Source de Vie - Lire la Bible "L'enseignement du sage est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort." La Bible - Proverbes 13:14

Lire la Bible

Les Proverbes


Accueil Enseignements Bible Services

De à
Version

Les Proverbes

- chapitre 10 -

Enlever David Martin

Enlever Ostervald

Enlever King James

Comparer avec Louis Segond

Comparer avec Darby

Comparer avec Abbé Crampon

Comparer avec American std

Comparer avec Diodati

 King JamesOstervaldDavid Martin
1The proverbs of Solomon. A wise son maketh a glad father: but a foolish son is the heaviness of his mother.Proverbes de Salomon. L'enfant sage réjouit son père; mais l'enfant insensé est le chagrin de sa mère.Proverbes de Salomon. L'enfant sage réjouit son père, mais l'enfant insensé est l'ennui de sa mère.
2Treasures of wickedness profit nothing: but righteousness delivereth from death.Les trésors de méchanceté ne profitent point; mais la justice délivre de la mort.Les trésors de méchanceté ne profiteront de rien; mais la justice garantira de la mort.
3The LORD will not suffer the soul of the righteous to famish: but he casteth away the substance of the wicked.L'Éternel ne permet pas que le juste souffre de la faim; mais il repousse l'avidité des méchants.L'Eternel n'affamera point l'âme du juste; mais la malice des méchants les pousse au loin.
4He becometh poor that dealeth with a slack hand: but the hand of the diligent maketh rich.La main paresseuse appauvrit; mais la main des diligents enrichit.La main paresseuse fait devenir pauvre; mais la main des diligents enrichit.
5He that gathereth in summer is a wise son: but he that sleepeth in harvest is a son that causeth shame.Celui qui amasse en été est un fils prudent; celui qui dort pendant la moisson est un fils qui fait honte.L'enfant prudent amasse en été; mais celui qui dort durant la moisson, est un enfant qui fait honte.
6Blessings are upon the head of the just: but violence covereth the mouth of the wicked.Il y a des bénédictions sur la tête du juste; mais la violence fermera la bouche aux méchants.Les bénédictions seront sur la tête du juste; mais la violence couvrira la bouche des méchants.
7The memory of the just is blessed: but the name of the wicked shall rot.La mémoire du juste sera en bénédiction; mais le nom des méchants tombera en pourriture.La mémoire du juste sera en bénédiction; mais la réputation des méchants sera flétrie.
8The wise in heart will receive commandments: but a prating fool shall fall.Celui qui a le coeur sage, reçoit les avertissements; mais celui qui a les lèvres insensées, tombera.Le sage de coeur recevra les commandements; mais le fou de lèvres tombera.
9He that walketh uprightly walketh surely: but he that perverteth his ways shall be known.Celui qui marche dans l'intégrité, marche en assurance; mais celui qui pervertit ses voies, sera découvert.Celui qui marche dans l'intégrité, marche en assurance; mais celui qui pervertit ses voies, sera connu.
10He that winketh with the eye causeth sorrow: but a prating fool shall fall.Celui qui cligne de l'oeil cause du trouble; et celui qui a les lèvres insensées, court à sa perte.Celui qui fait signe de l'oeil, donne de la peine; et le fou de lèvres sera renversé.
11The mouth of a righteous man is a well of life: but violence covereth the mouth of the wicked.La bouche du juste est une source de vie; mais la violence fermera la bouche aux méchants.La bouche du juste est une source de vie; mais l'extorsion couvrira la bouche des méchants.
12Hatred stirreth up strifes: but love covereth all sins.La haine excite les querelles; mais la charité couvre toutes les fautes.La haine excite les querelles; mais la charité couvre tous les forfaits.
13In the lips of him that hath understanding wisdom is found: but a rod is for the back of him that is void of understanding.La sagesse se trouve sur les lèvres de l'homme sage; mais la verge est pour le dos de celui qui est dépourvu de sens.La sagesse se trouve sur les lèvres de l'homme intelligent; mais la verge est pour le dos de celui qui est dépourvu de sens.
14Wise men lay up knowledge: but the mouth of the foolish is near destruction.Les sages tiennent la science en réserve; mais la bouche de l'insensé est une ruine prochaine.Les sages mettent en réserve la science; mais la bouche du fou est une ruine prochaine.
15The rich man's wealth is his strong city: the destruction of the poor is their poverty.Les biens du riche sont sa ville forte; mais la pauvreté des misérables est leur ruine.Les biens du riche sont la ville de sa force; mais la pauvreté des misérables est leur ruine.
