| | King James | Abbé Crampon |
| 1 | Whoso loveth instruction loveth knowledge: but he that hateth reproof is brutish. | Celui qui aime l'instruction aime la science; celui qui hait la réprimande est insensé. |
| 2 | A good man obtaineth favour of the LORD: but a man of wicked devices will he condemn. | Celui qui est bon obtient la faveur de Yahweh, mais Yahweh condamne l'homme de malice. |
| 3 | A man shall not be established by wickedness: but the root of the righteous shall not be moved. | L'homme ne s'affermit pas par la méchanceté, mais la racine des justes ne sera pas ébranlée. |
| 4 | A virtuous woman is a crown to her husband: but she that maketh ashamed is as rottenness in his bones. | Une femme vertueuse est la couronne de son mari, mais la femme sans honneur est comme la carie dans ses os. |
| 5 | The thoughts of the righteous are right: but the counsels of the wicked are deceit. | Les pensées des justes sont l'équité; les conseils des méchants, la fraude. |
| 6 | The words of the wicked are to lie in wait for blood: but the mouth of the upright shall deliver them. | Les paroles des méchants sont des pièges de mort, mais la bouche des hommes droits les sauve. |
| 7 | The wicked are overthrown, and are not: but the house of the righteous shall stand. | Le méchant fait un tour, et il n'est plus; mais la maison des justes reste debout. |
| 8 | A man shall be commended according to his wisdom: but he that is of a perverse heart shall be despised. | L'homme est estimé dans la mesure de son intelligence; mais l'homme au coeur pervers sera méprisé. |
| 9 | He that is despised, and hath a servant, is better than he that honoureth himself, and lacketh bread. | Mieux vaut un homme humble qui suffit à ses besoins, qu'un glorieux manquant de pain. |
| 10 | A righteous man regardeth the life of his beast: but the tender mercies of the wicked are cruel. | Le juste s'occupe de son bétail, mais les entrailles des méchants sont cruelles. |
| 11 | He that tilleth his land shall be satisfied with bread: but he that followeth vain persons is void of understanding. | Celui qui cultive son champ est rassasié de pain, mais celui qui poursuit des choses inutiles est dépourvu de sens. |
| 12 | The wicked desireth the net of evil men: but the root of the righteous yieldeth fruit. | Le méchant convoite la proie des méchants, mais la racine des justes donne son fruit. |
| 13 | The wicked is snared by the transgression of his lips: but the just shall come out of trouble. | Il y a dans le péché des lèvres un piège funeste, mais le juste se tire de la détresse. |
| 14 | A man shall be satisfied with good by the fruit of his mouth: and the recompence of a man's hands shall be rendered unto him. | C'est par le fruit de sa bouche qu'on est rassasié de biens, et il sera rendu à chacun suivant l'oeuvre de ses mains. |
| 15 | The way of a fool is right in his own eyes: but he that hearkeneth unto counsel is wise. | La voie de l'insensé est droite à ses yeux, mais le sage écoute les conseils. |
| 16 | A fool's wrath is presently known: but a prudent man covereth shame. | L'insensé laisse voir aussitôt sa colère, mais l'homme prudent sait dissimuler un outrage. |
| 17 | He that speaketh truth sheweth forth righteousness: but a false witness deceit. | Celui qui proclame la vérité dit ce qui est juste, et le faux témoin profère la perfidie. |
| 18 | There is that speaketh like the piercings of a sword: but the tongue of the wise is health. | Tel qui parle inconsidérément blesse comme un glaive, mais la langue des sages procure la guérison. |
| 19 | The lip of truth shall be established for ever: but a lying tongue is but for a moment. | La langue véridique restera toujours, mais la langue mensongère est confondue en un clin d'oeil. |
| 20 | Deceit is in the heart of them that imagine evil: but to the counsellors of peace is joy. | La fraude est dans le coeur de ceux qui méditent le mal, mais la joie est pour ceux qui conseillent la paix. |
| 21 | There shall no evil happen to the just: but the wicked shall be filled with mischief. | Aucun malheur n'arrive au juste, mais les méchants sont accablés de maux. |
| 22 | Lying lips are abomination to the LORD: but they that deal truly are his delight. | Les lèvres menteuses sont en horreur à Yahweh, mais ceux qui agissent selon la vérité lui sont agréables. |
| 23 | A prudent man concealeth knowledge: but the heart of fools proclaimeth foolishness. | L'homme prudent cache sa science, mais le coeur de l'insensé publie sa folie. |
| 24 | The hand of the diligent shall bear rule: but the slothful shall be under tribute. | La main vigilante dominera, mais la main indolente sera tributaire. |
| 25 | Heaviness in the heart of man maketh it stoop: but a good word maketh it glad. | Le chagrin dans le coeur de l'homme l'abat, mais une bonne parole le réjouit. |
| 26 | The righteous is more excellent than his neighbour: but the way of the wicked seduceth them. | Le juste montre la voie à son ami, mais la voie des méchants les égare. |
| 27 | The slothful man roasteth not that which he took in hunting: but the substance of a diligent man is precious. | Le paresseux ne rôtit pas son gibier, mais l'activité est pour l'homme un précieux trésor. |
| 28 | In the way of righteousness is life: and in the pathway thereof there is no death. | Dans le sentier de la justice est la vie, et dans le chemin qu'elle trace l'immortalité. |