Source de Vie - Lire la Bible "L'enseignement du sage est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort." La Bible - Proverbes 13:14

Lire la Bible

Les Proverbes


Accueil Enseignements Bible Services

De à
Version

Les Proverbes

- chapitre 12 -

Enlever Louis Segond

Enlever David Martin

Enlever Ostervald

Enlever Abbé Crampon

Attention : Au maximum 4 versions peuvent être affichées simultanément.
Pour afficher la version Darby ou King James ou American std ou Diodati, veuillez enlever une des 4 versions déjà affichées.

 Louis SegondOstervaldDavid MartinAbbé Crampon
1Celui qui aime la correction aime la science ; Celui qui hait la réprimande est stupide.Celui qui aime la correction, aime la science; mais celui qui hait d'être repris, est un insensé.Celui qui aime l'instruction, aime la science; mais celui qui hait d'être repris, est un stupide.Celui qui aime l'instruction aime la science; celui qui hait la réprimande est insensé.Celui qui aime la correction, aime la science; mais celui qui hait d'être repris, est un insensé.
2L'homme de bien obtient la faveur de l'Éternel, Mais l'Éternel condamne celui qui est plein de malice.L'homme de bien attire la faveur de l'Éternel; mais Dieu condamnera l'homme qui est plein de malice.L'homme de bien attire la faveur de l'Eternel; mais l'Eternel condamnera l'homme qui machine du mal.Celui qui est bon obtient la faveur de Yahweh, mais Yahweh condamne l'homme de malice.L'homme de bien attire la faveur de l'Éternel; mais Dieu condamnera l'homme qui est plein de malice.
3L'homme ne s'affermit pas par la méchanceté, Mais la racine des justes ne sera point ébranlée.L'homme ne sera point affermi par la méchanceté; mais la racine des justes ne sera point ébranlée.L'homme ne sera point affermi par la méchanceté; mais la racine des justes ne sera point ébranlée.L'homme ne s'affermit pas par la méchanceté, mais la racine des justes ne sera pas ébranlée.L'homme ne sera point affermi par la méchanceté; mais la racine des justes ne sera point ébranlée.
4Une femme vertueuse est la couronne de son mari, Mais celle qui fait honte est comme la carie dans ses os.Une femme vertueuse est la couronne de son mari; mais celle qui fait honte est comme la carie à ses os.La femme vaillante est la couronne de son mari; mais celle qui fait honte, est comme de la vermoulure à ses os.Une femme vertueuse est la couronne de son mari, mais la femme sans honneur est comme la carie dans ses os.Une femme vertueuse est la couronne de son mari; mais celle qui fait honte est comme la carie à ses os.
5Les pensées des justes ne sont qu'équité ; Les desseins des méchants ne sont que fraude.Les pensées des justes ne sont que justice; mais les conseils des méchants ne sont que fraude.Les pensées des justes ne sont que jugement; mais les conseils des méchants ne sont que fraude.Les pensées des justes sont l'équité; les conseils des méchants, la fraude.Les pensées des justes ne sont que justice; mais les conseils des méchants ne sont que fraude.
6Les paroles des méchants sont des embûches pour verser le sang, Mais la bouche des hommes droits est une délivrance.Les paroles des méchants sont des embûches, pour répandre le sang; mais la bouche des hommes droits les délivrera.Les paroles des méchants ne tendent qu'à dresser des embûches pour répandre le sang; mais la bouche des hommes droits les délivrera.Les paroles des méchants sont des pièges de mort, mais la bouche des hommes droits les sauve.Les paroles des méchants sont des embûches, pour répandre le sang; mais la bouche des hommes droits les délivrera.
7Renversés, les méchants ne sont plus ; Et la maison des justes reste debout.Sitôt que les méchants sont renversés, ils ne sont plus; mais la maison des justes se maintiendra.Les méchants sont renversés, et ils ne sont plus; mais la maison des justes se maintiendra.Le méchant fait un tour, et il n'est plus; mais la maison des justes reste debout.Sitôt que les méchants sont renversés, ils ne sont plus; mais la maison des justes se maintiendra.
8Un homme est estimé en raison de son intelligence, Et celui qui a le coeur pervers est l'objet du mépris.L'homme sera loué suivant sa prudence; mais le coeur dépravé sera dans le mépris.L'homme est loué selon sa prudence; mais le coeur dépravé sera en mépris.L'homme est estimé dans la mesure de son intelligence; mais l'homme au coeur pervers sera méprisé.L'homme sera loué suivant sa prudence; mais le coeur dépravé sera dans le mépris.