16The labour of the righteous tendeth to life: the fruit of the wicked to sin.L'oeuvre du juste conduit à la vie; mais le fruit du méchant est le péché.L'oeuvre du juste tend à la vie; mais le rapport du méchant tend au péché.
17He is in the way of life that keepeth instruction: but he that refuseth reproof erreth.Celui qui garde l'instruction, est dans le chemin de la vie; mais celui qui oublie la correction, s'égare.Celui qui garde l'instruction, tient le chemin qui tend à la vie; mais celui qui néglige la correction, se fourvoie.
18He that hideth hatred with lying lips, and he that uttereth a slander, is a fool.Celui qui dissimule la haine a des lèvres trompeuses; et celui qui répand la calomnie, est un insensé.Celui qui couvre la haine, use de fausses lèvres; et celui qui met en avant des choses diffamatoires, est fou.
19In the multitude of words there wanteth not sin: but he that refraineth his lips is wise.Où il y a beaucoup de paroles, il ne manque pas d'y avoir du péché; mais celui qui retient ses lèvres est prudent.La multitude des paroles n'est pas exempte de péché; mais celui qui retient ses lèvres, est prudent.
20The tongue of the just is as choice silver: the heart of the wicked is little worth.La langue du juste est un argent de choix; mais le coeur des méchants vaut peu de chose.La langue du juste est un argent choisi; mais le coeur des méchants est bien peu de chose.
21The lips of the righteous feed many: but fools die for want of wisdom.Les lèvres du juste nourrissent beaucoup d'hommes; mais les insensés mourront, faute de sens.Les lèvres du juste en instruisent plusieurs; mais les fous mourront faute de sens.
22The blessing of the LORD, it maketh rich, and he addeth no sorrow with it.C'est la bénédiction de l'Éternel qui enrichit, et il n'y joint aucune peine.La bénédiction de l'Eternel est celle qui enrichit, et l'Eternel n'y ajoute aucun travail.
23It is as sport to a fool to do mischief: but a man of understanding hath wisdom.Faire le mal est la joie de l'insensé; la sagesse est celle de l'homme prudent.C'est comme un jeu au fou de faire quelque méchanceté; mais la sagesse est de l'homme intelligent.
24The fear of the wicked, it shall come upon him: but the desire of the righteous shall be granted.Ce que le méchant craint, lui arrivera; mais Dieu accordera aux justes ce qu'ils désirent.Ce que le méchant craint, lui arrivera; mais Dieu accordera aux justes ce qu'ils désirent.
25As the whirlwind passeth, so is the wicked no more: but the righteous is an everlasting foundation.Comme le tourbillon passe, ainsi le méchant disparaît; mais le juste s'appuie sur un fondement éternel.Comme le tourbillon passe, ainsi le méchant n'est plus; mais le juste est un fondement perpétuel.
26As vinegar to the teeth, and as smoke to the eyes, so is the sluggard to them that send him.Ce que le vinaigre est aux dents, et la fumée aux yeux, tel est le paresseux à ceux qui l'envoient.Ce qu'est le vinaigre aux dents, et la fumée aux yeux; tel est le paresseux à ceux qui l'envoient.
27The fear of the LORD prolongeth days: but the years of the wicked shall be shortened.La crainte de l'Éternel multiplie les jours; mais les années des méchants seront retranchées.La crainte de l'Eternel accroît le nombre des jours; mais les ans des méchants seront retranchés.
28The hope of the righteous shall be gladness: but the expectation of the wicked shall perish.L'espérance des justes est la joie; mais l'attente des méchants périra.L'espérance des justes n'est que joie; mais l'attente des méchants périra.
29The way of the LORD is strength to the upright: but destruction shall be to the workers of iniquity.La voie de l'Éternel est la force de l'homme intègre; mais elle est la ruine des ouvriers d'iniquité.La voie de l'Eternel est la force de l'homme intègre; mais elle est la ruine des ouvriers d'iniquité.
30The righteous shall never be removed: but the wicked shall not inhabit the earth.Le juste ne sera jamais ébranlé; mais les méchants n'habiteront point sur la terre.Le juste ne sera jamais ébranlé; mais les méchants n'habiteront point en la terre.
31The mouth of the just bringeth forth wisdom: but the froward tongue shall be cut out.La bouche du juste produira la sagesse; mais la langue perverse sera retranchée.La bouche du juste produira la sagesse; mais la langue hypocrite sera retranchée.
32The lips of the righteous know what is acceptable: but the mouth of the wicked speaketh frowardness.Les lèvres du juste connaissent ce qui est agréable; mais la bouche des méchants n'est que perversité.Les lèvres du juste connaissent ce qui est agréable; mais la bouche des méchants n'est que renversements.

© Source de Vie - Toute reproduction autorisée et encouragée sous réserve de citer http://www.sourcedevie.com
- Dernière mise à jour le 18/02/2009 -