Source de Vie - Lire la Bible "L'enseignement du sage est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort." La Bible - Proverbes 13:14

Lire la Bible

Les Nombres


Accueil Enseignements Bible Services

De à
Version

Les Nombres

- chapitre 7 -

Enlever Louis Segond

Enlever David Martin

Enlever Abbé Crampon

Enlever American std

Attention : Au maximum 4 versions peuvent être affichées simultanément.
Pour afficher la version Darby ou Ostervald ou King James ou Diodati, veuillez enlever une des 4 versions déjà affichées.

 Louis SegondDavid MartinAbbé CramponAmerican std
1Lorsque Moïse eut achevé de dresser le tabernacle, il l'oignit et le sanctifia avec tous ses ustensiles, de même que l'autel avec tous ses ustensiles ; il les oignit et les sanctifia.Or il arriva le jour que Moïse eut achevé de dresser le pavillon, et qu'il l'eut oint, et l'eut sanctifié avec tous ses ustensiles, et l'autel avec tous ses ustensiles, il arriva, dis-je, après qu'il les eut oints et sanctifiés;Le jour où Moïse acheva de dresser la Demeure, de l’oindre et de la sanctifier avec tous ses ustensiles, ainsi que l’autel avec tous ses ustensiles ; lorsqu’il les eut oints et sanctifiés, And it came to pass on the day that Moses had made an end of setting up the tabernacle, and had anointed it and sanctified it, and all the furniture thereof, and the altar and all the vessels thereof, and had anointed them and sanctified them;
2Alors les princes d'Israël, chefs des maisons de leurs pères, présentèrent leur offrande : c'étaient les princes des tribus, ceux qui avaient présidé au dénombrement.Que les principaux d'Israël, et les chefs des familles de leurs pères, qui sont les principaux des Tribus, et qui avaient assisté à faire les dénombrements, firent leur oblation.les princes d’Israël, chefs de leurs maisons patriarcales, présentèrent leurs offrandes : c’étaient les princes des tribus, ceux qui avaient présidé au dénombrement.that the princes of Israel, the heads of their fathers` houses, offered. These were the princes of the tribes, these are they that were over them that were numbered:
3Ils amenèrent leur offrande devant l'Éternel : six chars en forme de litières et douze boeufs, soit un char pour deux princes et un boeuf pour chaque prince ; et ils les offrirent devant le tabernacle.Et ils amenèrent leur offrande devant l'Eternel, savoir, six chariots couverts, et douze boeufs, chaque chariot pour deux des principaux, et chaque boeuf pour chacun d'eux, et ils les offrirent devant le pavillon.Ils amenèrent leur offrande devant Yahweh : six chars couverts et douze bœufs, soit un char pour deux princes et un bœuf pour chaque prince, et ils les présentèrent devant la Demeure.and they brought their oblation before Jehovah, six covered wagons, and twelve oxen; a wagon for every two of the princes, and for each one an ox: and they presented them before the tabernacle.
4L'Éternel parla à Moïse, et dit :Alors l'Eternel parla à Moïse, en disant:Yahweh parla à Moïse, en disant : And Jehovah spake unto Moses, saying,
5Prends d'eux ces choses, afin de les employer pour le service de la tente d'assignation ; tu les donneras aux Lévites, à chacun selon ses fonctions.Prends ces choses d'eux; et elles seront employées au service du Tabernacle d'assignation; et tu les donneras aux Lévites, à chacun selon son emploi.« Reçois d’eux ces choses, et qu’elles soient employées pour les services de la tente de réunion ; tu les donneras aux Lévites, à chacun selon les besoins de son service. »Take it of them, that they may be [used] in doing the service of the tent of meeting; and thou shalt give them unto the Levites, to every man according to his service.
6Moïse prit les chars et les boeufs, et il les remit aux Lévites.Moïse donc prit les chariots, et les boeufs, et les donna aux Lévites.Moïse, ayant pris les chars et les bœufs, les remit aux Lévites.And Moses took the wagons and the oxen, and gave them unto the Levites.
7Il donna deux chars et quatre boeufs aux fils de Guerschon, selon leurs fonctions ;Il donna aux enfants de Guerson deux chariots, et quatre boeufs, selon leur emploi.Il donna deux chars et quatre bœufs aux fils de Gerson, selon les besoins de leur service ;Two wagons and four oxen he gave unto the sons of Gershon, according to their service:
8il donna quatre chars et huit boeufs aux fils de Merari, selon leurs fonctions, sous la conduite d'Ithamar, fils du sacrificateur Aaron.Mais il donna aux enfants de Merari quatre chariots, et huit boeufs, selon leur emploi, sous la conduite d'Ithamar, fils d'Aaron, Sacrificateur.il donna quatre chars et huit bœufs aux fils de Mérari, selon les besoins de leur service, sous la surveillance d’Ithamar, fils d’Aaron, le prêtre.and four wagons and eight oxen he gave unto the sons of Merari, according unto their service, under the hand of Ithamar the son of Aaron the priest.
