Source de Vie - Lire la Bible "L'enseignement du sage est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort." La Bible - Proverbes 13:14

Lire la Bible

Les Proverbes


Accueil Enseignements Bible Services

De à
Version

Les Proverbes

- chapitre 1 -

Enlever David Martin

Enlever King James

Enlever American std

Comparer avec Louis Segond

Comparer avec Darby

Comparer avec Ostervald

Comparer avec Abbé Crampon

Comparer avec Diodati

 King JamesDavid MartinAmerican std
1The proverbs of Solomon the son of David, king of Israel;Les Proverbes de Salomon, fils de David, et Roi d'Israël.The proverbs of Solomon the son of David, king of Israel:
2To know wisdom and instruction; to perceive the words of understanding;Pour connaître la sagesse et l'instruction, pour entendre les discours d'intelligence;To know wisdom and instruction; To discern the words of understanding;
3To receive the instruction of wisdom, justice, and judgment, and equity;Pour recevoir une leçon de bon sens, de justice, de jugement et d'équité.To receive instruction in wise dealing, In righteousness and justice and equity;
4To give subtilty to the simple, to the young man knowledge and discretion.Pour donner du discernement aux simples, et de la connaissance et de l'adresse aux jeunes gens.To give prudence to the simple, To the young man knowledge and discretion:
5A wise man will hear, and will increase learning; and a man of understanding shall attain unto wise counsels:Le sage écoutera, et deviendra mieux appris, et l'homme intelligent acquerra de la prudence;That the wise man may hear, and increase in learning; And that the man of understanding may attain unto sound counsels:
6To understand a proverb, and the interpretation; the words of the wise, and their dark sayings.Afin d'entendre les discours sentencieux, et ce qui est élégamment dit; les paroles des sages, et leurs énigmes.To understand a proverb, and a figure, The words of the wise, and their dark sayings.
7The fear of the LORD is the beginning of knowledge: but fools despise wisdom and instruction.La crainte de l'Eternel est la principale science; mais les fous méprisent la sagesse et l'instruction.The fear of Jehovah is the beginning of knowledge; [But] the foolish despise wisdom and instruction.
8My son, hear the instruction of thy father, and forsake not the law of thy mother:Mon fils, écoute l'instruction de ton père, et n'abandonne point l'enseignement de ta mère.My son, hear the instruction of thy father, And forsake not the law of thy mother:
9For they shall be an ornament of grace unto thy head, and chains about thy neck.Car ce seront des grâces enfilées ensemble autour de ta tête, et des colliers autour de ton cou.For they shall be a chaplet of grace unto thy head, And chains about thy neck.
10My son, if sinners entice thee, consent thou not.Mon fils, si les pécheurs te veulent attirer, ne t'y accorde point.My son, if sinners entice thee, Consent thou not.
11If they say, Come with us, let us lay wait for blood, let us lurk privily for the innocent without cause:S'ils disent: Viens avec nous, dressons des embûches pour tuer; épions secrètement l'innocent, quoiqu'il ne nous en ait point donné de sujet;If they say, Come with us, Let us lay wait for blood; Let us lurk privily for the innocent without cause;
12Let us swallow them up alive as the grave; and whole, as those that go down into the pit:Engloutissons-les tout vifs, comme le sépulcre; et tout entiers, comme ceux qui descendent en la fosse;Let us swallow them up alive as Sheol, And whole, as those that go down into the pit;
13We shall find all precious substance, we shall fill our houses with spoil:Nous trouverons toute sorte de biens précieux, nous remplirons nos maisons de butin;We shall find all precious substance; We shall fill our houses with spoil;
14Cast in thy lot among us; let us all have one purse:Tu y auras ton lot parmi nous, il n'y aura qu'une bourse pour nous tous.Thou shalt cast thy lot among us; We will all have one purse:
15My son, walk not thou in the way with them; refrain thy foot from their path:Mon fils, ne te mets point en chemin avec eux; retire ton pied de leur sentier.My son, walk not thou in the way with them; Refrain thy foot from their path:
16For their feet run to evil, and make haste to shed blood.Parce que leurs pieds courent au mal, et se hâtent pour répandre le sang.For their feet run to evil, And they make haste to shed blood.
17Surely in vain the net is spread in the sight of any bird.Car comme c'est sans sujet que le rets est étendu devant les yeux de tout ce qui a des ailes;For in vain is the net spread In the sight of any bird:
