| | Darby | Ostervald | Abbé Crampon |
| 1 | Proverbes de Salomon. Un fils sage réjouit son père, mais un fils insensé est le chagrin de sa mère. | Proverbes de Salomon. L'enfant sage réjouit son père; mais l'enfant insensé est le chagrin de sa mère. | Paraboles de Salomon. Le fils sage fait la joie de son père, et le fils insensé le chagrin de sa mère. |
| 2 | Les trésors de la méchanceté ne profitent de rien, mais la justice délivre de la mort. | Les trésors de méchanceté ne profitent point; mais la justice délivre de la mort. | Les trésors acquis par le crime ne profitent pas, mais la justice délivre de la mort. |
| 3 | L'Éternel ne laisse pas l'âme du juste avoir faim, mais il repousse l'avidité des méchants. | L'Éternel ne permet pas que le juste souffre de la faim; mais il repousse l'avidité des méchants. | Yahweh ne laisse pas le juste souffrir de la faim, mais il repousse la convoitise du méchant. |
| 4 | Celui qui agit d'une main lâche devient pauvre, mais la main des diligents enrichit. | La main paresseuse appauvrit; mais la main des diligents enrichit. | Il s'appauvrit celui qui travaille d'une main paresseuse, mais la main des diligents amasse des richesses. |
| 5 | Celui qui amasse en été est fils sage; celui qui dort durant la moisson est un fils qui fait honte. | Celui qui amasse en été est un fils prudent; celui qui dort pendant la moisson est un fils qui fait honte. | Celui qui recueille pendant l'été est un fils prudent; celui qui dort au temps de la moisson est un fils de confusion. |
| 6 | Il y a des bénédictions sur la tête du juste, mais la bouche des méchants couvre la violence. | Il y a des bénédictions sur la tête du juste; mais la violence fermera la bouche aux méchants. | La bénédiction vient sur la tête du juste, mais l'injustice couvre la bouche des méchants. |
| 7 | La mémoire du juste est en bénédiction, mais le nom des méchants tombe en pourriture. | La mémoire du juste sera en bénédiction; mais le nom des méchants tombera en pourriture. | La mémoire du juste est en bénédiction, mais le nom des méchants tombe en pourriture. |
| 8 | Celui qui est sage de coeur reçoit les commandements, mais l'insensé de lèvres tombe. | Celui qui a le coeur sage, reçoit les avertissements; mais celui qui a les lèvres insensées, tombera. | Celui qui est sage de coeur reçoit les préceptes, mais celui qui est insensé des lèvres va à sa perte. |
| 9 | Celui qui marche dans l'intégrité marche en sûreté, mais celui qui pervertit ses voies sera connu. | Celui qui marche dans l'intégrité, marche en assurance; mais celui qui pervertit ses voies, sera découvert. | Celui qui marche dans l'intégrité marche en confiance, mais celui qui prend des voies tortueuses sera découvert. |
| 10 | Celui qui cligne de l'oeil cause du chagrin, et l'insensé de lèvres tombe. | Celui qui cligne de l'oeil cause du trouble; et celui qui a les lèvres insensées, court à sa perte. | Celui qui cligne les yeux sera une cause de chagrin, et celui qui est insensé des lèvres va à sa perte. |
| 11 | La bouche du juste est une fontaine de vie, mais la bouche des méchants couvre la violence. | La bouche du juste est une source de vie; mais la violence fermera la bouche aux méchants. | La bouche du juste est une source de vie, mais l'injustice couvre la bouche du méchant. |
| 12 | La haine excite les querelles, mais l'amour couvre toutes les transgressions. | La haine excite les querelles; mais la charité couvre toutes les fautes. | La haine suscite des querelles, mais l'amour couvre toutes les fautes. |
| 13 | Sur les lèvres de l'homme intelligent se trouve la sagesse, mais la verge est pour le dos de celui qui est dépourvu de sens. | La sagesse se trouve sur les lèvres de l'homme sage; mais la verge est pour le dos de celui qui est dépourvu de sens. | Sur les lèvres de l'homme intelligent se trouve la sagesse, mais la verge est pour le dos de celui qui manque de sens. |
| 14 | Les sages tiennent en réserve la connaissance, mais la ruine est près de la bouche du fou. | Les sages tiennent la science en réserve; mais la bouche de l'insensé est une ruine prochaine. | Les sages tiennent la sagesse en réserve, mais la bouche de l'insensé est un malheur prochain. |
| 15 | Les biens du riche sont sa ville forte; la ruine des misérables, c'est leur pauvreté. | Les biens du riche sont sa ville forte; mais la pauvreté des misérables est leur ruine. | La fortune est pour le riche sa place forte, le malheur des misérables, c'est leur pauvreté. |
| 16 | L'oeuvre du juste est pour la vie, le revenu du méchant est pour le péché. | L'oeuvre du juste conduit à la vie; mais le fruit du méchant est le péché. | L'oeuvre du juste est pour la vie, le gain du méchant est pour le péché. |