9Mais il n'en donna point aux fils de Kehath, parce que, selon leurs fonctions, ils devaient porter les choses saintes sur les épaules.Or il n'en donna point aux enfants de Kéhath, parce que le service du Sanctuaire était de leur charge; ils portaient sur les épaules.Mais il n’en donna pas aux fils de Caath, parce que, ayant le service des objets sacrés, ils devaient les porter sur leurs épaules.But unto the sons of Kohath he gave none, because the service of the sanctuary belonged unto them; they bare it upon their shoulders.
10Les princes présentèrent leur offrande pour la dédicace de l'autel, le jour où on l'oignit ; les princes présentèrent leur offrande devant l'autel.Et les principaux offrirent pour la dédicace de l'autel, le jour qu'il fut oint, les principaux, dis-je, offrirent leur offrande devant l'autel.Les princes présentèrent leur offrande pour la dédicace de l’autel, le jour où on l’oignit ; les princes présentèrent leur offrande devant l’autel.And the princes offered for the dedication of the altar in the day that it was anointed, even the princes offered their oblation before the altar.
11L'Éternel dit à Moïse : Les princes viendront un à un, et à des jours différents, présenter leur offrande pour la dédicace de l'autel.Et l'Eternel dit à Moïse: Un des principaux offrira un jour, et un autre l'autre jour, son offrande pour la dédicace de l'autel.Et Yahweh dit à Moïse : « Que chaque jour un prince vienne présenter son offrande pour la dédicace de l’autel. »And Jehovah said unto Moses, They shall offer their oblation, each prince on his day, for the dedication of the altar.
12Celui qui présenta son offrande le premier jour fut Nachschon, fils d'Amminadab, de la tribu de Juda.Le premier jour donc, Nahasson, fils de Hamminadab, offrit son offrande pour la Tribu de Juda.Celui qui présenta son offrande le premier jour fut Nahasson, fils d’Aminadab, de la tribu de Juda.And he that offered his oblation the first day was Nahshon the son of Amminadab, of the tribe of Judah:
13Il offrit : un plat d'argent du poids de cent trente sicles, un bassin d'argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l'huile, pour l'offrande ;Et son offrande fut un plat d'argent du poids de cent trente sicles, un bassin d'argent de soixante et dix sicles, selon le sicle du Sanctuaire, tous deux pleins de fine farine pétrie à l'huile pour le gâteau;Il offrit : un plat d’argent du poids de cent trente sicles, une coupe d’argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, l’un et l’autre pleins de fleur de farine pétrie à l’huile, pour l’oblation ;and his oblation was one silver platter, the weight whereof was a hundred and thirty [shekels], one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meal-offering;
14une coupe d'or de dix sicles, pleine de parfum ;Une tasse d'or de dix sicles, pleine de parfum;un godet d’or de dix sicles, plein de parfum ;one golden spoon of ten [shekels], full of incense;
15un jeune taureau, un bélier, un agneau d'un an, pour l'holocauste ;Un veau pris du troupeau, un bélier, un agneau d'un an, pour l'holocauste;un jeune taureau, un bélier et un agneau d’un an pour l’holocauste ;one young bullock, one ram, one he-lamb a year old, for a burnt-offering;
16un bouc, pour le sacrifice d'expiation ;Un jeune bouc pour l'offrande pour le péché;un bouc pour le sacrifice pour le péché, one male of the goats for a sin-offering;
17et, pour le sacrifice d'actions de grâces, deux boeufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d'un an. Telle fut l'offrande de Nachschon, fils d'Amminadab.Et pour le sacrifice de prospérités, deux taureaux, cinq béliers, cinq boucs, et cinq agneaux d'un an. Telle fut l'offrande de Nahasson, fils de Hamminadab.et, pour le sacrifice pacifique, deux bœufs, cinq béliers, cinq boucs et cinq agneaux d’un an. Telle fut l’offrande de Nahasson, fils d’Aminadab.and for the sacrifice of peace-offerings, two oxen, five rams, five he-goats, five he-lambs a year old: this was the oblation of Nahshon the son of Amminadab.
