| | King James | David Martin | American std |
| 1 | And it came to pass on the day that Moses had fully set up the tabernacle, and had anointed it, and sanctified it, and all the instruments thereof, both the altar and all the vessels thereof, and had anointed them, and sanctified them; | Or il arriva le jour que Moïse eut achevé de dresser le pavillon, et qu'il l'eut oint, et l'eut sanctifié avec tous ses ustensiles, et l'autel avec tous ses ustensiles, il arriva, dis-je, après qu'il les eut oints et sanctifiés; | And it came to pass on the day that Moses had made an end of setting up the tabernacle, and had anointed it and sanctified it, and all the furniture thereof, and the altar and all the vessels thereof, and had anointed them and sanctified them; |
| 2 | That the princes of Israel, heads of the house of their fathers, who were the princes of the tribes, and were over them that were numbered, offered: | Que les principaux d'Israël, et les chefs des familles de leurs pères, qui sont les principaux des Tribus, et qui avaient assisté à faire les dénombrements, firent leur oblation. | that the princes of Israel, the heads of their fathers` houses, offered. These were the princes of the tribes, these are they that were over them that were numbered: |
| 3 | And they brought their offering before the LORD, six covered wagons, and twelve oxen; a wagon for two of the princes, and for each one an ox: and they brought them before the tabernacle. | Et ils amenèrent leur offrande devant l'Eternel, savoir, six chariots couverts, et douze boeufs, chaque chariot pour deux des principaux, et chaque boeuf pour chacun d'eux, et ils les offrirent devant le pavillon. | and they brought their oblation before Jehovah, six covered wagons, and twelve oxen; a wagon for every two of the princes, and for each one an ox: and they presented them before the tabernacle. |
| 4 | And the LORD spake unto Moses, saying, | Alors l'Eternel parla à Moïse, en disant: | And Jehovah spake unto Moses, saying, |
| 5 | Take it of them, that they may be to do the service of the tabernacle of the congregation; and thou shalt give them unto the Levites, to every man according to his service. | Prends ces choses d'eux; et elles seront employées au service du Tabernacle d'assignation; et tu les donneras aux Lévites, à chacun selon son emploi. | Take it of them, that they may be [used] in doing the service of the tent of meeting; and thou shalt give them unto the Levites, to every man according to his service. |
| 6 | And Moses took the wagons and the oxen, and gave them unto the Levites. | Moïse donc prit les chariots, et les boeufs, et les donna aux Lévites. | And Moses took the wagons and the oxen, and gave them unto the Levites. |
| 7 | Two wagons and four oxen he gave unto the sons of Gershon, according to their service: | Il donna aux enfants de Guerson deux chariots, et quatre boeufs, selon leur emploi. | Two wagons and four oxen he gave unto the sons of Gershon, according to their service: |
| 8 | And four wagons and eight oxen he gave unto the sons of Merari, according unto their service, under the hand of Ithamar the son of Aaron the priest. | Mais il donna aux enfants de Merari quatre chariots, et huit boeufs, selon leur emploi, sous la conduite d'Ithamar, fils d'Aaron, Sacrificateur. | and four wagons and eight oxen he gave unto the sons of Merari, according unto their service, under the hand of Ithamar the son of Aaron the priest. |
| 9 | But unto the sons of Kohath he gave none: because the service of the sanctuary belonging unto them was that they should bear upon their shoulders. | Or il n'en donna point aux enfants de Kéhath, parce que le service du Sanctuaire était de leur charge; ils portaient sur les épaules. | But unto the sons of Kohath he gave none, because the service of the sanctuary belonged unto them; they bare it upon their shoulders. |
| 10 | And the princes offered for dedicating of the altar in the day that it was anointed, even the princes offered their offering before the altar. | Et les principaux offrirent pour la dédicace de l'autel, le jour qu'il fut oint, les principaux, dis-je, offrirent leur offrande devant l'autel. | And the princes offered for the dedication of the altar in the day that it was anointed, even the princes offered their oblation before the altar. |
| 11 | And the LORD said unto Moses, They shall offer their offering, each prince on his day, for the dedicating of the altar. | Et l'Eternel dit à Moïse: Un des principaux offrira un jour, et un autre l'autre jour, son offrande pour la dédicace de l'autel. | And Jehovah said unto Moses, They shall offer their oblation, each prince on his day, for the dedication of the altar. |
| 12 | And he that offered his offering the first day was Nahshon the son of Amminadab, of the tribe of Judah: | Le premier jour donc, Nahasson, fils de Hamminadab, offrit son offrande pour la Tribu de Juda. | And he that offered his oblation the first day was Nahshon the son of Amminadab, of the tribe of Judah: |
