Source de Vie - Lire la Bible "L'enseignement du sage est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort." La Bible - Proverbes 13:14

Lire la Bible

Les Proverbes


Accueil Enseignements Bible Services

De à
Version

Les Proverbes

- chapitre 10 -

Enlever David Martin

Enlever Ostervald

Enlever Diodati

Comparer avec Louis Segond

Comparer avec Darby

Comparer avec Abbé Crampon

Comparer avec King James

Comparer avec American std

 OstervaldDavid MartinDiodati
1Proverbes de Salomon. L'enfant sage réjouit son père; mais l'enfant insensé est le chagrin de sa mère.Proverbes de Salomon. L'enfant sage réjouit son père, mais l'enfant insensé est l'ennui de sa mère.Proverbi di Salomone. Un figlio saggio rallegrerà il padre, ma un figlio stolto è causa di dolore per sua madre.
2Les trésors de méchanceté ne profitent point; mais la justice délivre de la mort.Les trésors de méchanceté ne profiteront de rien; mais la justice garantira de la mort.I tesori d'iniquità non giovano, ma la giustizia libera dalla morte.
3L'Éternel ne permet pas que le juste souffre de la faim; mais il repousse l'avidité des méchants.L'Eternel n'affamera point l'âme du juste; mais la malice des méchants les pousse au loin.L'Eterno non permetterà che il giusto soffra la fame, ma respinge il desiderio degli empi.
4La main paresseuse appauvrit; mais la main des diligents enrichit.La main paresseuse fait devenir pauvre; mais la main des diligents enrichit.Chi lavora con mano pigra impoverisce, ma la mano degli uomini solerti fa arricchire.
5Celui qui amasse en été est un fils prudent; celui qui dort pendant la moisson est un fils qui fait honte.L'enfant prudent amasse en été; mais celui qui dort durant la moisson, est un enfant qui fait honte.chi raccoglie nell'estate è un figlio prudente, ma chi dorme al tempo della mietitura è un figlio che fa vergogna.
6Il y a des bénédictions sur la tête du juste; mais la violence fermera la bouche aux méchants.Les bénédictions seront sur la tête du juste; mais la violence couvrira la bouche des méchants.Ci sono benedizioni sul capo del giusto, ma la violenza copre la bocca degli empi.
7La mémoire du juste sera en bénédiction; mais le nom des méchants tombera en pourriture.La mémoire du juste sera en bénédiction; mais la réputation des méchants sera flétrie.La memoria del giusto è in benedizione, ma il nome degli empi marcirà.
8Celui qui a le coeur sage, reçoit les avertissements; mais celui qui a les lèvres insensées, tombera.Le sage de coeur recevra les commandements; mais le fou de lèvres tombera.Il saggio di cuore accetta i comandamenti, ma il chiacchierone stolto cadrà.
9Celui qui marche dans l'intégrité, marche en assurance; mais celui qui pervertit ses voies, sera découvert.Celui qui marche dans l'intégrité, marche en assurance; mais celui qui pervertit ses voies, sera connu.Chi cammina nell'integrità cammina sicuro, ma chi segue vie tortuose sarà scoperta.
10Celui qui cligne de l'oeil cause du trouble; et celui qui a les lèvres insensées, court à sa perte.Celui qui fait signe de l'oeil, donne de la peine; et le fou de lèvres sera renversé.Chi ammicca con l'occhio causa dolore, ma il chiacchierone stolto cadrà.
11La bouche du juste est une source de vie; mais la violence fermera la bouche aux méchants.La bouche du juste est une source de vie; mais l'extorsion couvrira la bouche des méchants.La bocca del giusto è una fonte di vita, ma la violenza copre la bocca degli empi.
12La haine excite les querelles; mais la charité couvre toutes les fautes.La haine excite les querelles; mais la charité couvre tous les forfaits.L'odio provoca liti, ma l'amore copre tutte le colpe.
13La sagesse se trouve sur les lèvres de l'homme sage; mais la verge est pour le dos de celui qui est dépourvu de sens.La sagesse se trouve sur les lèvres de l'homme intelligent; mais la verge est pour le dos de celui qui est dépourvu de sens.La sapienza si trova sulle labbra di chi ha intendimento, ma il bastone è per il dorso a di chi è privo di intendimento.
14Les sages tiennent la science en réserve; mais la bouche de l'insensé est une ruine prochaine.Les sages mettent en réserve la science; mais la bouche du fou est une ruine prochaine.I saggi accumulano conoscenza, ma la bocca dello stolto è una rovina imminente.
15Les biens du riche sont sa ville forte; mais la pauvreté des misérables est leur ruine.Les biens du riche sont la ville de sa force; mais la pauvreté des misérables est leur ruine.L'opulenza del ricco è la sua città forte; la rovina dei poveri è la loro povertà.
