bien est la récompense des justes.Le malheur poursuit les pécheurs, mais le bonheur récompense les justes.Il male perseguita i peccatori, ma il giusto sarà ricompensato col bene.
22L'homme de bien laisse un héritage aux fils de ses fils, mais la richesse du pécheur est réservée pour le juste.L'homme de bien laisse sont héritage aux enfants de ses enfants; mais la richesse du pécheur est réservée au juste.L'uomo buono lascia un'eredità ai figli dei suoi figli, ma la ricchezza del peccatore è messa da parte per il giusto.
23Il y a beaucoup à manger dans le défrichement des pauvres, mais il y a ce qui se perd faute de règle.Dans le champ défriché par le pauvre abonde la nourriture, mais il en est qui périssent faute de justice.Il campo coltivato dei poveri dà cibo in abbondanza, ma c'è chi perisce per mancanza di equità.
24Celui qui épargne la verge hait son fils, mais celui qui l'aime met de la diligence à le discipliner.Celui qui ménage sa verge hait son fils, mais celui qui l'aime le corrige de bonne heure.Chi risparmia la verga odia il proprio figlio, ma chi lo ama lo corregge per tempo.
25Le juste mange pour le rassasiement de son âme, mais le ventre des méchants aura disette.Le juste mange et satisfait son appétit, mais le ventre des méchants éprouve la disette.Il giusto mangia fino a saziarsi, ma il ventre degli empi patisce la fame.

© Source de Vie - Toute reproduction autorisée et encouragée sous réserve de citer http://www.sourcedevie.com
- Dernière mise à jour le 18/02/2009 -