Source de Vie - Lire la Bible "L'enseignement du sage est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort." La Bible - Proverbes 13:14

Lire la Bible

Les Proverbes


Accueil Enseignements Bible Services

De à
Version

Les Proverbes

- chapitre 10 -

Enlever David Martin

Enlever Abbé Crampon

Enlever Diodati

Comparer avec Louis Segond

Comparer avec Darby

Comparer avec Ostervald

Comparer avec King James

Comparer avec American std

 David MartinAbbé CramponDiodati
1Proverbes de Salomon. L'enfant sage réjouit son père, mais l'enfant insensé est l'ennui de sa mère.Paraboles de Salomon. Le fils sage fait la joie de son père, et le fils insensé le chagrin de sa mère.Proverbi di Salomone. Un figlio saggio rallegrerà il padre, ma un figlio stolto è causa di dolore per sua madre.
2Les trésors de méchanceté ne profiteront de rien; mais la justice garantira de la mort.Les trésors acquis par le crime ne profitent pas, mais la justice délivre de la mort.I tesori d'iniquità non giovano, ma la giustizia libera dalla morte.
3L'Eternel n'affamera point l'âme du juste; mais la malice des méchants les pousse au loin.Yahweh ne laisse pas le juste souffrir de la faim, mais il repousse la convoitise du méchant.L'Eterno non permetterà che il giusto soffra la fame, ma respinge il desiderio degli empi.
4La main paresseuse fait devenir pauvre; mais la main des diligents enrichit.Il s'appauvrit celui qui travaille d'une main paresseuse, mais la main des diligents amasse des richesses.Chi lavora con mano pigra impoverisce, ma la mano degli uomini solerti fa arricchire.
5L'enfant prudent amasse en été; mais celui qui dort durant la moisson, est un enfant qui fait honte.Celui qui recueille pendant l'été est un fils prudent; celui qui dort au temps de la moisson est un fils de confusion.chi raccoglie nell'estate è un figlio prudente, ma chi dorme al tempo della mietitura è un figlio che fa vergogna.
6Les bénédictions seront sur la tête du juste; mais la violence couvrira la bouche des méchants.La bénédiction vient sur la tête du juste, mais l'injustice couvre la bouche des méchants.Ci sono benedizioni sul capo del giusto, ma la violenza copre la bocca degli empi.
7La mémoire du juste sera en bénédiction; mais la réputation des méchants sera flétrie.La mémoire du juste est en bénédiction, mais le nom des méchants tombe en pourriture.La memoria del giusto è in benedizione, ma il nome degli empi marcirà.
8Le sage de coeur recevra les commandements; mais le fou de lèvres tombera.Celui qui est sage de coeur reçoit les préceptes, mais celui qui est insensé des lèvres va à sa perte.Il saggio di cuore accetta i comandamenti, ma il chiacchierone stolto cadrà.
9Celui qui marche dans l'intégrité, marche en assurance; mais celui qui pervertit ses voies, sera connu.Celui qui marche dans l'intégrité marche en confiance, mais celui qui prend des voies tortueuses sera découvert.Chi cammina nell'integrità cammina sicuro, ma chi segue vie tortuose sarà scoperta.
10Celui qui fait signe de l'oeil, donne de la peine; et le fou de lèvres sera renversé.Celui qui cligne les yeux sera une cause de chagrin, et celui qui est insensé des lèvres va à sa perte.Chi ammicca con l'occhio causa dolore, ma il chiacchierone stolto cadrà.
11La bouche du juste est une source de vie; mais l'extorsion couvrira la bouche des méchants.La bouche du juste est une source de vie, mais l'injustice couvre la bouche du méchant.La bocca del giusto è una fonte di vita, ma la violenza copre la bocca degli empi.
12La haine excite les querelles; mais la charité couvre tous les forfaits.La haine suscite des querelles, mais l'amour couvre toutes les fautes.L'odio provoca liti, ma l'amore copre tutte le colpe.
13La sagesse se trouve sur les lèvres de l'homme intelligent; mais la verge est pour le dos de celui qui est dépourvu de sens.Sur les lèvres de l'homme intelligent se trouve la sagesse, mais la verge est pour le dos de celui qui manque de sens.La sapienza si trova sulle labbra di chi ha intendimento, ma il bastone è per il dorso a di chi è privo di intendimento.
14Les sages mettent en réserve la science; mais la bouche du fou est une ruine prochaine.Les sages tiennent la sagesse en réserve, mais la bouche de l'insensé est un malheur prochain.I saggi accumulano conoscenza, ma la bocca dello stolto è una rovina imminente.
15Les biens du riche sont la ville de sa force; mais la pauvreté des misérables est leur ruine.La fortune est pour le riche sa place forte, le malheur des misérables, c'est leur pauvreté.L'opulenza del ricco è la sua città forte; la rovina dei poveri è la loro povertà.