18Le second jour, Nethaneel, fils de Tsuar, prince d'Issacar, présenta son offrande.Le second jour Nathanaël, fils de Tsuhar, chef de la Tribu d'Issacar, offrit.Le second jour, Nathanaël, fils de Suar, prince de la tribu d’Issachar, présenta son offrande.On the second day Nethanel the son of Zuar, prince of Issachar, did offer:
19Il offrit : un plat d'argent du poids de cent trente sicles, un bassin d'argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l'huile, pour l'offrande ;Et il offrit pour son offrande un plat d'argent du poids de cent trente sicles, un bassin d'argent de soixante et dix sicles, selon le sicle du Sanctuaire, tous deux pleins de fine farine, pétrie à l'huile pour le gâteau;Il offrit : un plat d’argent du poids de cent trente sicles, une coupe d’argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, l’un et l’autre pleins de fleur de farine pétrie à l’huile, pour l’oblation ;he offered for his oblation one silver platter, the weight whereof was a hundred and thirty [shekels], one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meal-offering;
20une coupe d'or de dix sicles, pleine de parfum ;Une tasse d'or de dix sicles, pleine de parfum;un godet d’or de dix sicles, plein de parfum ;one golden spoon of ten [shekels], full of incense;
21un jeune taureau, un bélier, un agneau d'un an, pour l'holocauste ;Un veau pris du troupeau, un bélier, un agneau d'un an, pour l'holocauste;un jeune taureau, un bélier et un agneau d’un an pour l’holocauste ;one young bullock, one ram, one he-lamb a year old, for a burnt-offering;
22un bouc, pour le sacrifice d'expiation ;Un jeune bouc pour l'offrande pour le péché;un bouc pour le sacrifice pour le péché, one male of the goats for a sin-offering;
23et, pour le sacrifice d'actions de grâces, deux boeufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d'un an. Telle fut l'offrande de Nethaneel, fils de Tsuar.Et pour le sacrifice de prospérités, deux taureaux, cinq béliers, cinq boucs, et cinq agneaux d'un an. Telle fut l'offrande de Nathanaël, fils de Tsuhar.et, pour le sacrifice pacifique, deux bœufs, cinq béliers, cinq boucs et cinq agneaux d’un an. Telle fut l’offrande de Nathanaël, fils de Suar.and for the sacrifice of peace-offerings, two oxen, five rams, five he-goats, five he-lambs a year old: this was the oblation of Nethanel the son of Zuar.
24Le troisième jour, le prince des fils de Zabulon, Éliab, fils de Hélon,Le troisième jour Eliab, fils de Hélon, chef des enfants de Zabulon, offrit.Le troisième jour vint le prince des fils de Zabulon, Eliab, fils de Hélon ;On the third day Eliab the son of Helon, prince of the children of Zebulun.:
25offrit : un plat d'argent du poids de cent trente sicles, un bassin d'argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l'huile, pour l'offrande ;Son offrande fut un plat d'argent, du poids de cent trente sicles, un bassin d'argent de soixante et dix sicles, selon le sicle du Sanctuaire, tous deux pleins de fine farine, pétrie à l'huile pour le gâteau;il offrit : un plat d’argent du poids de cent trente sicles, une coupe d’argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, l’un et l’autre pleins de fleur de farine pétrie à l’huile, pour l’oblation ;his oblation was one silver platter, the weight whereof was a hundred and thirty [shekels], one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meal-offering;
26une coupe d'or de dix sicles, pleine de parfum ;Une tasse d'or de dix sicles, pleine de parfum;un godet d’or de dix sicles, plein de parfum ;one golden spoon of ten [shekels], full of incense;
27un jeune taureau, un bélier, un agneau d'un an, pour l'holocauste ;Un veau pris du troupeau, un bélier, un agneau d'un an, pour l'holocauste;un jeune taureau, un bélier et un agneau d’un an pour l’holocauste ;one young bullock, one ram, one he-lamb a year old, for a burnt-offering;
28un bouc, pour le sacrifice d'expiation ;Un jeune bouc pour l'offrande pour le péché;un bouc pour le sacrifice pour le péché, one male of the goats for a sin-offering;
29et, pour le sacrifice d'actions de grâces, deux boeufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d'un an. Telle fut l'offrande d'Éliab, fils de Hélon.Et pour le sacrifice de prospérités, deux taureaux, cinq béliers, cinq boucs, et cinq agneaux d'un an. Telle fut l'offrande d'Eliab, fils de Hélon.et, pour le sacrifice pacifique, deux bœufs, cinq béliers, cinq boucs et cinq agneaux d’un an. Telle fut l’offrande d’Eliab, fils de Hélon.and for the sacrifice of peace-offerings, two oxen, five rams, five he-goats, five he-lambs a year old: this was the oblation of Eliab the son of Helon.
30Le quatrième jour, le prince des fils de Ruben, Élitsur, fils de Schedéur,Le quatrième jour Elitsur, fils de Sédéur, chef des enfants de Ruben, offrit.Le quatrième jour vint le prince des fils de Ruben, Elisur, fils de Sédéur ;On the fourth day Elizur the son of Shedeur, prince of the children of Reuben:
31offrit : un plat d'argent du poids de cent trente sicles, un bassin d'argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l'huile, pour l'offrande ;Son offrande fut un plat d'argent du poids de cent trente sicles, un bassin d'argent de soixante et dix sicles, selon le sicle du Sanctuaire, tous deux pleins de fine farine, pétrie à l'huile pour le gâteau;il offrit : un plat d’argent du poids de cent trente sicles, une coupe d’argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, l’un et l’autre pleins de fleur de farine pétrie à l’huile, pour l’oblation ;his oblation was one silver platter, the weight whereof was a hundred and thirty [shekels], one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meal-offering;
32une coupe d'or de dix sicles, pleine de parfum ;Une tasse d'or de dix sicles, pleine de parfum;un godet d’or de dix sicles, plein de parfum ;one golden spoon of ten [shekels], full of incense;
33un jeune taureau, un bélier, un agneau d'un an, pour l'holocauste ;Un veau pris du troupeau, un bélier, un agneau d'un an, pour l'holocauste;un jeune taureau, un bélier et un agneau d’un an pour l’holocauste ;one young bullock, one ram, one he-lamb a year old, for a burnt-offering;
34un bouc, pour le sacrifice d'expiation ;Un jeune bouc pour l'offrande pour le péché;un bouc pour le sacrifice pour le péché, one male of the goats for a sin-offering;
35et, pour le sacrifice d'actions de grâces, deux boeufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d'un an. Telle fut l'offrande d'Élitsur, fils de Schedéur.Et pour le sacrifice de prospérités, deux taureaux, cinq béliers, cinq boucs, et cinq agneaux d'un an. Telle fut l'offrande d'Elitsur, fils de Sédéur.et, pour le sacrifice pacifique, deux bœufs, cinq béliers, cinq boucs et cinq agneaux d’un an. Telle fut l’offrande d’Elisur, fils de Sédéur.and for the sacrifice of peace-offerings, two oxen, five rams, five he-goats, five he-lambs a year old: this was the oblation of Elizur the son of Shedeur.