18And they lay wait for their own blood; they lurk privily for their own lives.Ainsi ceux-ci dressent des embûches contre le sang de ceux-là, et épient secrètement leurs vies.And these lay wait for their own blood; They lurk privily for their own lives.
19So are the ways of every one that is greedy of gain; which taketh away the life of the owners thereof.Tel est le train de tout homme convoiteux de gain déshonnête, lequel enlèvera la vie de ceux qui y sont adonnés.So are the ways of every one that is greedy of gain; It taketh away the life of the owners thereof.
20Wisdom crieth without; she uttereth her voice in the streets:La souveraine Sapience crie hautement au dehors, elle fait retentir sa voix dans les rues.Wisdom crieth aloud in the street; She uttereth her voice in the broad places;
21She crieth in the chief place of concourse, in the openings of the gates: in the city she uttereth her words, saying,Elle crie dans les carrefours, là où on fait le plus de bruit, aux entrées des portes, elle prononce ses paroles par la ville:She crieth in the chief place of concourse; At the entrance of the gates, In the city, she uttereth her words:
22How long, ye simple ones, will ye love simplicity? and the scorners delight in their scorning, and fools hate knowledge?Sots, dit-elle, jusques à quand aimerez-vous la sottise? Et jusqu'à quand les moqueurs prendront-ils plaisir à la moquerie, et les fous auront-ils en haine la science?How long, ye simple ones, will ye love simplicity? And scoffers delight them in scoffing, And fools hate knowledge?
23Turn you at my reproof: behold, I will pour out my spirit unto you, I will make known my words unto you.Etant repris par moi, convertissez-vous; voici, je vous donnerai de mon Esprit en abondance, et je vous ferai connaître mes paroles.Turn you at my reproof: Behold, I will pour out my spirit upon you; I will make known my words unto you.
24Because I have called, and ye refused; I have stretched out my hand, and no man regarded;Parce que j'ai crié, et que vous avez refusé d'ouïr; parce que j'ai étendu ma main, et qu'il n'y a eu personne qui y prit garde;Because I have called, and ye have refused; I have stretched out my hand, and no man hath regarded;
25But ye have set at nought all my counsel, and would none of my reproof:Et parce que vous avez rejeté tout mon conseil, et que vous n'avez point agréé que je vous reprisse;But ye have set at nought all my counsel, And would none of my reproof:
26I also will laugh at your calamity; I will mock when your fear cometh;Aussi je me rirai de votre calamité, je me moquerai quand votre effroi surviendra.I also will laugh in [the day of] your calamity; I will mock when your fear cometh;
27When your fear cometh as desolation, and your destruction cometh as a whirlwind; when distress and anguish cometh upon you.Quand votre effroi surviendra comme une ruine, et que votre calamité viendra comme un tourbillon; quand la détresse et l'angoisse viendront sur vous;When your fear cometh as a storm, And your calamity cometh on as a whirlwind; When distress and anguish come upon you.
28Then shall they call upon me, but I will not answer; they shall seek me early, but they shall not find me:Alors on criera vers moi, mais je ne répondrai point; on me cherchera de grand matin, mais on ne me trouvera point.Then will they call upon me, but I will not answer; They will seek me diligently, but they shall not find me:
29For that they hated knowledge, and did not choose the fear of the LORD:Parce qu'ils auront haï la science, et qu'ils n'auront point choisi la crainte de l'Eternel.For that they hated knowledge, And did not choose the fear of Jehovah:
30They would none of my counsel: they despised all my reproof.Ils n'ont point aimé mon conseil; ils ont dédaigné toutes mes répréhensions.They would none of my counsel; They despised all my reproof.
31Therefore shall they eat of the fruit of their own way, and be filled with their own devices.Qu'ils mangent donc le fruit de leur voie, et qu'ils se rassasient de leurs conseils.Therefore shall they eat of the fruit of their own way, And be filled with their own devices.
32For the turning away of the simple shall slay them, and the prosperity of fools shall destroy them.Car l'aise des sots les tue, et la prospérité des fous les perd.For the backsliding of the simple shall slay them, And the careless ease of fools shall destroy them.
33But whoso hearkeneth unto me shall dwell safely, and shall be quiet from fear of evil.Mais celui qui m'écoutera, habitera en sûreté, et sera à son aise sans être effrayé d'aucun mal.But whoso hearkeneth unto me shall dwell securely, And shall be quiet without fear of evil.

© Source de Vie - Toute reproduction autorisée et encouragée sous réserve de citer http://www.sourcedevie.com
- Dernière mise à jour le 18/02/2009 -