Source de Vie - Lire la Bible "L'enseignement du sage est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort." La Bible - Proverbes 13:14

Lire la Bible

Les Nombres


Accueil Enseignements Bible Services

De à
Version

Les Nombres

- chapitre 7 -

Enlever Louis Segond

Enlever Abbé Crampon

Enlever King James

Comparer avec Darby

Comparer avec David Martin

Comparer avec Ostervald

Comparer avec American std

Comparer avec Diodati

 Louis SegondKing JamesAbbé Crampon
1Lorsque Moïse eut achevé de dresser le tabernacle, il l'oignit et le sanctifia avec tous ses ustensiles, de même que l'autel avec tous ses ustensiles ; il les oignit et les sanctifia.And it came to pass on the day that Moses had fully set up the tabernacle, and had anointed it, and sanctified it, and all the instruments thereof, both the altar and all the vessels thereof, and had anointed them, and sanctified them;Le jour où Moïse acheva de dresser la Demeure, de l’oindre et de la sanctifier avec tous ses ustensiles, ainsi que l’autel avec tous ses ustensiles ; lorsqu’il les eut oints et sanctifiés, Lorsque Moïse eut achevé de dresser le Tabernacle, et qu'il l'eut oint et consacré avec tous ses ustensiles, lorsqu'il eut aussi oint et consacré l'autel et tous ses ustensiles,
2Alors les princes d'Israël, chefs des maisons de leurs pères, présentèrent leur offrande : c'étaient les princes des tribus, ceux qui avaient présidé au dénombrement.That the princes of Israel, heads of the house of their fathers, who were the princes of the tribes, and were over them that were numbered, offered:les princes d’Israël, chefs de leurs maisons patriarcales, présentèrent leurs offrandes : c’étaient les princes des tribus, ceux qui avaient présidé au dénombrement.Les principaux d'Israël, chefs des familles de leurs pères, c'est-à-dire les princes des tribus, ceux qui avaient présidé au dénombrement, firent leur offrande.
3Ils amenèrent leur offrande devant l'Éternel : six chars en forme de litières et douze boeufs, soit un char pour deux princes et un boeuf pour chaque prince ; et ils les offrirent devant le tabernacle.And they brought their offering before the LORD, six covered wagons, and twelve oxen; a wagon for two of the princes, and for each one an ox: and they brought them before the tabernacle.Ils amenèrent leur offrande devant Yahweh : six chars couverts et douze bœufs, soit un char pour deux princes et un bœuf pour chaque prince, et ils les présentèrent devant la Demeure.Ils amenèrent donc leur offrande devant l'Éternel: six chariots en forme de litières, et douze taureaux; un chariot pour deux princes, et un taureau pour chacun, et ils les offrirent devant le Tabernacle.
4L'Éternel parla à Moïse, et dit :And the LORD spake unto Moses, saying,Yahweh parla à Moïse, en disant : Alors l'Éternel parla à Moïse, en disant:
5Prends d'eux ces choses, afin de les employer pour le service de la tente d'assignation ; tu les donneras aux Lévites, à chacun selon ses fonctions.Take it of them, that they may be to do the service of the tabernacle of the congregation; and thou shalt give them unto the Levites, to every man according to his service.« Reçois d’eux ces choses, et qu’elles soient employées pour les services de la tente de réunion ; tu les donneras aux Lévites, à chacun selon les besoins de son service. »Prends d'eux ces choses, et qu'elles soient employées au service du tabernacle d'assignation; et donne-les aux Lévites, à chacun selon son service.
6Moïse prit les chars et les boeufs, et il les remit aux Lévites.And Moses took the wagons and the oxen, and gave them unto the Levites.Moïse, ayant pris les chars et les bœufs, les remit aux Lévites.Moïse prit donc les chariots et les taureaux, et les donna aux Lévites.
7Il donna deux chars et quatre boeufs aux fils de Guerschon, selon leurs fonctions ;Two wagons and four oxen he gave unto the sons of Gershon, according to their service:Il donna deux chars et quatre bœufs aux fils de Gerson, selon les besoins de leur service ;Il donna aux enfants de Guershon deux chariots et quatre taureaux, selon leur service.
8il donna quatre chars et huit boeufs aux fils de Merari, selon leurs fonctions, sous la conduite d'Ithamar, fils du sacrificateur Aaron.And four wagons and eight oxen he gave unto the sons of Merari, according unto their service, under the hand of Ithamar the son of Aaron the priest.il donna quatre chars et huit bœufs aux fils de Mérari, selon les besoins de leur service, sous la surveillance d’Ithamar, fils d’Aaron, le prêtre.Et il donna aux enfants de Mérari quatre chariots et huit taureaux, selon leur service, sous la conduite d'Ithamar, fils d'Aaron, le sacrificateur.