36Le cinquième jour, le prince des fils de Siméon, Schelumiel, fils de Tsurischaddaï,Le cinquième jour Sélumiel, fils de Tsurisaddaï, chef des enfants de Siméon, offrit.Le cinquième jour vint le prince des fils de Siméon, Salamiel, fils de Surisaddaï ;On the fifth day Shelumiel the son of Zurishaddai, prince of the children of Simeon:
37offrit : un plat d'argent du poids de cent trente sicles, un bassin d'argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l'huile, pour l'offrande ;Son offrande fut un plat d'argent, du poids de cent trente sicles, un bassin d'argent de soixante et dix sicles, selon le sicle du Sanctuaire, tous deux pleins de fine farine, pétrie à l'huile pour le gâteau;il offrit : un plat d’argent du poids de cent trente sicles, une coupe d’argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, l’un et l’autre pleins de fleur de farine pétrie à l’huile, pour l’oblation ;his oblation was one silver platter, the weight whereof was a hundred and thirty [shekels], one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meal-offering;
38une coupe d'or de dix sicles, pleine de parfum ;Une tasse d'or de dix sicles, pleine de parfum;un godet d’or de dix sicles, plein de parfum ;one golden spoon of ten [shekels], full of incense;
39un jeune taureau, un bélier, un agneau d'un an, pour l'holocauste ;Un veau pris du troupeau, un bélier, un agneau d'un an, pour l'holocauste;un jeune taureau, un bélier et un agneau d’un an pour l’holocauste ;one young bullock, one ram, one he-lamb a year old, for a burnt-offering;
40un bouc, pour le sacrifice d'expiation ;Un jeune bouc pour l'offrande pour le péché;un bouc pour le sacrifice pour le péché, one male of the goats for a sin-offering;
41et, pour le sacrifice d'actions de grâces, deux boeufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d'un an. Telle fut l'offrande de Schelumiel, fils de Tsurischaddaï.Et pour le sacrifice de prospérités, deux taureaux, cinq béliers, cinq boucs, et cinq agneaux d'un an. Telle fut l'offrande de Sélumiel, fils de Tsurisaddaï.et, pour le sacrifice pacifique, deux bœufs, cinq béliers, cinq boucs et cinq agneaux d’un an. Telle fut l’offrande de Salamiel, fils de Surisaddaï.and for the sacrifice of peace-offerings, two oxen, five rams, five he-goats, five he-lambs a year old: this was the oblation of Shelumiel the son of Zurishaddai.
42Le sixième jour, le prince des fils de Gad, Éliasaph, fils de Déuel,Le sixième jour Eliasaph, fils de Déhuël, chef des enfants de Gad, offrit.Le sixième jour vint le prince des fils de Gad, Eliasaph, fils de Duel ;On the sixth day Eliasaph the son of Deuel, prince of the children of Gad:
43offrit : un plat d'argent du poids de cent trente sicles, un bassin d'argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l'huile, pour l'offrande ;Son offrande fut un plat d'argent du poids de cent trente sicles, un bassin d'argent de soixante et dix sicles, selon le sicle du Sanctuaire, tous deux pleins de fine farine pétrie à l'huile pour le gâteau;il offrit : un plat d’argent du poids de cent trente sicles, une coupe d’argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, l’un et l’autre pleins de fleur de farine pétrie à l’huile, pour l’oblation ;his oblation was one silver platter, the weight whereof was a hundred and thirty [shekels], one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meal-offering;
44une coupe d'or de dix sicles, pleine de parfum ;Une tasse d'or de dix sicles, pleine de parfum;un godet d’or de dix sicles, plein de parfum ;one golden spoon of ten [shekels], full of incense;
45un jeune taureau, un bélier, un agneau d'un an, pour l'holocauste ;Un veau pris du troupeau, un bélier, un agneau d'un an, pour l'holocauste;un jeune taureau, un bélier et un agneau d’un an pour l’holocauste ;one young bullock, one ram, one he-lamb a year old, for a burnt-offering;
46un bouc, pour le sacrifice d'expiation ;Un jeune bouc pour l'offrande pour le péché;un bouc pour le sacrifice pour le péché, one male of the goats for a sin-offering;
47et, pour le sacrifice d'actions de grâces, deux boeufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d'un an. Telle fut l'offrande d'Éliasaph, fils de Déuel.Et pour le sacrifice de prospérités, deux taureaux, cinq béliers, cinq boucs, et cinq agneaux d'un an. Telle fut l'offrande d'Eliasaph, fils de Déhuël.et, pour le sacrifice pacifique, deux bœufs, cinq béliers, cinq boucs et cinq agneaux d’un an. Telle fut l’offrande d’Eliasaph, fils de Duel.and for the sacrifice of peace-offerings, two oxen, five rams, five he-goats, five he-lambs a year old: this was the oblation of Eliasaph the son of Deuel.