| 13 | And his offering was one silver charger, the weight thereof was an hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them were full of fine flour mingled with oil for a meat offering: | Et son offrande fut un plat d'argent du poids de cent trente sicles, un bassin d'argent de soixante et dix sicles, selon le sicle du Sanctuaire, tous deux pleins de fine farine pétrie à l'huile pour le gâteau; | and his oblation was one silver platter, the weight whereof was a hundred and thirty [shekels], one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meal-offering; |
| 14 | One spoon of ten shekels of gold, full of incense: | Une tasse d'or de dix sicles, pleine de parfum; | one golden spoon of ten [shekels], full of incense; |
| 15 | One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering: | Un veau pris du troupeau, un bélier, un agneau d'un an, pour l'holocauste; | one young bullock, one ram, one he-lamb a year old, for a burnt-offering; |
| 16 | One kid of the goats for a sin offering: | Un jeune bouc pour l'offrande pour le péché; | one male of the goats for a sin-offering; |
| 17 | And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Nahshon the son of Amminadab. | Et pour le sacrifice de prospérités, deux taureaux, cinq béliers, cinq boucs, et cinq agneaux d'un an. Telle fut l'offrande de Nahasson, fils de Hamminadab. | and for the sacrifice of peace-offerings, two oxen, five rams, five he-goats, five he-lambs a year old: this was the oblation of Nahshon the son of Amminadab. |
| 18 | On the second day Nethaneel the son of Zuar, prince of Issachar, did offer: | Le second jour Nathanaël, fils de Tsuhar, chef de la Tribu d'Issacar, offrit. | On the second day Nethanel the son of Zuar, prince of Issachar, did offer: |
| 19 | He offered for his offering one silver charger, the weight whereof was an hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat offering: | Et il offrit pour son offrande un plat d'argent du poids de cent trente sicles, un bassin d'argent de soixante et dix sicles, selon le sicle du Sanctuaire, tous deux pleins de fine farine, pétrie à l'huile pour le gâteau; | he offered for his oblation one silver platter, the weight whereof was a hundred and thirty [shekels], one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meal-offering; |
| 20 | One spoon of gold of ten shekels, full of incense: | Une tasse d'or de dix sicles, pleine de parfum; | one golden spoon of ten [shekels], full of incense; |
| 21 | One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering: | Un veau pris du troupeau, un bélier, un agneau d'un an, pour l'holocauste; | one young bullock, one ram, one he-lamb a year old, for a burnt-offering; |
| 22 | One kid of the goats for a sin offering: | Un jeune bouc pour l'offrande pour le péché; | one male of the goats for a sin-offering; |
| 23 | And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Nethaneel the son of Zuar. | Et pour le sacrifice de prospérités, deux taureaux, cinq béliers, cinq boucs, et cinq agneaux d'un an. Telle fut l'offrande de Nathanaël, fils de Tsuhar. | and for the sacrifice of peace-offerings, two oxen, five rams, five he-goats, five he-lambs a year old: this was the oblation of Nethanel the son of Zuar. |
| 24 | On the third day Eliab the son of Helon, prince of the children of Zebulun, did offer: | Le troisième jour Eliab, fils de Hélon, chef des enfants de Zabulon, offrit. | On the third day Eliab the son of Helon, prince of the children of Zebulun.: |
| 25 | His offering was one silver charger, the weight whereof was an hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat offering: | Son offrande fut un plat d'argent, du poids de cent trente sicles, un bassin d'argent de soixante et dix sicles, selon le sicle du Sanctuaire, tous deux pleins de fine farine, pétrie à l'huile pour le gâteau; | his oblation was one silver platter, the weight whereof was a hundred and thirty [shekels], one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meal-offering; |
| 26 | One golden spoon of ten shekels, full of incense: | Une tasse d'or de dix sicles, pleine de parfum; | one golden spoon of ten [shekels], full of incense; |
| 27 | One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering: | Un veau pris du troupeau, un bélier, un agneau d'un an, pour l'holocauste; | one young bullock, one ram, one he-lamb a year old, for a burnt-offering; |
| 28 | One kid of the goats for a sin offering: | Un jeune bouc pour l'offrande pour le péché; | one male of the goats for a sin-offering; |
| 29 | And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Eliab the son of Helon. | Et pour le sacrifice de prospérités, deux taureaux, cinq béliers, cinq boucs, et cinq agneaux d'un an. Telle fut l'offrande d'Eliab, fils de Hélon. | and for the sacrifice of peace-offerings, two oxen, five rams, five he-goats, five he-lambs a year old: this was the oblation of Eliab the son of Helon. |
| 30 | On the fourth day Elizur the son of Shedeur, prince of the children of Reuben, did offer: | Le quatrième jour Elitsur, fils de Sédéur, chef des enfants de Ruben, offrit. | On the fourth day Elizur the son of Shedeur, prince of the children of Reuben: |
