Source de Vie - Lire la Bible "L'enseignement du sage est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort." La Bible - Proverbes 13:14

Lire la Bible

Les Proverbes


Accueil Enseignements Bible Services

De à
Version

Les Proverbes

- chapitre 11 -

Enlever David Martin

Enlever King James

Enlever American std

Comparer avec Louis Segond

Comparer avec Darby

Comparer avec Ostervald

Comparer avec Abbé Crampon

Comparer avec Diodati

 King JamesDavid MartinAmerican std
1A false balance is abomination to the LORD: but a just weight is his delight.La fausse balance est une abomination à l'Eternel; mais le poids juste lui plaît.A false balance is an abomination to Jehovah; But a just weight is his delight.
2When pride cometh, then cometh shame: but with the lowly is wisdom.L'orgueil est-il venu? aussi est venue l'ignominie; mais la sagesse est avec ceux qui sont modestes.When pride cometh, then cometh shame; But with the lowly is wisdom.
3The integrity of the upright shall guide them: but the perverseness of transgressors shall destroy them.L'intégrité des hommes droits les conduit; mais la perversité des perfides les détruit.The integrity of the upright shall guide them; But the perverseness of the treacherous shall destroy them.
4Riches profit not in the day of wrath: but righteousness delivereth from death.Les richesses ne serviront de rien au jour de l'indignation; mais la justice garantira de la mort.Riches profit not in the day of wrath; But righteousness delivereth from death.
5The righteousness of the perfect shall direct his way: but the wicked shall fall by his own wickedness.La justice de l'homme intègre dresse sa voie; mais le méchant tombera par sa méchanceté.The righteousness of the perfect shall direct his way; But the wicked shall fall by his own wickedness.
6The righteousness of the upright shall deliver them: but transgressors shall be taken in their own naughtiness.La justice des hommes droits les délivrera; mais les perfides seront pris dans leur méchanceté.The righteousness of the upright shall deliver them; But the treacherous shall be taken in their own iniquity.
7When a wicked man dieth, his expectation shall perish: and the hope of unjust men perisheth.Quand l'homme méchant meurt, son attente périt; et l'espérance des hommes violents périra.When a wicked man dieth, [his] expectation shall perish; And the hope of iniquity perisheth.
8The righteous is delivered out of trouble, and the wicked cometh in his stead.Le juste est délivré de la détresse; mais le méchant entre en sa place.The righteous is delivered out of trouble, And the wicked cometh in his stead.
9An hypocrite with his mouth destroyeth his neighbour: but through knowledge shall the just be delivered.Celui qui se contrefait de sa bouche corrompt son prochain; mais les justes en sont délivrés par la science.With his mouth the godless man destroyeth his neighbor; But through knowledge shall the righteous be delivered.
10When it goeth well with the righteous, the city rejoiceth: and when the wicked perish, there is shouting.La ville s'égaye du bien des justes, et il y a chant de triomphe quand les méchants périssent.When it goeth well with the righteous, the city rejoiceth; And when the wicked perish, there is shouting.
11By the blessing of the upright the city is exalted: but it is overthrown by the mouth of the wicked.La ville est élevée par la bénédiction des hommes droits, mais elle est renversée par la bouche des méchants.By the blessing of the upright the city is exalted; But it is overthrown by the mouth of the wicked.
12He that is void of wisdom despiseth his neighbour: but a man of understanding holdeth his peace.Celui qui méprise son prochain, est dépourvu de sens; mais l'homme prudent se tait.He that despiseth his neighbor is void of wisdom; But a man of understanding holdeth his peace.
13A talebearer revealeth secrets: but he that is of a faithful spirit concealeth the matter.Celui qui va rapportant, révèle le secret; mais celui qui est de coeur fidèle, cèle la chose.He that goeth about as a tale-bearer revealeth secrets; But he that is of a faithful spirit concealeth a matter.
14Where no counsel is, the people fall: but in the multitude of counsellors there is safety.Le peuple tombe par faute de prudence, mais la délivrance est dans la multitude de gens de conseil.Where no wise guidance is, the people falleth; But in the multitude of counsellors there is safety.
15He that is surety for a stranger shall smart for it: and he that hateth suretiship is sure.Celui qui cautionne pour un étranger, ne peut manquer d'avoir du mal, mais celui qui hait ceux qui frappent en la main, est assuré.He that is surety for a stranger shall smart for it; But he that hateth suretyship is secure.