48Le septième jour, le prince des fils d'Éphraïm, Élischama, fils d'Ammihud,Le septième jour Elisamah, fils de Hammiud, chef des enfants d'Ephraïm, offrit.Le septième jour vint le prince des fils d’Ephraïm, Elisama, fils d’Ammiub ;On the seventh day Elishama the son of Ammihud, prince of the children of Ephraim:
49offrit : un plat d'argent du poids de cent trente sicles, un bassin d'argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l'huile, pour l'offrande ;Son offrande fut un plat d'argent, du poids de cent trente sicles, un bassin d'argent de soixante et dix sicles, selon le sicle du Sanctuaire, tous deux pleins de fine farine pétrie à l'huile pour le gâteau;il offrit : un plat d’argent du poids de cent trente sicles, une coupe d’argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, l’un et l’autre pleins de fleur de farine pétrie à l’huile, pour l’oblation ;his oblation was one silver platter, the weight whereof was a hundred and thirty [shekels], one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meal-offering;
50une coupe d'or de dix sicles, pleine de parfum ;Une tasse d'or de dix sicles, pleine de parfum;un godet d’or de dix sicles, plein de parfum ;one golden spoon of ten [shekels], full of incense;
51un jeune taureau, un bélier, un agneau d'un an, pour l'holocauste ;Un veau pris du troupeau, un bélier, un agneau d'un an, pour l'holocauste;un jeune taureau, un bélier et un agneau d’un an pour l’holocauste ;one young bullock, one ram, one he-lamb a year old, for a burnt-offering;
52un bouc, pour le sacrifice d'expiation ;Un jeune bouc pour l'offrande pour le péché;un bouc pour le sacrifice pour le péché, one male of the goats for a sin-offering;
53et, pour le sacrifice d'actions de grâces, deux boeufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d'un an. Telle fut l'offrande d'Élischama, fils d'Ammihud.Et pour le sacrifice de prospérités, deux taureaux, cinq béliers, cinq boucs, et cinq agneaux d'un an. Telle fut l'offrande d'Elisamah, fils de Hammiud.et, pour le sacrifice pacifique, deux bœufs, cinq béliers, cinq boucs et cinq agneaux d’un an. Telle fut l’offrande d’Elisama, fils d’Ammiub.and for the sacrifice of peace-offerings, two oxen, five rams, five he-goats, five he-lambs a year old: this was the oblation of Elishama the son of Ammihud.
54Le huitième jour, le prince des fils de Manassé, Gamliel, fils de Pedahtsur,Le huitième jour Gamaliel, fils de Pédatsur, chef des enfants de Manassé, offrit.Le huitième jour vint le prince des fils de Manassé, Gamaliel, fils de Phadassur ;On the eighth day Gamaliel the son of Pedahzur, prince of the children of Manasseh:
55offrit : un plat d'argent du poids de cent trente sicles, un bassin d'argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l'huile, pour l'offrande ;Son offrande fut un plat d'argent, du poids de cent trente sicles, un bassin d'argent de soixante et dix sicles, selon le sicle du Sanctuaire, tous deux pleins de fine farine pétrie à l'huile pour le gâteau;il offrit : un plat d’argent du poids de cent trente sicles, une coupe d’argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, l’un et l’autre pleins de fleur de farine pétrie à l’huile, pour l’oblation ;his oblation was one silver platter, the weight whereof was a hundred and thirty [shekels], one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meal-offering;
56une coupe d'or de dix sicles, pleine de parfum ;Une tasse d'or de dix sicles, pleine de parfum;un godet d’or de dix sicles, plein de parfum ;one golden spoon of ten [shekels], full of incense;
57un jeune taureau, un bélier, un agneau d'un an, pour l'holocauste ;Un veau pris du troupeau, un bélier, un agneau d'un an, pour l'holocauste;un jeune taureau, un bélier et un agneau d’un an pour l’holocauste ;one young bullock, one ram, one he-lamb a year old, for a burnt-offering;
58un bouc, pour le sacrifice d'expiation ;Un jeune bouc pour l'offrande pour le péché;un bouc pour le sacrifice pour le péché, one male of the goats for a sin-offering;
59et, pour le sacrifice d'actions de grâces, deux boeufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d'un an. Telle fut l'offrande de Gamliel, fils de Pedahtsur.Et pour le sacrifice de prospérités, deux taureaux, cinq béliers, cinq boucs, et cinq agneaux d'un an. Telle fut l'offrande de Gamaliel, fils de Pédatsur.et, pour le sacrifice pacifique, deux bœufs, cinq béliers, cinq boucs et cinq agneaux d’un an. Telle fut l’offrande de Gamaliel, fils de Phadassur.and for the sacrifice of peace-offerings, two oxen, five rams, five he-goats, five he-lambs a year old: this was the oblation of Gamaliel the son of Pedahzur.