16L'oeuvre du juste tend à la vie; mais le rapport du méchant tend au péché.L'oeuvre du juste est pour la vie, le gain du méchant est pour le péché.Il lavoro del giusto serve per la vita, il guadagno dell'empio per il peccato.
17Celui qui garde l'instruction, tient le chemin qui tend à la vie; mais celui qui néglige la correction, se fourvoie.Celui qui prend garde à l'instruction prend le chemin de la vie; mais celui qui oublie la réprimande s'égare.Chi custodisce l'ammaestramento è sulla via della vita; ma chi rifiuta la riprensione si smarrisce.
18Celui qui couvre la haine, use de fausses lèvres; et celui qui met en avant des choses diffamatoires, est fou.Celui qui cache la haine a des lèvres menteuses, et celui qui répand la calomnie est un insensé.Chi maschera l'odio ha labbra bugiarde, e chi sparge calunnie è uno stolto.
19La multitude des paroles n'est pas exempte de péché; mais celui qui retient ses lèvres, est prudent.L'abondance de paroles ne va pas sans péché, mais celui qui retient ses lèvres est un homme prudent.Nelle molte parole non manca la colpa, ma chi frena le sue labbra è saggio.
20La langue du juste est un argent choisi; mais le coeur des méchants est bien peu de chose.La langue du juste est un argent de choix; le coeur des méchants est de peu de prix.La lingua del giusto è argento scelto, ma il cuore degli empi vale poco.
21Les lèvres du juste en instruisent plusieurs; mais les fous mourront faute de sens.Les lèvres du juste nourrissent beaucoup d'hommes, mais les insensés meurent par défaut d'intelligence.Le labbra del giusto nutrono molti, ma gli stolti muoiono per mancanza di senno.
22La bénédiction de l'Eternel est celle qui enrichit, et l'Eternel n'y ajoute aucun travail.C'est la bénédiction du Seigneur qui procure la richesse, et la peine que l'on prend n'y ajoute rien.La benedizione dell'Eterno arricchisce ed egli non vi aggiunge alcun dolore.
23C'est comme un jeu au fou de faire quelque méchanceté; mais la sagesse est de l'homme intelligent.Commettre le crime paraît un jeu à l'insensé; il en est de même de la sagesse pour l'homme intelligent.Commettere una scelleratezza per lo stolto è come un divertimento; così è la sapienza per l'uomo che ha intendimento.
24Ce que le méchant craint, lui arrivera; mais Dieu accordera aux justes ce qu'ils désirent.Ce que redoute le méchant lui arrive, et Dieu accorde au juste ce qu'il désire.All'empio succede ciò che egli teme, ma ai giusti è concesso ciò che desiderano.
25Comme le tourbillon passe, ainsi le méchant n'est plus; mais le juste est un fondement perpétuel.Comme passe le tourbillon, le méchant disparaît; le juste est établi sur un fondement éternel.Quando passa la tempesta, l'empio non è più, ma il giusto ha un fondamento eterno.
26Ce qu'est le vinaigre aux dents, et la fumée aux yeux; tel est le paresseux à ceux qui l'envoient.Ce que le vinaigre est aux dents et la fumée aux yeux, tel est le paresseux pour ceux qui l'envoient.Come l'aceto ai denti e il fumo agli occhi, così è il pigro per quelli che lo mandano.
27La crainte de l'Eternel accroît le nombre des jours; mais les ans des méchants seront retranchés.La crainte de Yahweh augmente les jours, mais les années des méchants sont abrégées.Il timore dell'Eterno prolunga i giorni, ma gli anni degli empi saranno accorciati.
28L'espérance des justes n'est que joie; mais l'attente des méchants périra.L'attente des justes n'est que joie, mais l'espérance des méchants périra.La speranza dei giusti è gioia, ma l'attesa degli empi perirà.
29La voie de l'Eternel est la force de l'homme intègre; mais elle est la ruine des ouvriers d'iniquité.La voie de Yahweh est un rempart pour le juste, mais elle est une ruine pour ceux qui font le mal.La via dell'Eterno è una fortezza per l'uomo integro, ma è rovina per gli operatori d'iniquità.
30Le juste ne sera jamais ébranlé; mais les méchants n'habiteront point en la terre.Le juste ne chancellera jamais, mais les méchants n'habiteront pas la terre.Il giusto non sarà mai smosso, ma gli empi non abiteranno la terra.
31La bouche du juste produira la sagesse; mais la langue hypocrite sera retranchée.La bouche du juste produit la sagesse, et la langue perverse sera arrachée.La bocca del giusto produce sapienza, ma la lingua perversa sarà troncata.
32Les lèvres du juste connaissent ce qui est agréable; mais la bouche des méchants n'est que renversements.Les lèvres du juste connaissent la grâce, et la bouche des méchants la perversité.Le labbra del giusto conoscono ciò che è accettevole, ma la bocca degli empi conosce solo cose perverse.

© Source de Vie - Toute reproduction autorisée et encouragée sous réserve de citer http://www.sourcedevie.com
- Dernière mise à jour le 18/02/2009 -