9Mais il n'en donna point aux fils de Kehath, parce que, selon leurs fonctions, ils devaient porter les choses saintes sur les épaules.But unto the sons of Kohath he gave none: because the service of the sanctuary belonging unto them was that they should bear upon their shoulders.Mais il n’en donna pas aux fils de Caath, parce que, ayant le service des objets sacrés, ils devaient les porter sur leurs épaules.Mais il n'en donna point aux enfants de Kéhath parce qu'ils étaient chargés du service des choses saintes; ils les portaient sur leurs épaules.
10Les princes présentèrent leur offrande pour la dédicace de l'autel, le jour où on l'oignit ; les princes présentèrent leur offrande devant l'autel.And the princes offered for dedicating of the altar in the day that it was anointed, even the princes offered their offering before the altar.Les princes présentèrent leur offrande pour la dédicace de l’autel, le jour où on l’oignit ; les princes présentèrent leur offrande devant l’autel.Et les princes firent une offrande pour la dédicace de l'autel, au jour qu'il fut oint; les princes apportèrent leur offrande devant l'autel.
11L'Éternel dit à Moïse : Les princes viendront un à un, et à des jours différents, présenter leur offrande pour la dédicace de l'autel.And the LORD said unto Moses, They shall offer their offering, each prince on his day, for the dedicating of the altar.Et Yahweh dit à Moïse : « Que chaque jour un prince vienne présenter son offrande pour la dédicace de l’autel. »Et l'Éternel dit à Moïse: Qu'un prince apporte son offrande un jour, et un autre, un autre jour, pour la dédicace de l'autel.
12Celui qui présenta son offrande le premier jour fut Nachschon, fils d'Amminadab, de la tribu de Juda.And he that offered his offering the first day was Nahshon the son of Amminadab, of the tribe of Judah:Celui qui présenta son offrande le premier jour fut Nahasson, fils d’Aminadab, de la tribu de Juda.Et celui qui offrit son offrande le premier jour fut Nahasshon, fils d'Amminadab, de la tribu de Juda.
13Il offrit : un plat d'argent du poids de cent trente sicles, un bassin d'argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l'huile, pour l'offrande ;And his offering was one silver charger, the weight thereof was an hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them were full of fine flour mingled with oil for a meat offering:Il offrit : un plat d’argent du poids de cent trente sicles, une coupe d’argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, l’un et l’autre pleins de fleur de farine pétrie à l’huile, pour l’oblation ;Son offrande fut un plat d'argent, du poids de cent trente sicles, un bassin d'argent de soixante et dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fine farine pétrie à l'huile, pour l'oblation;
14une coupe d'or de dix sicles, pleine de parfum ;One spoon of ten shekels of gold, full of incense:un godet d’or de dix sicles, plein de parfum ;Une coupe d'or de dix sicles pleine de parfum;
15un jeune taureau, un bélier, un agneau d'un an, pour l'holocauste ;One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:un jeune taureau, un bélier et un agneau d’un an pour l’holocauste ;Un jeune taureau, un bélier, un agneau de l'année, pour l'holocauste;
16un bouc, pour le sacrifice d'expiation ;One kid of the goats for a sin offering:un bouc pour le sacrifice pour le péché, Un bouc pour le sacrifice pour le péché;
17et, pour le sacrifice d'actions de grâces, deux boeufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d'un an. Telle fut l'offrande de Nachschon, fils d'Amminadab.And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Nahshon the son of Amminadab.et, pour le sacrifice pacifique, deux bœufs, cinq béliers, cinq boucs et cinq agneaux d’un an. Telle fut l’offrande de Nahasson, fils d’Aminadab.Et pour le sacrifice de prospérités, deux taureaux, cinq béliers, cinq jeunes boucs, cinq agneaux d'un an. Telle fut l'offrande de Nahasshon, fils d'Amminadab.
18Le second jour, Nethaneel, fils de Tsuar, prince d'Issacar, présenta son offrande.On the second day Nethaneel the son of Zuar, prince of Issachar, did offer:Le second jour, Nathanaël, fils de Suar, prince de la tribu d’Issachar, présenta son offrande.Le second jour, Nathanaël, fils de Tsuar, prince d'Issacar, fit son offrande;
19Il offrit : un plat d'argent du poids de cent trente sicles, un bassin d'argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l'huile, pour l'offrande ;He offered for his offering one silver charger, the weight whereof was an hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat offering:Il offrit : un plat d’argent du poids de cent trente sicles, une coupe d’argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, l’un et l’autre pleins de fleur de farine pétrie à l’huile, pour l’oblation ;Il offrit: un plat d'argent, du poids de cent trente sicles, un bassin d'argent de soixante et dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fine farine pétrie à l'huile, pour l'oblation;
