Source de Vie - Lire la Bible "L'enseignement du sage est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort." La Bible - Proverbes 13:14

Lire la Bible

Les Proverbes


Accueil Enseignements Bible Services

De à
Version

Les Proverbes

- chapitre 13 -

Enlever Abbé Crampon

Enlever American std

Enlever Diodati

Comparer avec Louis Segond

Comparer avec Darby

Comparer avec David Martin

Comparer avec Ostervald

Comparer avec King James

 Abbé CramponAmerican stdDiodati
1Le fils sage révèle l'instruction de son père, mais le moqueur n'écoute pas la réprimande.A wise son [heareth] his father`s instruction; But a scoffer heareth not rebuke.Un figlio saggio ascolta l'ammaestramento di suo padre, ma lo schernitore non dà ascolto al rimprovero.
2Du fruit de sa bouche l'homme goûte le bien, mais le désir des perfides, c'est la violence.A man shall eat good by the fruit of his mouth; But the soul of the treacherous [shall eat] violence.Dal frutto della sua bocca l'uomo mangerà ciò che è buono, ma l'anima dei perfidi si ciberà di violenza.
3Celui qui veille sur sa bouche garde son âme; celui qui ouvre trop ses lèvres court à sa perte.He that guardeth his mouth keepeth his life; [But] he that openeth wide his lips shall have destruction.Chi custodisce la sua bocca protegge la propria vita, ma chi apre troppo le labbra va incontro alla rovina,
4Le paresseux à des désirs, et ils ne sont pas satisfaits, mais le désir des hommes diligents sera rassasié.The soul of the sluggard desireth, and hath nothing; But the soul of the diligent shall be made fat.L'anima del pigro desidera e non ha nulla, ma l'anima dei solerti sarà pienamente soddisfatta.
5Le juste déteste les paroles mensongères; le méchant procure la honte et la confusion.A righteous man hateth lying; But a wicked man is loathsome, and cometh to shame.Il giusto odia la menzogna, ma l'empio è disgustoso e verrà svergognato.
6La justice garde la voie de l'homme intègre, mais la méchanceté cause la ruine du pécheur.Righteousness guardeth him that is upright in the way; But wickedness overthroweth the sinner.La giustizia custodisce colui la cui via è integra, ma l'empietà fa cadere il peccatore.
7Tel fait le riche qui n'a rien, tel fait le pauvre qui a de grands biens.There is that maketh himself rich, yet hath nothing: There is that maketh himself poor, yet hath great wealth.C'è chi si comporta come un ricco, ma non ha nulla, c'è invece chi si comporta come un povero, ma ha molti beni.
8La richesse d'un homme est rançon de sa vie, mais le pauvre n'entend même pas la menace.The ransom of a man`s life is his riches; But the poor heareth no threatening.Le ricchezze di un uomo servono per il riscatto della sua vita, ma il povero non sente alcuna minaccia.
9La lumière du juste brille joyeusement, mais la lampe des méchants s'éteint.The light of the righteous rejoiceth; But the lamp of the wicked shall be put out.La luce dei giusti risplende luminosa ma la lampada degli empi si spegnerà.
10L'orgueil ne produit que des querelles; mais la sagesse est avec ceux qui se laissent conseiller.By pride cometh only contention; But with the well-advised is wisdom.Dall'orgoglio viene solamente contesa, ma la sapienza è con quelli che danno ascolto ai consigli.
11La richesse mal acquise s'évanouit, mais celui qui l'amasse peu à peu l'augmente.Wealth gotten by vanity shall be diminished; But he that gathereth by labor shall have increase.La ricchezza ottenuta disonestamente si ridurrà a ben poco, ma chi accumula con fatica l'aumenterà.
12L'espoir différé rend le coeur malade, mais le désir accompli est un arbre de vie.Hope deferred maketh the heart sick; But when the desire cometh, it is a tree of life.L'attesa differita fa languire il cuore, ma il desiderio adempiuto è un albero di vita.
13Celui qui méprise la parole se perd, mais celui qui respecte le précepte sera récompensé.Whoso despiseth the word bringeth destruction on himself; But he that feareth the commandment shall be rewarded.Chi disprezza la parola sarà distrutto, ma chi rispetta il comandamento sarà ricompensato.
14L'enseignement du sage est une source de vie, pour échapper aux pièges de la mort.The law of the wise is a fountain of life, That one may depart from the snares of death.L'insegnamento del saggio è una fonte di vita per far evitare a uno i lacci della morte.
15Une intelligence cultivée produit la grâce, mais la voie des perfides est rude.Good understanding giveth favor; But the way of the transgressor is hard.Buon senno procura favore, ma il procedere dei perfidi è nocivo.
16Tout homme prudent agit avec réflexion, mais l'insensé étale sa folie.Every prudent man worketh with knowledge; But a fool flaunteth [his] folly.Ogni uomo prudente agisce con conoscenza, ma lo stolto fa sfoggio di follia.
17Un envoyé méchant tombe dans le malheur, mais un messager fidèle procure la guérison.A wicked messenger falleth into evil; But a faithful ambassador is health.Il messaggero malvagio cade nei guai, ma l'ambasciatore fedele reca guarigione.
18Misère et honte à qui rejette la correction; celui qui reçoit la réprimande est honoré.Poverty and shame [shall be to] him that refuseth correction; But he that regardeth reproof shall be honored.Miseria e vergogna verranno su chi rifiuta la correzione, ma chi dà ascolto alla riprensione sarà onorato.
19Le désir satisfait réjouit l'âme, et s'éloigner du mal fait horreur aux insensés.The desire accomplished is sweet to the soul; But it is an abomination to fools to depart from evil.Il desiderio realizzato è dolce all'anima, ma per gli stolti è cosa abominevole allontanarsi dal male.
20Celui qui fréquente les sages devient sage, mais celui qui se plaît avec les insensés devient méchant.Walk with wise men, and thou shalt be wise; But the companion of fools shall smart for it.Chi va con i saggi diventa saggio, ma il compagno degli stolti diventerà malvagio.
21Le malheur poursuit les pécheurs, mais le bonheur récompense les justes.Evil pursueth sinners; But the righteous shall be recompensed with good.Il male perseguita i peccatori, ma il giusto sarà ricompensato col bene.
22L'homme de bien laisse sont héritage aux enfants de ses enfants; mais la richesse du pécheur est réservée au juste.A good man leaveth an inheritance to his children`s children; And the wealth of the sinner is laid up for the righteous.L'uomo buono lascia un'eredità ai figli dei suoi figli, ma la ricchezza del peccatore è messa da parte per il giusto.
23Dans le champ défriché par le pauvre abonde la nourriture, mais il en est qui périssent faute de justice.Much food [is in] the tillage of the poor; But there is that is destroyed by reason of injustice.Il campo coltivato dei poveri dà cibo in abbondanza, ma c'è chi perisce per mancanza di equità.
24Celui qui ménage sa verge hait son fils, mais celui qui l'aime le corrige de bonne heure.He that spareth his rod hateth his son; But he that loveth him chasteneth him betimes.Chi risparmia la verga odia il proprio figlio, ma chi lo ama lo corregge per tempo.
25Le juste mange et satisfait son appétit, mais le ventre des méchants éprouve la disette.The righteous eateth to the satisfying of his soul; But the belly of the wicked shall want.Il giusto mangia fino a saziarsi, ma il ventre degli empi patisce la fame.

© Source de Vie - Toute reproduction autorisée et encouragée sous réserve de citer http://www.sourcedevie.com
- Dernière mise à jour le 18/02/2009 -