60Le neuvième jour, le prince des fils de Benjamin, Abidan, fils de Guideoni,Le neuvième jour Abidan, fils de Guidhoni, chef des enfants de Benjamin, offrit.Le neuvième jour vint le prince des fils de Benjamin, Abidan, fils de Gédéon ;On the ninth day Abidan the son of Gideoni, prince of the children of Benjamin:
61offrit : un plat d'argent du poids de cent trente sicles, un bassin d'argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l'huile, pour l'offrande ;Son offrande fut un plat d'argent, du poids de cent trente sicles, un bassin d'argent de soixante et dix sicles, selon le sicle du Sanctuaire, tous deux pleins de fine farine pétrie à l'huile pour le gâteau;il offrit : un plat d’argent du poids de cent trente sicles, une coupe d’argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, l’un et l’autre pleins de fleur de farine pétrie à l’huile, pour l’oblation ;his oblation was one silver platter, the weight whereof was a hundred and thirty [shekels], one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meal-offering;
62une coupe d'or de dix sicles, pleine de parfum ;Une tasse d'or de dix sicles, pleine de parfum;un godet d’or de dix sicles, plein de parfum ;one golden spoon of ten [shekels], full of incense;
63un jeune taureau, un bélier, un agneau d'un an, pour l'holocauste ;Un veau pris du troupeau, un bélier, un agneau d'un an, pour l'holocauste;un jeune taureau, un bélier et un agneau d’un an pour l’holocauste ;one young bullock, one ram, one he-lamb a year old, for a burnt-offering;
64un bouc, pour le sacrifice d'expiation ;Un jeune bouc pour l'offrande pour le péché;un bouc pour le sacrifice pour le péché, one male of the goats for a sin-offering;
65et, pour le sacrifice d'actions de grâces, deux boeufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d'un an. Telle fut l'offrande d'Abidan, fils de Guideoni.Et pour le sacrifice de prospérités, deux taureaux, cinq béliers, cinq boucs, et cinq agneaux d'un an. Telle fut l'offrande d'Abidan, fils de Guidhoni.et, pour le sacrifice pacifique, deux bœufs, cinq béliers, cinq boucs et cinq agneaux d’un an. Telle fut l’offrande d’Abidan, fils de Gédéon.and for the sacrifice of peace-offerings, two oxen, five rams, five he-goats, five he-lambs a year old: this was the oblation of Abidan the son of Gideoni.
66Le dixième jour, le prince des fils de Dan, Ahiézer, fils d'Ammischaddaï,Le dixième jour Ahihézer, fils de Hammisaddaï, chef des enfants de Dan, offrit.Le dixième jour vint le prince des fils de Dan, Ahiéser, fils d’Ammisaddaï ;On the tenth day Ahiezer the son of Ammishaddai, prince of the children of Dan:
67offrit : un plat d'argent du poids de cent trente sicles, un bassin d'argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l'huile, pour l'offrande ;Son offrande fut un plat d'argent du poids de cent trente sicles, un bassin d'argent de soixante et dix sicles, selon le sicle au Sanctuaire, tous deux pleins de fine farine pétrie à l'huile pour le gâteau;il offrit : un plat d’argent du poids de cent trente sicles, une coupe d’argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, l’un et l’autre pleins de fleur de farine pétrie à l’huile, pour l’oblation ;his oblation was one silver platter, the weight whereof was a hundred and thirty [shekels], one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meal-offering;
68une coupe d'or de dix sicles, pleine de parfum ;Une tasse d'or de dix sicles, pleine de parfum;un godet d’or de dix sicles, plein de parfum ;one golden spoon of ten [shekels], full of incense;
69un jeune taureau, un bélier, un agneau d'un an, pour l'holocauste ;Un veau pris du troupeau, un bélier, un agneau d'un an, pour l'holocauste;un jeune taureau, un bélier et un agneau d’un an pour l’holocauste ;one young bullock, one ram, one he-lamb a year old, for a burnt-offering;
70un bouc, pour le sacrifice d'expiation ;Un jeune bouc pour l'offrande pour le péché;un bouc pour le sacrifice pour le péché, one male of the goats for a sin-offering;
71et, pour le sacrifice d'actions de grâces, deux boeufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d'un an. Telle fut l'offrande d'Ahiézer, fils d'Ammischaddaï.Et pour le sacrifice de prospérités, deux taureaux, cinq béliers, cinq boucs, et cinq agneaux d'un an. Telle fut l'offrande d'Ahihézer, fils de Hammisaddaï.et, pour le sacrifice pacifique, deux bœufs, cinq béliers, cinq boucs et cinq agneaux d’un an. Telle fut l’offrande d’Ahiéser, fils d’Ammisaddaï.and for the sacrifice of peace-offerings, two oxen, five rams, five he-goats, five he-lambs a year old: this was the oblation of Ahiezer the son of Ammishaddai.