20une coupe d'or de dix sicles, pleine de parfum ;One spoon of gold of ten shekels, full of incense:un godet d’or de dix sicles, plein de parfum ;Une coupe d'or de dix sicles, pleine de parfum;
21un jeune taureau, un bélier, un agneau d'un an, pour l'holocauste ;One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:un jeune taureau, un bélier et un agneau d’un an pour l’holocauste ;Un jeune taureau, un bélier, un agneau de l'année, pour l'holocauste;
22un bouc, pour le sacrifice d'expiation ;One kid of the goats for a sin offering:un bouc pour le sacrifice pour le péché, Un bouc pour le sacrifice pour le péché;
23et, pour le sacrifice d'actions de grâces, deux boeufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d'un an. Telle fut l'offrande de Nethaneel, fils de Tsuar.And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Nethaneel the son of Zuar.et, pour le sacrifice pacifique, deux bœufs, cinq béliers, cinq boucs et cinq agneaux d’un an. Telle fut l’offrande de Nathanaël, fils de Suar.Et pour le sacrifice de prospérités, deux taureaux, cinq béliers, cinq jeunes boucs, cinq agneaux d'un an. Telle fut l'offrande de Nathanaël, fils de Tsuar.
24Le troisième jour, le prince des fils de Zabulon, Éliab, fils de Hélon,On the third day Eliab the son of Helon, prince of the children of Zebulun, did offer:Le troisième jour vint le prince des fils de Zabulon, Eliab, fils de Hélon ;Le troisième jour, ce fut le prince des enfants de Zabulon, Éliab, fils de Hélon.
25offrit : un plat d'argent du poids de cent trente sicles, un bassin d'argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l'huile, pour l'offrande ;His offering was one silver charger, the weight whereof was an hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat offering:il offrit : un plat d’argent du poids de cent trente sicles, une coupe d’argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, l’un et l’autre pleins de fleur de farine pétrie à l’huile, pour l’oblation ;Son offrande fut un plat d'argent, du poids de cent trente sicles, un bassin d'argent de soixante et dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fine farine pétrie à l'huile, pour l'oblation;
26une coupe d'or de dix sicles, pleine de parfum ;One golden spoon of ten shekels, full of incense:un godet d’or de dix sicles, plein de parfum ;Une coupe d'or de dix sicles, pleine de parfum;
27un jeune taureau, un bélier, un agneau d'un an, pour l'holocauste ;One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:un jeune taureau, un bélier et un agneau d’un an pour l’holocauste ;Un jeune taureau, un bélier, un agneau de l'année, pour l'holocauste;
28un bouc, pour le sacrifice d'expiation ;One kid of the goats for a sin offering:un bouc pour le sacrifice pour le péché, Un bouc pour le sacrifice pour le péché;
29et, pour le sacrifice d'actions de grâces, deux boeufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d'un an. Telle fut l'offrande d'Éliab, fils de Hélon.And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Eliab the son of Helon.et, pour le sacrifice pacifique, deux bœufs, cinq béliers, cinq boucs et cinq agneaux d’un an. Telle fut l’offrande d’Eliab, fils de Hélon.Et pour le sacrifice de prospérités, deux taureaux, cinq béliers, cinq jeunes boucs, cinq agneaux d'un an. Telle fut l'offrande d'Éliab, fils de Hélon.
30Le quatrième jour, le prince des fils de Ruben, Élitsur, fils de Schedéur,On the fourth day Elizur the son of Shedeur, prince of the children of Reuben, did offer:Le quatrième jour vint le prince des fils de Ruben, Elisur, fils de Sédéur ;Le quatrième jour, ce fut le prince des enfants de Ruben, Elitsur, fils de Shedéur.
31offrit : un plat d'argent du poids de cent trente sicles, un bassin d'argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l'huile, pour l'offrande ;His offering was one silver charger of the weight of an hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat offering:il offrit : un plat d’argent du poids de cent trente sicles, une coupe d’argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, l’un et l’autre pleins de fleur de farine pétrie à l’huile, pour l’oblation ;Son offrande fut un plat d'argent, du poids de cent trente sicles, un bassin d'argent de soixante et dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fine farine pétrie à l'huile, pour l'oblation;