| 17 | Garder l'instruction, c'est le sentier qui mène à la vie; mais celui qui abandonne la répréhension s'égare. | Celui qui garde l'instruction, est dans le chemin de la vie; mais celui qui oublie la correction, s'égare. | Celui qui prend garde à l'instruction prend le chemin de la vie; mais celui qui oublie la réprimande s'égare. |
| 18 | Celui qui couvre la haine a des lèvres menteuses, et celui qui propage les calomnies est un sot. | Celui qui dissimule la haine a des lèvres trompeuses; et celui qui répand la calomnie, est un insensé. | Celui qui cache la haine a des lèvres menteuses, et celui qui répand la calomnie est un insensé. |
| 19 | Dans la multitude des paroles la transgression ne manque pas, mais celui qui retient ses lèvres est sage. | Où il y a beaucoup de paroles, il ne manque pas d'y avoir du péché; mais celui qui retient ses lèvres est prudent. | L'abondance de paroles ne va pas sans péché, mais celui qui retient ses lèvres est un homme prudent. |
| 20 | La langue du juste est de l'argent choisi, le coeur des méchants est peu de chose. | La langue du juste est un argent de choix; mais le coeur des méchants vaut peu de chose. | La langue du juste est un argent de choix; le coeur des méchants est de peu de prix. |
| 21 | Les lèvres du juste en repaissent plusieurs, mais les fous mourront faute de sens. | Les lèvres du juste nourrissent beaucoup d'hommes; mais les insensés mourront, faute de sens. | Les lèvres du juste nourrissent beaucoup d'hommes, mais les insensés meurent par défaut d'intelligence. |
| 22 | La bénédiction de l'Éternel est ce qui enrichit, et il n'y ajoute aucune peine. | C'est la bénédiction de l'Éternel qui enrichit, et il n'y joint aucune peine. | C'est la bénédiction du Seigneur qui procure la richesse, et la peine que l'on prend n'y ajoute rien. |
| 23 | C'est comme une plaisanterie pour le sot que de commettre un crime, mais la sagesse est pour l'homme intelligent. | Faire le mal est la joie de l'insensé; la sagesse est celle de l'homme prudent. | Commettre le crime paraît un jeu à l'insensé; il en est de même de la sagesse pour l'homme intelligent. |
| 24 | Ce que craint le méchant lui arrive, mais le désir des justes Dieu l'accorde. | Ce que le méchant craint, lui arrivera; mais Dieu accordera aux justes ce qu'ils désirent. | Ce que redoute le méchant lui arrive, et Dieu accorde au juste ce qu'il désire. |
| 25 | Comme passe le tourbillon, ainsi le méchant n'est plus; mais le juste est un fondement pour toujours. | Comme le tourbillon passe, ainsi le méchant disparaît; mais le juste s'appuie sur un fondement éternel. | Comme passe le tourbillon, le méchant disparaît; le juste est établi sur un fondement éternel. |
| 26 | Ce que le vinaigre est aux dents, et la fumée aux yeux, tel est le paresseux pour ceux qui l'envoient. | Ce que le vinaigre est aux dents, et la fumée aux yeux, tel est le paresseux à ceux qui l'envoient. | Ce que le vinaigre est aux dents et la fumée aux yeux, tel est le paresseux pour ceux qui l'envoient. |
| 27 | La crainte de l'Éternel ajoute des jours, mais les années des méchants seront raccourcies. | La crainte de l'Éternel multiplie les jours; mais les années des méchants seront retranchées. | La crainte de Yahweh augmente les jours, mais les années des méchants sont abrégées. |
| 28 | L'attente des justes est une joie, mais l'espérance des méchants périra. | L'espérance des justes est la joie; mais l'attente des méchants périra. | L'attente des justes n'est que joie, mais l'espérance des méchants périra. |
| 29 | La voie de l'Éternel est la force pour l'homme intègre, mais elle est la ruine pour les ouvriers d'iniquité. | La voie de l'Éternel est la force de l'homme intègre; mais elle est la ruine des ouvriers d'iniquité. | La voie de Yahweh est un rempart pour le juste, mais elle est une ruine pour ceux qui font le mal. |
| 30 | Le juste ne sera jamais ébranlé, mais les méchants n'habiteront pas le pays. | Le juste ne sera jamais ébranlé; mais les méchants n'habiteront point sur la terre. | Le juste ne chancellera jamais, mais les méchants n'habiteront pas la terre. |
| 31 | La bouche du juste produit la sagesse, mais la langue perverse sera retranchée. | La bouche du juste produira la sagesse; mais la langue perverse sera retranchée. | La bouche du juste produit la sagesse, et la langue perverse sera arrachée. |
| 32 | Les lèvres du juste savent ce qui est agréable, mais la bouche des méchants n'est que perversité. | Les lèvres du juste connaissent ce qui est agréable; mais la bouche des méchants n'est que perversité. | Les lèvres du juste connaissent la grâce, et la bouche des méchants la perversité. |