72Le onzième jour, le prince des fils d'Aser, Paguiel fils d'Ocran,L'onzième jour Paghiel, fils de Hocran, chef des enfants d'Aser, offrit.Le onzième jour vint le prince des fils d’Aser, Phégiel, fils d’Ochran ;On the eleventh day Pagiel the son of Ochran, prince of the children of Asher:
73offrit : un plat d'argent du poids de cent trente sicles, un bassin d'argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l'huile, pour l'offrande ;Son offrande fut un plat d argent, du poids de cent trente sicles, un bassin d'argent de soixante et dix sicles, selon le sicle du Sanctuaire, tous deux pleins de fine farine pétrie à l'huile pour le gâteau;il offrit : un plat d’argent du poids de cent trente sicles, une coupe d’argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, l’un et l’autre pleins de fleur de farine pétrie à l’huile, pour l’oblation ;his oblation was one silver platter, the weight whereof was a hundred and thirty [shekels], one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meal-offering;
74une coupe d'or de dix sicles, pleine de parfum ;Une tasse d'or de dix sicles, pleine de parfum;un godet d’or de dix sicles, plein de parfum ;one golden spoon of ten [shekels], full of incense;
75un jeune taureau, un bélier, un agneau d'un an, pour l'holocauste ;Un veau pris du troupeau, un bélier, un agneau d'un an, pour l'holocauste;un jeune taureau, un bélier et un agneau d’un an pour l’holocauste ;one young bullock, one ram, one he-lamb a year old, for a burnt-offering;
76un bouc, pour le sacrifice d'expiation ;Un jeune bouc pour l'offrande pour le péché;un bouc pour le sacrifice pour le péché, one male of the goats for a sin-offering;
77et, pour le sacrifice d'actions de grâces, deux boeufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d'un an. Telle fut l'offrande de Paguiel, fils d'Ocran.Et pour le sacrifice de prospérités, deux taureaux, cinq béliers, cinq boucs, et cinq agneaux d'un an. Telle fut l'offrande de Paghiel, fils de Hocran.et, pour le sacrifice pacifique, deux bœufs, cinq béliers, cinq boucs et cinq agneaux d’un an. Telle fut l’offrande de Phégiel, fils d’Ochran.and for the sacrifice of peace-offerings, two oxen, five rams, five he-goats, five he-lambs a year old: this was the oblation of Pagiel the son of Ochran.
78Le douzième jour, le prince des fils de Nephthali, Ahira, fils d'Énan,Le douzième jour Ahirah, fils de Hénan, chef des enfants de Nephthali, offrit.Le douzième jour vint le prince des fils de Nephtali, Ahira, fils d’Enan ;On the twelfth day Ahira the son of Enan, prince of the children of Naphtali:
79offrit : un plat d'argent du poids de cent trente sicles, un bassin d'argent de soixante-dix sicles selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l'huile, pour l'offrande ;Son offrande fut un plat d'argent du poids de cent trente sicles, un bassin d'argent de soixante et dix sicles, selon le sicle du Sanctuaire, tous deux pleins de fine farine pétrie à l'huile pour le gâteau;il offrit : un plat d’argent du poids de cent trente sicles, une coupe d’argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, l’un et l’autre pleins de fleur de farine pétrie à l’huile, pour l’oblation ;his oblation was one silver platter, the weight whereof was a hundred a thirty [shekels], one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meal-offering;
80une coupe d'or de dix sicles, pleine de parfum ;Une tasse d'or de dix sicles, pleine de parfum;un godet d’or de dix sicles, plein de parfum ;one golden spoon of ten [shekels], full of incense;
81un jeune taureau, un bélier, un agneau d'un an, pour l'holocauste ;Un veau pris du troupeau, un bélier, un agneau d'un an, pour l'holocauste;un jeune taureau, un bélier et un agneau d’un an pour l’holocauste ;one young bullock, one ram, one he-lamb a year old, for a burnt-offering;
82un bouc, pour le sacrifice d'expiation ;Un jeune bouc pour l'offrande pour le péché;un bouc pour le sacrifice pour le péché, one male of the goats for a sin-offering;
83et, pour le sacrifice d'actions de grâces, deux boeufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d'un an. Telle fut l'offrande d'Ahira, fils d'Énan.Et pour le sacrifice de prospérités, deux taureaux, cinq béliers, cinq boucs, et cinq agneaux d'un an. Telle fut l'offrande d'Ahirah, fils de Hénan.et, pour le sacrifice pacifique, deux bœufs, cinq béliers, cinq boucs et cinq agneaux d’un an. Telle fut l’offrande d’Ahira, fils d’Enan.and for the sacrifice of peace-offerings, two oxen, five rams, five he-goats, five he-lambs a year old: this was the oblation of Ahira the son of Enan.