16A gracious woman retaineth honour: and strong men retain riches.La femme gracieuse obtient de l'honneur, et les hommes robustes obtiennent les richesses.A gracious woman obtaineth honor; And violent men obtain riches.
17The merciful man doeth good to his own soul: but he that is cruel troubleth his own flesh.L'homme doux fait du bien à soi-même; mais le cruel trouble sa chair.The merciful man doeth good to his own soul; But he that is cruel troubleth his own flesh.
18The wicked worketh a deceitful work: but to him that soweth righteousness shall be a sure reward.Le méchant fait une oeuvre qui le trompe; mais la récompense est assurée à celui qui sème la justice.The wicked earneth deceitful wages; But he that soweth righteousness [hath] a sure reward.
19As righteousness tendeth to life: so he that pursueth evil pursueth it to his own death.Ainsi la justice tend à la vie, et celui qui poursuit le mal tend à sa mort.He that is stedfast in righteousness [shall attain] unto life; And he that pursueth evil [doeth it] to his own death.
20They that are of a froward heart are abomination to the LORD: but such as are upright in their way are his delight.Ceux qui sont dépravés de coeur, sont en abomination à l'Eternel; mais ceux qui sont intègres dans leurs voies, lui sont agréables.They that are perverse in heart are an abomination to Jehovah; But such as are perfect in [their] way are his delight.
21Though hand join in hand, the wicked shall not be unpunished: but the seed of the righteous shall be delivered.De main en main le méchant ne demeurera point impuni; mais la race des justes sera délivrée.[Though] hand [join] in hand, the evil man shall not be unpunished; But the seed of the righteous shall be delivered.
22As a jewel of gold in a swine's snout, so is a fair woman which is without discretion.Une belle femme se détournant de la raison, est comme une bague d'or au museau d'une truie.[As] a ring of gold in a swine`s snout, [So is] a fair woman that is without discretion.
23The desire of the righteous is only good: but the expectation of the wicked is wrath.Le souhait des justes n'est que bien; mais l'attente des méchants n'est qu'indignation.The desire of the righteous is only good; [But] the expectation of the wicked is wrath.
24There is that scattereth, and yet increaseth; and there is that withholdeth more than is meet, but it tendeth to poverty.Tel répand, qui sera augmenté davantage; et tel resserre outre mesure, qui n'en aura que disette.There is that scattereth, and increaseth yet more; And there is that withholdeth more than is meet, but [it tendeth] only to want.
25The liberal soul shall be made fat: and he that watereth shall be watered also himself.La personne qui bénit, sera engraissée; et celui qui arrose abondamment, regorgera lui-même.The liberal soul shall be made fat; And he that watereth shall be watered also himself.
26He that withholdeth corn, the people shall curse him: but blessing shall be upon the head of him that selleth it.Le peuple maudira celui qui retient le froment; mais la bénédiction sera sur la tête de celui qui le débite.He that withholdeth grain, the people shall curse him; But blessing shall be upon the head of him that selleth it.
27He that diligently seeketh good procureth favour: but he that seeketh mischief, it shall come unto him.Celui qui procure soigneusement le bien, acquiert de la faveur; mais le mal arrivera à celui qui le recherche.He that diligently seeketh good seeketh favor; But he that searcheth after evil, it shall come unto him.
28He that trusteth in his riches shall fall; but the righteous shall flourish as a branch.Celui qui se fie en ses richesses, tombera; mais les justes reverdiront comme la feuille.He that trusteth in his riches shall fall; But the righteous shall flourish as the green leaf.
29He that troubleth his own house shall inherit the wind: and the fool shall be servant to the wise of heart.Celui qui ne gouverne pas sa maison par ordre, aura le vent pour héritage; et le fou sera serviteur du sage de coeur.He that troubleth his own house shall inherit the wind; And the foolish shall be servant to the wise of heart.
30The fruit of the righteous is a tree of life; and he that winneth souls is wise.Le fruit du juste est un arbre de vie; et celui qui gagne les âmes est sage.The fruit of the righteous is a tree of life; And he that is wise winneth souls.
31Behold, the righteous shall be recompensed in the earth: much more the wicked and the sinner.Voici, le juste reçoit en la terre sa rétribution, combien plus le méchant et le pécheur la recevront-ils?Behold, the righteous shall be recompensed in the earth: How much more the wicked and the sinner!

© Source de Vie - Toute reproduction autorisée et encouragée sous réserve de citer http://www.sourcedevie.com
- Dernière mise à jour le 18/02/2009 -