16L'oeuvre du juste conduit à la vie; mais le fruit du méchant est le péché.L'oeuvre du juste tend à la vie; mais le rapport du méchant tend au péché.Il lavoro del giusto serve per la vita, il guadagno dell'empio per il peccato.
17Celui qui garde l'instruction, est dans le chemin de la vie; mais celui qui oublie la correction, s'égare.Celui qui garde l'instruction, tient le chemin qui tend à la vie; mais celui qui néglige la correction, se fourvoie.Chi custodisce l'ammaestramento è sulla via della vita; ma chi rifiuta la riprensione si smarrisce.
18Celui qui dissimule la haine a des lèvres trompeuses; et celui qui répand la calomnie, est un insensé.Celui qui couvre la haine, use de fausses lèvres; et celui qui met en avant des choses diffamatoires, est fou.Chi maschera l'odio ha labbra bugiarde, e chi sparge calunnie è uno stolto.
19Où il y a beaucoup de paroles, il ne manque pas d'y avoir du péché; mais celui qui retient ses lèvres est prudent.La multitude des paroles n'est pas exempte de péché; mais celui qui retient ses lèvres, est prudent.Nelle molte parole non manca la colpa, ma chi frena le sue labbra è saggio.
20La langue du juste est un argent de choix; mais le coeur des méchants vaut peu de chose.La langue du juste est un argent choisi; mais le coeur des méchants est bien peu de chose.La lingua del giusto è argento scelto, ma il cuore degli empi vale poco.
21Les lèvres du juste nourrissent beaucoup d'hommes; mais les insensés mourront, faute de sens.Les lèvres du juste en instruisent plusieurs; mais les fous mourront faute de sens.Le labbra del giusto nutrono molti, ma gli stolti muoiono per mancanza di senno.
22C'est la bénédiction de l'Éternel qui enrichit, et il n'y joint aucune peine.La bénédiction de l'Eternel est celle qui enrichit, et l'Eternel n'y ajoute aucun travail.La benedizione dell'Eterno arricchisce ed egli non vi aggiunge alcun dolore.
23Faire le mal est la joie de l'insensé; la sagesse est celle de l'homme prudent.C'est comme un jeu au fou de faire quelque méchanceté; mais la sagesse est de l'homme intelligent.Commettere una scelleratezza per lo stolto è come un divertimento; così è la sapienza per l'uomo che ha intendimento.
24Ce que le méchant craint, lui arrivera; mais Dieu accordera aux justes ce qu'ils désirent.Ce que le méchant craint, lui arrivera; mais Dieu accordera aux justes ce qu'ils désirent.All'empio succede ciò che egli teme, ma ai giusti è concesso ciò che desiderano.
25Comme le tourbillon passe, ainsi le méchant disparaît; mais le juste s'appuie sur un fondement éternel.Comme le tourbillon passe, ainsi le méchant n'est plus; mais le juste est un fondement perpétuel.Quando passa la tempesta, l'empio non è più, ma il giusto ha un fondamento eterno.
26Ce que le vinaigre est aux dents, et la fumée aux yeux, tel est le paresseux à ceux qui l'envoient.Ce qu'est le vinaigre aux dents, et la fumée aux yeux; tel est le paresseux à ceux qui l'envoient.Come l'aceto ai denti e il fumo agli occhi, così è il pigro per quelli che lo mandano.
27La crainte de l'Éternel multiplie les jours; mais les années des méchants seront retranchées.La crainte de l'Eternel accroît le nombre des jours; mais les ans des méchants seront retranchés.Il timore dell'Eterno prolunga i giorni, ma gli anni degli empi saranno accorciati.
28L'espérance des justes est la joie; mais l'attente des méchants périra.L'espérance des justes n'est que joie; mais l'attente des méchants périra.La speranza dei giusti è gioia, ma l'attesa degli empi perirà.
29La voie de l'Éternel est la force de l'homme intègre; mais elle est la ruine des ouvriers d'iniquité.La voie de l'Eternel est la force de l'homme intègre; mais elle est la ruine des ouvriers d'iniquité.La via dell'Eterno è una fortezza per l'uomo integro, ma è rovina per gli operatori d'iniquità.
30Le juste ne sera jamais ébranlé; mais les méchants n'habiteront point sur la terre.Le juste ne sera jamais ébranlé; mais les méchants n'habiteront point en la terre.Il giusto non sarà mai smosso, ma gli empi non abiteranno la terra.
31La bouche du juste produira la sagesse; mais la langue perverse sera retranchée.La bouche du juste produira la sagesse; mais la langue hypocrite sera retranchée.La bocca del giusto produce sapienza, ma la lingua perversa sarà troncata.
32Les lèvres du juste connaissent ce qui est agréable; mais la bouche des méchants n'est que perversité.Les lèvres du juste connaissent ce qui est agréable; mais la bouche des méchants n'est que renversements.Le labbra del giusto conoscono ciò che è accettevole, ma la bocca degli empi conosce solo cose perverse.

© Source de Vie - Toute reproduction autorisée et encouragée sous réserve de citer http://www.sourcedevie.com
- Dernière mise à jour le 18/02/2009 -