9Mieux vaut être d'une condition humble et avoir un serviteur Que de faire le glorieux et de manquer de pain.L'homme qui est humble bien qu'il ait un serviteur, vaut mieux que celui qui se glorifie et qui manque de pain.Mieux vaut l'homme qui ne fait point cas de soi-même, bien qu'il ait des serviteurs, que celui qui se glorifie, et qui a faute de pain.Mieux vaut un homme humble qui suffit à ses besoins, qu'un glorieux manquant de pain.L'homme qui est humble bien qu'il ait un serviteur, vaut mieux que celui qui se glorifie et qui manque de pain.
10Le juste prend soin de son bétail, Mais les entrailles des méchants sont cruelles.Le juste a soin de la vie de sa bête; mais les entrailles des méchants sont cruelles.Le juste a égard à la vie de sa bête; mais les compassions des méchants sont cruelles.Le juste s'occupe de son bétail, mais les entrailles des méchants sont cruelles.Le juste a soin de la vie de sa bête; mais les compassions des méchants sont cruelles.
11Celui qui cultive son champ est rassasié de pain, Mais celui qui poursuit des choses vaines est dépourvu de sens.Celui qui cultive sa terre, sera rassasié de pain; mais celui qui suit les fainéants, est dépourvu de sens.Celui qui laboure sa terre, sera rassasié de pain; mais celui qui suit les fainéants, est dépourvu de sens.Celui qui cultive son champ est rassasié de pain, mais celui qui poursuit des choses inutiles est dépourvu de sens.Celui qui cultive sa terre, sera rassasié de pain; mais celui qui suit les fainéants, est dépourvu de sens.
12Le méchant convoite ce que prennent les méchants, Mais la racine des justes donne du fruit.Le méchant convoite ce qu'ont pris les méchants; mais la racine du juste donne du fruit.Ce que le méchant désire, est un rets de maux; mais la racine des justes donnera son fruit.Le méchant convoite la proie des méchants, mais la racine des justes donne son fruit.Le méchant convoite ce qu'ont pris les méchants; mais la racine du juste donne du fruit.
13Il y a dans le péché des lèvres un piège pernicieux, Mais le juste se tire de la détresse.Il y a un piège funeste dans le péché des lèvres; mais le juste sortira de la détresse.Il y a un lacet de mal dans le forfait des lèvres; mais le juste sortira de la détresse.Il y a dans le péché des lèvres un piège funeste, mais le juste se tire de la détresse.Il y a un piège funeste dans le péché des lèvres; mais le juste sortira de la détresse.
14Par le fruit de la bouche on est rassasié de biens, Et chacun reçoit selon l'oeuvre de ses mains.L'homme sera rassasié de biens par le fruit de sa bouche, et on rendra à chacun selon l'oeuvre de ses mains.L'homme sera rassasié de biens par le fruit de sa bouche; et on rendra à l'homme la rétribution de ses mains.C'est par le fruit de sa bouche qu'on est rassasié de biens, et il sera rendu à chacun suivant l'oeuvre de ses mains.L'homme sera rassasié de biens par le fruit de sa bouche, et on rendra à chacun selon l'oeuvre de ses mains.
15La voie de l'insensé est droite à ses yeux, Mais celui qui écoute les conseils est sage.La voie de l'insensé est droite à ses yeux; mais celui qui écoute le conseil, est sage.La voie du fou est droite à son opinion; mais celui qui écoute le conseil, est sage.La voie de l'insensé est droite à ses yeux, mais le sage écoute les conseils.La voie de l'insensé est droite à ses yeux; mais celui qui écoute le conseil, est sage.
16L'insensé laisse voir à l'instant sa colère, Mais celui qui cache un outrage est un homme prudent.Le dépit de l'insensé se connaît le jour même; mais celui qui est bien avisé, dissimule l'injure.Quant au fou, son dépit se connaît le même jour; mais l'homme bien avisé couvre son ignominie.L'insensé laisse voir aussitôt sa colère, mais l'homme prudent sait dissimuler un outrage. Le dépit de l'insensé se connaît le jour même; mais celui qui est bien avisé, dissimule l'injure.
17Celui qui dit la vérité proclame la justice, Et le faux témoin la tromperie.Celui qui dit la vérité, rend un témoignage juste; mais le faux témoin soutient la fraude.Celui qui prononce des choses véritables, fait rapport de ce qui est juste; mais le faux témoin fait des rapports trompeurs.Celui qui proclame la vérité dit ce qui est juste, et le faux témoin profère la perfidie.Celui qui dit la vérité, rend un témoignage juste; mais le faux témoin soutient la fraude.
18Tel, qui parle légèrement, blesse comme un glaive ; Mais la langue des sages apporte la guérison.Il y a tel homme dont les paroles blessent comme des pointes d'épée; mais la langue des sages est guérison.Il y a tel qui profère comme des pointes d'épée; mais la langue des sages est santé.Tel qui parle inconsidérément blesse comme un glaive, mais la langue des sages procure la guérison.Il y a tel homme dont les paroles blessent comme des pointes d'épée; mais la langue des sages est guérison.