32une coupe d'or de dix sicles, pleine de parfum ;One golden spoon of ten shekels, full of incense:un godet d’or de dix sicles, plein de parfum ;Une coupe d'or de dix sicles, pleine de parfum;
33un jeune taureau, un bélier, un agneau d'un an, pour l'holocauste ;One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:un jeune taureau, un bélier et un agneau d’un an pour l’holocauste ;Un jeune taureau, un bélier, un agneau de l'année, pour l'holocauste;
34un bouc, pour le sacrifice d'expiation ;One kid of the goats for a sin offering:un bouc pour le sacrifice pour le péché, Un bouc pour le sacrifice pour le péché;
35et, pour le sacrifice d'actions de grâces, deux boeufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d'un an. Telle fut l'offrande d'Élitsur, fils de Schedéur.And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Elizur the son of Shedeur.et, pour le sacrifice pacifique, deux bœufs, cinq béliers, cinq boucs et cinq agneaux d’un an. Telle fut l’offrande d’Elisur, fils de Sédéur.Et pour le sacrifice de prospérités, deux taureaux, cinq béliers, cinq jeunes boucs, cinq agneaux d'un an. Telle fut l'offrande d'Elitsur, fils de Shedéur.
36Le cinquième jour, le prince des fils de Siméon, Schelumiel, fils de Tsurischaddaï,On the fifth day Shelumiel the son of Zurishaddai, prince of the children of Simeon, did offer:Le cinquième jour vint le prince des fils de Siméon, Salamiel, fils de Surisaddaï ;Le cinquième jour, ce fut le prince des enfants de Siméon, Shelumiel, fils de Tsurishaddaï.
37offrit : un plat d'argent du poids de cent trente sicles, un bassin d'argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l'huile, pour l'offrande ;His offering was one silver charger, the weight whereof was an hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat offering:il offrit : un plat d’argent du poids de cent trente sicles, une coupe d’argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, l’un et l’autre pleins de fleur de farine pétrie à l’huile, pour l’oblation ;Son offrande fut un plat d'argent, du poids de cent trente sicles, un bassin d'argent de soixante et dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fine farine pétrie à l'huile, pour l'oblation;
38une coupe d'or de dix sicles, pleine de parfum ;One golden spoon of ten shekels, full of incense:un godet d’or de dix sicles, plein de parfum ;Une coupe d'or de dix sicles, pleine de parfum;
39un jeune taureau, un bélier, un agneau d'un an, pour l'holocauste ;One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:un jeune taureau, un bélier et un agneau d’un an pour l’holocauste ;Un jeune taureau, un bélier, un agneau de l'année, pour l'holocauste;
40un bouc, pour le sacrifice d'expiation ;One kid of the goats for a sin offering:un bouc pour le sacrifice pour le péché, Un bouc pour le sacrifice pour le péché;
41et, pour le sacrifice d'actions de grâces, deux boeufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d'un an. Telle fut l'offrande de Schelumiel, fils de Tsurischaddaï.And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Shelumiel the son of Zurishaddai.et, pour le sacrifice pacifique, deux bœufs, cinq béliers, cinq boucs et cinq agneaux d’un an. Telle fut l’offrande de Salamiel, fils de Surisaddaï.Et pour le sacrifice de prospérités, deux taureaux, cinq béliers, cinq jeunes boucs, cinq agneaux d'un an. Telle fut l'offrande de Shelumiel, fils de Tsurishaddaï.
42Le sixième jour, le prince des fils de Gad, Éliasaph, fils de Déuel,On the sixth day Eliasaph the son of Deuel, prince of the children of Gad, offered:Le sixième jour vint le prince des fils de Gad, Eliasaph, fils de Duel ;Le sixième jour, ce fut le prince des enfants de Gad, Eliasaph, fils de Déhuël.
43offrit : un plat d'argent du poids de cent trente sicles, un bassin d'argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l'huile, pour l'offrande ;His offering was one silver charger of the weight of an hundred and thirty shekels, a silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat offering:il offrit : un plat d’argent du poids de cent trente sicles, une coupe d’argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, l’un et l’autre pleins de fleur de farine pétrie à l’huile, pour l’oblation ;Son offrande fut un plat d'argent, du poids de cent trente sicles, un bassin d'argent de soixante et dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fine farine pétrie à l'huile, pour l'oblation;
44une coupe d'or de dix sicles, pleine de parfum ;One golden spoon of ten shekels, full of incense:un godet d’or de dix sicles, plein de parfum ;Une coupe d'or de dix sicles, pleine de parfum;