84Tels furent les dons des princes d'Israël pour la dédicace de l'autel, le jour où on l'oignit. Douze plats d'argent, douze bassins d'argent, douze coupes d'or ;Telle fut la dédicace de l'autel, qui fut faite par les principaux d'Israël, lorsqu'il fut oint; Douze plats d'argent, douze bassins d'argent, douze tasses d'or.Tels furent les dons des princes d’Israël pour la dédicace de l’autel, le jour où on l’oignit : douze plats d’argent, douze coupes d’argents et douze godets d’or ;This was the dedication of the altar, in the day when it was anointed, by the princes of Israel: twelve silver platters, twelve silver bowls, twelve golden spoons;
85chaque plat d'argent pesait cent trente sicles, et chaque bassin soixante-dix, ce qui fit pour l'argent de ces ustensiles un total de deux mille quatre cents sicles, selon le sicle du sanctuaire ;Et chaque plat d'argent était de cent trente sicles, et chaque bassin de soixante et dix; tout l'argent des vaisseaux montait à deux mille quatre cents sicles, selon le sicle du Sanctuaire.chaque plat d’argent pesait cent trente sicles, et chaque coupe soixante dix ; total de l’argent de ces ustensiles : deux mille quatre cent sicles, selon le sicle du sanctuaire ;each silver platter [weighing] a hundred and thirty [shekels], and each bowl seventy; all the silver of the vessels two thousand and four hundred [shekels], after the shekel of the sanctuary;
86les douze coupes d'or pleines de parfum, à dix sicles la coupe, selon le sicle du sanctuaire, firent pour l'or des coupes un total de cent vingt sicles.Douze tasses d'or pleines de parfum, chacune de dix sicles, selon le sicle du Sanctuaire; tout l'or donc des tasses montait à six-vingt sicles.les douze godets d’or pleins de parfum, chacun de dix sicles, selon le sicle du sanctuaire ; total de l’or des godets : cent vingt sicles.the twelve golden spoons, full of incense, [weighing] ten [shekels] apiece, after the shekel of the sanctuary; all the gold of the spoons a hundred and twenty [shekels];
87Total des animaux pour l'holocauste : douze taureaux, douze béliers, douze agneaux d'un an, avec les offrandes ordinaires. Douze boucs, pour le sacrifice d'expiation.Tous les taureaux pour l'holocauste étaient douze veaux, avec douze béliers, et douze agneaux d'un an, avec leurs gâteaux, et douze jeunes boucs pour l'offrande pour le péché.Total des animaux pour l’holocauste : douze jeunes taureaux, douze béliers et douze agneaux d’un an, avec leurs oblations. Douze boucs pour le sacrifice pour le péché.all the oxen for the burnt-offering twelve bullocks, the rams twelve, the he-lambs a year old twelve, and their meal-offering; and the males of the goats for a sin-offering twelve;
88Total des animaux pour le sacrifice d'actions de grâces : vingt-quatre boeufs, soixante béliers, soixante boucs, soixante agneaux d'un an. Tels furent les dons pour la dédicace de l'autel, après qu'on l'eut oint.Et tous les taureaux du sacrifice de prospérités étaient vingt-quatre veaux, avec soixante béliers, soixante boucs, et soixante agneaux d'un an. Telle fut donc la dédicace de l'autel, après qu'il fut oint.Total des animaux pour le sacrifice pacifique : vingt-quatre bœufs, soixante béliers, soixante boucs et soixante agneaux d’un an. Tels furent les dons offerts pour la dédicace de l’autel, après qu’on l’eut oint.and all the oxen for the sacrifice of peace-offerings twenty and four bullocks, the rams sixty, the he-goats sixty, the he-lambs a year old sixty. This was the dedication of the altar, after that it was anointed.
89Lorsque Moïse entrait dans la tente d'assignation pour parler avec l'Éternel, il entendait la voix qui lui parlait du haut du propitiatoire placé sur l'arche du témoignage, entre les deux chérubins. Et il parlait avec l'Éternel.Et quand Moïse entrait au Tabernacle d'assignation, pour parler avec Dieu, il entendait une voix qui lui parlait de dessus le propitiatoire qui était sur l'Arche du Témoignage, d'entre les deux Chérubins, et il lui parlait.Lorsque Moïse entrait dans la tente de réunion pour parler avec Yahweh, il entendait la voix qui lui parlait de dessus le propitiatoire placé sur l’arche du témoignage, entre les deux chérubins. Et il lui parlait.And when Moses went into the tent of meeting to speak with him, then he heard the Voice speaking unto him from above the mercy-seat that was upon the ark of the testimony, from between the two cherubim: and he spake unto him.

© Source de Vie - Toute reproduction autorisée et encouragée sous réserve de citer http://www.sourcedevie.com
- Dernière mise à jour le 18/02/2009 -