19La lèvre véridique est affermie pour toujours, Mais la langue fausse ne subsiste qu'un instant.La lèvre véridique est affermie pour toujours; mais la langue fausse n'est que pour un moment.La parole véritable est ferme à perpétuité; mais la fausse langue n'est que pour un moment.La langue véridique restera toujours, mais la langue mensongère est confondue en un clin d'oeil.La lèvre véridique est affermie pour toujours; mais la langue fausse n'est que pour un moment.
20La tromperie est dans le coeur de ceux qui méditent le mal, Mais la joie est pour ceux qui conseillent la paix.La tromperie est dans le coeur de ceux qui machinent le mal; mais la joie est pour ceux qui conseillent la paix.Il y aura tromperie dans le coeur de ceux qui machinent du mal; mais il y aura de la joie pour ceux qui conseillent la paix.La fraude est dans le coeur de ceux qui méditent le mal, mais la joie est pour ceux qui conseillent la paix.La tromperie est dans le coeur de ceux qui machinent le mal; mais la joie est pour ceux qui conseillent la paix.
21Aucun malheur n'arrive au juste, Mais les méchants sont accablés de maux.Aucun malheur n'arrivera au juste; mais les méchants seront accablés de maux.On ne fera point qu'aucun outrage rencontre le juste; mais les méchants seront remplis de mal.Aucun malheur n'arrive au juste, mais les méchants sont accablés de maux.Aucun malheur n'arrivera au juste; mais les méchants seront accablés de maux.
22Les lèvres fausses sont en horreur à l'Éternel, Mais ceux qui agissent avec vérité lui sont agréables.Les lèvres fausses sont en abomination à l'Éternel; mais ceux qui agissent sincèrement, lui sont agréables.Les fausses lèvres sont une abomination à l'Eternel; mais ceux qui agissent fidèlement, lui sont agréables.Les lèvres menteuses sont en horreur à Yahweh, mais ceux qui agissent selon la vérité lui sont agréables.Les lèvres fausses sont en abomination à l'Éternel; mais ceux qui agissent sincèrement, lui sont agréables.
23L'homme prudent cache sa science, Mais le coeur des insensés proclame la folie.L'homme prudent cache ce qu'il sait; mais le coeur des insensés publie leur folie.L'homme bien avisé cèle la science; mais le coeur des fous publie la folie.L'homme prudent cache sa science, mais le coeur de l'insensé publie sa folie.L'homme prudent cache ce qu'il sait; mais le coeur des insensés publie leur folie.
24La main des diligents dominera, Mais la main lâche sera tributaire.La main des diligents dominera; mais la main paresseuse sera tributaire.La main des diligents dominera; mais la main paresseuse sera tributaire.La main vigilante dominera, mais la main indolente sera tributaire.La main des diligents dominera; mais la main paresseuse sera tributaire.
25L'inquiétude dans le coeur de l'homme l'abat, Mais une bonne parole le réjouit.Le chagrin qui est dans le coeur de l'homme, l'accable; mais une bonne parole le réjouit.Le chagrin qui est au coeur de l'homme, l'accable; mais la bonne parole le réjouit.Le chagrin dans le coeur de l'homme l'abat, mais une bonne parole le réjouit.Le chagrin qui est dans le coeur de l'homme, l'accable; mais une bonne parole le réjouit.
26Le juste montre à son ami la bonne voie, Mais la voie des méchants les égare.Le juste l'emporte sur son voisin; mais la voie des méchants les égare.Le juste a plus de reste que son voisin; mais la voie des méchants les fera fourvoyer.Le juste montre la voie à son ami, mais la voie des méchants les égare.Le juste l'emporte sur son voisin; mais la voie des méchants les égare.
27Le paresseux ne rôtit pas son gibier ; Mais le précieux trésor d'un homme, c'est l'activité.Le paresseux ne rôtira point sa chasse; mais les biens les plus précieux sont à l'homme diligent.Le paresseux ne rôtit point sa chasse; mais les biens précieux de l'homme sont au diligent.Le paresseux ne rôtit pas son gibier, mais l'activité est pour l'homme un précieux trésor.Le paresseux ne rôtira point sa chasse; mais les biens les plus précieux sont à l'homme diligent.
28La vie est dans le sentier de la justice, La mort n'est pas dans le chemin qu'elle trace.La vie est dans le chemin de la justice, et la voie de son sentier ne tend point à la mort.La vie est dans le chemin de la justice, et la voie de son sentier ne tend point à la mort.Dans le sentier de la justice est la vie, et dans le chemin qu'elle trace l'immortalité.La vie est dans le chemin de la justice, et la voie de son sentier ne tend point à la mort.

© Source de Vie - Toute reproduction autorisée et encouragée sous réserve de citer http://www.sourcedevie.com
- Dernière mise à jour le 18/02/2009 -