45un jeune taureau, un bélier, un agneau d'un an, pour l'holocauste ;One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:un jeune taureau, un bélier et un agneau d’un an pour l’holocauste ;Un jeune taureau, un bélier, un agneau de l'année, pour l'holocauste;
46un bouc, pour le sacrifice d'expiation ;One kid of the goats for a sin offering:un bouc pour le sacrifice pour le péché, Un bouc pour le sacrifice pour le péché;
47et, pour le sacrifice d'actions de grâces, deux boeufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d'un an. Telle fut l'offrande d'Éliasaph, fils de Déuel.And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Eliasaph the son of Deuel.et, pour le sacrifice pacifique, deux bœufs, cinq béliers, cinq boucs et cinq agneaux d’un an. Telle fut l’offrande d’Eliasaph, fils de Duel.Et pour le sacrifice de prospérités, deux taureaux, cinq béliers, cinq jeunes boucs, cinq agneaux d'un an. Telle fut l'offrande d'Eliasaph, fils de Déhuël.
48Le septième jour, le prince des fils d'Éphraïm, Élischama, fils d'Ammihud,On the seventh day Elishama the son of Ammihud, prince of the children of Ephraim, offered:Le septième jour vint le prince des fils d’Ephraïm, Elisama, fils d’Ammiub ;Le septième jour, ce fut le prince des enfants d'Éphraïm, Elishama, fils d'Ammihud.
49offrit : un plat d'argent du poids de cent trente sicles, un bassin d'argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l'huile, pour l'offrande ;His offering was one silver charger, the weight whereof was an hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat offering:il offrit : un plat d’argent du poids de cent trente sicles, une coupe d’argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, l’un et l’autre pleins de fleur de farine pétrie à l’huile, pour l’oblation ;Son offrande fut un plat d'argent, du poids de cent trente sicles, un bassin d'argent de soixante et dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fine farine pétrie à l'huile, pour l'oblation;
50une coupe d'or de dix sicles, pleine de parfum ;One golden spoon of ten shekels, full of incense:un godet d’or de dix sicles, plein de parfum ;Une coupe d'or de dix sicles, pleine de parfum;
51un jeune taureau, un bélier, un agneau d'un an, pour l'holocauste ;One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:un jeune taureau, un bélier et un agneau d’un an pour l’holocauste ;Un jeune taureau, un bélier, un agneau de l'année, pour l'holocauste;
52un bouc, pour le sacrifice d'expiation ;One kid of the goats for a sin offering:un bouc pour le sacrifice pour le péché, Un bouc pour le sacrifice pour le péché;
53et, pour le sacrifice d'actions de grâces, deux boeufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d'un an. Telle fut l'offrande d'Élischama, fils d'Ammihud.And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Elishama the son of Ammihud.et, pour le sacrifice pacifique, deux bœufs, cinq béliers, cinq boucs et cinq agneaux d’un an. Telle fut l’offrande d’Elisama, fils d’Ammiub.Et pour le sacrifice de prospérités, deux taureaux, cinq béliers, cinq jeunes boucs, cinq agneaux d'un an. Telle fut l'offrande d'Elishama, fils d'Ammihud.
54Le huitième jour, le prince des fils de Manassé, Gamliel, fils de Pedahtsur,On the eighth day offered Gamaliel the son of Pedahzur, prince of the children of Manasseh:Le huitième jour vint le prince des fils de Manassé, Gamaliel, fils de Phadassur ;Le huitième jour, ce fut le prince des enfants de Manassé, Gamaliel, fils de Pedahtsur.
55offrit : un plat d'argent du poids de cent trente sicles, un bassin d'argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l'huile, pour l'offrande ;His offering was one silver charger of the weight of an hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat offering:il offrit : un plat d’argent du poids de cent trente sicles, une coupe d’argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, l’un et l’autre pleins de fleur de farine pétrie à l’huile, pour l’oblation ;Son offrande fut un plat d'argent, du poids de cent trente sicles, un bassin d'argent de soixante et dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fine farine pétrie à l'huile, pour l'oblation;
56une coupe d'or de dix sicles, pleine de parfum ;One golden spoon of ten shekels, full of incense:un godet d’or de dix sicles, plein de parfum ;Une coupe d'or de dix sicles, pleine de parfum,
57un jeune taureau, un bélier, un agneau d'un an, pour l'holocauste ;One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:un jeune taureau, un bélier et un agneau d’un an pour l’holocauste ;Un jeune taureau, un bélier, un agneau de l'année, pour l'holocauste;
58un bouc, pour le sacrifice d'expiation ;One kid of the goats for a sin offering:un bouc pour le sacrifice pour le péché, Un bouc pour le sacrifice pour le péché;
59et, pour le sacrifice d'actions de grâces, deux boeufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d'un an. Telle fut l'offrande de Gamliel, fils de Pedahtsur.And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Gamaliel the son of Pedahzur.et, pour le sacrifice pacifique, deux bœufs, cinq béliers, cinq boucs et cinq agneaux d’un an. Telle fut l’offrande de Gamaliel, fils de Phadassur.Et pour le sacrifice de prospérités, deux taureaux, cinq béliers, cinq jeunes boucs, cinq agneaux d'un an. Telle fut l'offrande de Gamaliel, fils de Pedahtsur.
60Le neuvième jour, le prince des fils de Benjamin, Abidan, fils de Guideoni,On the ninth day Abidan the son of Gideoni, prince of the children of Benjamin, offered:Le neuvième jour vint le prince des fils de Benjamin, Abidan, fils de Gédéon ;Le neuvième jour, ce fut le prince des enfants de Benjamin, Abidan, fils de Guideoni.
61offrit : un plat d'argent du poids de cent trente sicles, un bassin d'argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l'huile, pour l'offrande ;His offering was one silver charger, the weight whereof was an hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat offering:il offrit : un plat d’argent du poids de cent trente sicles, une coupe d’argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, l’un et l’autre pleins de fleur de farine pétrie à l’huile, pour l’oblation ;Son offrande fut un plat d'argent, du poids de cent trente sicles, un bassin d'argent de soixante et dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fine farine pétrie à l'huile, pour l'oblation;
62une coupe d'or de dix sicles, pleine de parfum ;One golden spoon of ten shekels, full of incense:un godet d’or de dix sicles, plein de parfum ;Une coupe d'or de dix sicles, pleine de parfum;
63un jeune taureau, un bélier, un agneau d'un an, pour l'holocauste ;One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:un jeune taureau, un bélier et un agneau d’un an pour l’holocauste ;Un jeune taureau, un bélier, un agneau de l'année pour l'holocauste;
64un bouc, pour le sacrifice d'expiation ;One kid of the goats for a sin offering:un bouc pour le sacrifice pour le péché, Un bouc pour le sacrifice pour le péché;
65et, pour le sacrifice d'actions de grâces, deux boeufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d'un an. Telle fut l'offrande d'Abidan, fils de Guideoni.And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Abidan the son of Gideoni.et, pour le sacrifice pacifique, deux bœufs, cinq béliers, cinq boucs et cinq agneaux d’un an. Telle fut l’offrande d’Abidan, fils de Gédéon.Et pour le sacrifice de prospérités, deux taureaux, cinq béliers, cinq jeunes boucs, cinq agneaux d'un an. Telle fut l'offrande d'Abidan, fils de Guideoni.
66Le dixième jour, le prince des fils de Dan, Ahiézer, fils d'Ammischaddaï,On the tenth day Ahiezer the son of Ammishaddai, prince of the children of Dan, offered:Le dixième jour vint le prince des fils de Dan, Ahiéser, fils d’Ammisaddaï ;Le dixième jour, ce fut le prince des enfants de Dan, Ahiézer, fils d'Ammishaddaï.
67offrit : un plat d'argent du poids de cent trente sicles, un bassin d'argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l'huile, pour l'offrande ;His offering was one silver charger, the weight whereof was an hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat offering:il offrit : un plat d’argent du poids de cent trente sicles, une coupe d’argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, l’un et l’autre pleins de fleur de farine pétrie à l’huile, pour l’oblation ;Son offrande fut un plat d'argent, du poids de cent trente sicles, un bassin d'argent de soixante et dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fine farine pétrie à l'huile, pour l'oblation;
68une coupe d'or de dix sicles, pleine de parfum ;One golden spoon of ten shekels, full of incense:un godet d’or de dix sicles, plein de parfum ;Une coupe d'or de dix sicles, pleine de parfum;
69un jeune taureau, un bélier, un agneau d'un an, pour l'holocauste ;One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:un jeune taureau, un bélier et un agneau d’un an pour l’holocauste ;Un jeune taureau, un bélier, un agneau de l'année, pour l'holocauste;
70un bouc, pour le sacrifice d'expiation ;One kid of the goats for a sin offering:un bouc pour le sacrifice pour le péché, Un bouc pour le sacrifice pour le péché;
71et, pour le sacrifice d'actions de grâces, deux boeufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d'un an. Telle fut l'offrande d'Ahiézer, fils d'Ammischaddaï.And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Ahiezer the son of Ammishaddai.et, pour le sacrifice pacifique, deux bœufs, cinq béliers, cinq boucs et cinq agneaux d’un an. Telle fut l’offrande d’Ahiéser, fils d’Ammisaddaï.Et pour le sacrifice de prospérités, deux taureaux, cinq béliers, cinq jeunes boucs, cinq agneaux d'un an. Telle fut l'offrande d'Ahiézer, fils d'Ammishaddaï.
72Le onzième jour, le prince des fils d'Aser, Paguiel fils d'Ocran,On the eleventh day Pagiel the son of Ocran, prince of the children of Asher, offered:Le onzième jour vint le prince des fils d’Aser, Phégiel, fils d’Ochran ;Le onzième jour, ce fut le prince des enfants d'Asser, Paguiel, fils d'Ocran.
73offrit : un plat d'argent du poids de cent trente sicles, un bassin d'argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l'huile, pour l'offrande ;His offering was one silver charger, the weight whereof was an hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat offering:il offrit : un plat d’argent du poids de cent trente sicles, une coupe d’argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, l’un et l’autre pleins de fleur de farine pétrie à l’huile, pour l’oblation ;Son offrande fut un plat d'argent, du poids de cent trente sicles, un bassin d'argent de soixante et dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fine farine pétrie à l'huile, pour l'oblation;
74une coupe d'or de dix sicles, pleine de parfum ;One golden spoon of ten shekels, full of incense:un godet d’or de dix sicles, plein de parfum ;Une coupe d'or de dix sicles, pleine de parfum;
75un jeune taureau, un bélier, un agneau d'un an, pour l'holocauste ;One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:un jeune taureau, un bélier et un agneau d’un an pour l’holocauste ;Un jeune taureau, un bélier, un agneau de l'année, pour l'holocauste;
76un bouc, pour le sacrifice d'expiation ;One kid of the goats for a sin offering:un bouc pour le sacrifice pour le péché, Un bouc pour le sacrifice pour le péché;
77et, pour le sacrifice d'actions de grâces, deux boeufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d'un an. Telle fut l'offrande de Paguiel, fils d'Ocran.And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Pagiel the son of Ocran.et, pour le sacrifice pacifique, deux bœufs, cinq béliers, cinq boucs et cinq agneaux d’un an. Telle fut l’offrande de Phégiel, fils d’Ochran.Et pour le sacrifice de prospérités, deux taureaux, cinq béliers, cinq jeunes boucs, cinq agneaux d'un an. Telle fut l'offrande de Paguiel, fils d'Ocran.
78Le douzième jour, le prince des fils de Nephthali, Ahira, fils d'Énan,On the twelfth day Ahira the son of Enan, prince of the children of Naphtali, offered:Le douzième jour vint le prince des fils de Nephtali, Ahira, fils d’Enan ;Le douzième jour, ce fut le prince des enfants de Nephthali, Ahira, fils d'Enan.
79offrit : un plat d'argent du poids de cent trente sicles, un bassin d'argent de soixante-dix sicles selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l'huile, pour l'offrande ;His offering was one silver charger, the weight whereof was an hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat offering:il offrit : un plat d’argent du poids de cent trente sicles, une coupe d’argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, l’un et l’autre pleins de fleur de farine pétrie à l’huile, pour l’oblation ;Son offrande fut un plat d'argent, du poids de cent trente sicles, un bassin d'argent de soixante et dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fine farine pétrie à l'huile, pour l'oblation;
80une coupe d'or de dix sicles, pleine de parfum ;One golden spoon of ten shekels, full of incense:un godet d’or de dix sicles, plein de parfum ;Une coupe d'or de dix sicles, pleine de parfum;
81un jeune taureau, un bélier, un agneau d'un an, pour l'holocauste ;One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:un jeune taureau, un bélier et un agneau d’un an pour l’holocauste ;Un jeune taureau, un bélier, un agneau de l'année, pour l'holocauste;
82un bouc, pour le sacrifice d'expiation ;One kid of the goats for a sin offering:un bouc pour le sacrifice pour le péché, Un bouc pour le sacrifice pour le péché;
83et, pour le sacrifice d'actions de grâces, deux boeufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d'un an. Telle fut l'offrande d'Ahira, fils d'Énan.And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Ahira the son of Enan.et, pour le sacrifice pacifique, deux bœufs, cinq béliers, cinq boucs et cinq agneaux d’un an. Telle fut l’offrande d’Ahira, fils d’Enan.Et pour le sacrifice de prospérités, deux taureaux, cinq béliers, cinq jeunes boucs, cinq agneaux d'un an. Telle fut l'offrande d'Ahira, fils d'Enan.
84Tels furent les dons des princes d'Israël pour la dédicace de l'autel, le jour où on l'oignit. Douze plats d'argent, douze bassins d'argent, douze coupes d'or ;This was the dedication of the altar, in the day when it was anointed, by the princes of Israel: twelve chargers of silver, twelve silver bowls, twelve spoons of gold:Tels furent les dons des princes d’Israël pour la dédicace de l’autel, le jour où on l’oignit : douze plats d’argent, douze coupes d’argents et douze godets d’or ;Voilà ce qu'on reçut des princes d'Israël pour la dédicace de l'autel, lorsqu'il fut oint: Douze plats d'argent, douze bassins d'argent, douze coupes d'or;
85chaque plat d'argent pesait cent trente sicles, et chaque bassin soixante-dix, ce qui fit pour l'argent de ces ustensiles un total de deux mille quatre cents sicles, selon le sicle du sanctuaire ;Each charger of silver weighing an hundred and thirty shekels, each bowl seventy: all the silver vessels weighed two thousand and four hundred shekels, after the shekel of the sanctuary:chaque plat d’argent pesait cent trente sicles, et chaque coupe soixante dix ; total de l’argent de ces ustensiles : deux mille quatre cent sicles, selon le sicle du sanctuaire ;Chaque plat d'argent était de cent trente sicles, et chaque bassin de soixante et dix. Tout l'argent des vases fut de deux mille quatre cents sicles selon le sicle du sanctuaire.
86les douze coupes d'or pleines de parfum, à dix sicles la coupe, selon le sicle du sanctuaire, firent pour l'or des coupes un total de cent vingt sicles.The golden spoons were twelve, full of incense, weighing ten shekels apiece, after the shekel of the sanctuary: all the gold of the spoons was an hundred and twenty shekels.les douze godets d’or pleins de parfum, chacun de dix sicles, selon le sicle du sanctuaire ; total de l’or des godets : cent vingt sicles.Douze coupes d'or, pleines de parfum, chacune de dix sicles, selon le sicle du sanctuaire. Tout l'or des coupes fut de cent vingt sicles.
87Total des animaux pour l'holocauste : douze taureaux, douze béliers, douze agneaux d'un an, avec les offrandes ordinaires. Douze boucs, pour le sacrifice d'expiation.All the oxen for the burnt offering were twelve bullocks, the rams twelve, the lambs of the first year twelve, with their meat offering: and the kids of the goats for sin offering twelve.Total des animaux pour l’holocauste : douze jeunes taureaux, douze béliers et douze agneaux d’un an, avec leurs oblations. Douze boucs pour le sacrifice pour le péché.Tous les taureaux pour l'holocauste, furent douze jeunes taureaux, avec douze béliers, douze agneaux d'un an, avec leurs oblations, et douze boucs, pour le sacrifice pour le péché;
88Total des animaux pour le sacrifice d'actions de grâces : vingt-quatre boeufs, soixante béliers, soixante boucs, soixante agneaux d'un an. Tels furent les dons pour la dédicace de l'autel, après qu'on l'eut oint.And all the oxen for the sacrifice of the peace offerings were twenty and four bullocks, the rams sixty, the he goats sixty, the lambs of the first year sixty. This was the dedication of the altar, after that it was anointed.Total des animaux pour le sacrifice pacifique : vingt-quatre bœufs, soixante béliers, soixante boucs et soixante agneaux d’un an. Tels furent les dons offerts pour la dédicace de l’autel, après qu’on l’eut oint.Tous les taureaux du sacrifice de prospérités furent vingt-quatre jeunes taureaux, avec soixante béliers, soixante jeunes boucs, soixante agneaux d'un an. Telle fut la dédicace de l'autel, après qu'il eut été oint.
89Lorsque Moïse entrait dans la tente d'assignation pour parler avec l'Éternel, il entendait la voix qui lui parlait du haut du propitiatoire placé sur l'arche du témoignage, entre les deux chérubins. Et il parlait avec l'Éternel.And when Moses was gone into the tabernacle of the congregation to speak with him, then he heard the voice of one speaking unto him from off the mercy seat that was upon the ark of testimony, from between the two cherubims: and he spake unto him.Lorsque Moïse entrait dans la tente de réunion pour parler avec Yahweh, il entendait la voix qui lui parlait de dessus le propitiatoire placé sur l’arche du témoignage, entre les deux chérubins. Et il lui parlait.Or quand Moïse entrait au tabernacle d'assignation, pour parler avec Dieu, il entendait la voix lui parlant de dessus le propitiatoire, qui était sur l'arche du Témoignage, d'entre les deux Voyants; et il lui parlait.

© Source de Vie - Toute reproduction autorisée et encouragée sous réserve de citer http://www.sourcedevie.com
- Dernière mise à jour le 18/02/2009 -