| 31 | His offering was one silver charger of the weight of an hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat offering: | Son offrande fut un plat d'argent du poids de cent trente sicles, un bassin d'argent de soixante et dix sicles, selon le sicle du Sanctuaire, tous deux pleins de fine farine, pétrie à l'huile pour le gâteau; | his oblation was one silver platter, the weight whereof was a hundred and thirty [shekels], one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meal-offering; |
| 32 | One golden spoon of ten shekels, full of incense: | Une tasse d'or de dix sicles, pleine de parfum; | one golden spoon of ten [shekels], full of incense; |
| 33 | One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering: | Un veau pris du troupeau, un bélier, un agneau d'un an, pour l'holocauste; | one young bullock, one ram, one he-lamb a year old, for a burnt-offering; |
| 34 | One kid of the goats for a sin offering: | Un jeune bouc pour l'offrande pour le péché; | one male of the goats for a sin-offering; |
| 35 | And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Elizur the son of Shedeur. | Et pour le sacrifice de prospérités, deux taureaux, cinq béliers, cinq boucs, et cinq agneaux d'un an. Telle fut l'offrande d'Elitsur, fils de Sédéur. | and for the sacrifice of peace-offerings, two oxen, five rams, five he-goats, five he-lambs a year old: this was the oblation of Elizur the son of Shedeur. |
| 36 | On the fifth day Shelumiel the son of Zurishaddai, prince of the children of Simeon, did offer: | Le cinquième jour Sélumiel, fils de Tsurisaddaï, chef des enfants de Siméon, offrit. | On the fifth day Shelumiel the son of Zurishaddai, prince of the children of Simeon: |
| 37 | His offering was one silver charger, the weight whereof was an hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat offering: | Son offrande fut un plat d'argent, du poids de cent trente sicles, un bassin d'argent de soixante et dix sicles, selon le sicle du Sanctuaire, tous deux pleins de fine farine, pétrie à l'huile pour le gâteau; | his oblation was one silver platter, the weight whereof was a hundred and thirty [shekels], one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meal-offering; |
| 38 | One golden spoon of ten shekels, full of incense: | Une tasse d'or de dix sicles, pleine de parfum; | one golden spoon of ten [shekels], full of incense; |
| 39 | One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering: | Un veau pris du troupeau, un bélier, un agneau d'un an, pour l'holocauste; | one young bullock, one ram, one he-lamb a year old, for a burnt-offering; |
| 40 | One kid of the goats for a sin offering: | Un jeune bouc pour l'offrande pour le péché; | one male of the goats for a sin-offering; |
| 41 | And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Shelumiel the son of Zurishaddai. | Et pour le sacrifice de prospérités, deux taureaux, cinq béliers, cinq boucs, et cinq agneaux d'un an. Telle fut l'offrande de Sélumiel, fils de Tsurisaddaï. | and for the sacrifice of peace-offerings, two oxen, five rams, five he-goats, five he-lambs a year old: this was the oblation of Shelumiel the son of Zurishaddai. |
| 42 | On the sixth day Eliasaph the son of Deuel, prince of the children of Gad, offered: | Le sixième jour Eliasaph, fils de Déhuël, chef des enfants de Gad, offrit. | On the sixth day Eliasaph the son of Deuel, prince of the children of Gad: |
| 43 | His offering was one silver charger of the weight of an hundred and thirty shekels, a silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat offering: | Son offrande fut un plat d'argent du poids de cent trente sicles, un bassin d'argent de soixante et dix sicles, selon le sicle du Sanctuaire, tous deux pleins de fine farine pétrie à l'huile pour le gâteau; | his oblation was one silver platter, the weight whereof was a hundred and thirty [shekels], one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meal-offering; |
| 44 | One golden spoon of ten shekels, full of incense: | Une tasse d'or de dix sicles, pleine de parfum; | one golden spoon of ten [shekels], full of incense; |
| 45 | One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering: | Un veau pris du troupeau, un bélier, un agneau d'un an, pour l'holocauste; | one young bullock, one ram, one he-lamb a year old, for a burnt-offering; |
| 46 | One kid of the goats for a sin offering: | Un jeune bouc pour l'offrande pour le péché; | one male of the goats for a sin-offering; |
| 47 | And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Eliasaph the son of Deuel. | Et pour le sacrifice de prospérités, deux taureaux, cinq béliers, cinq boucs, et cinq agneaux d'un an. Telle fut l'offrande d'Eliasaph, fils de Déhuël. | and for the sacrifice of peace-offerings, two oxen, five rams, five he-goats, five he-lambs a year old: this was the oblation of Eliasaph the son of Deuel. |
| 48 | On the seventh day Elishama the son of Ammihud, prince of the children of Ephraim, offered: | Le septième jour Elisamah, fils de Hammiud, chef des enfants d'Ephraïm, offrit. | On the seventh day Elishama the son of Ammihud, prince of the children of Ephraim: |
| 49 | His offering was one silver charger, the weight whereof was an hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat offering: | Son offrande fut un plat d'argent, du poids de cent trente sicles, un bassin d'argent de soixante et dix sicles, selon le sicle du Sanctuaire, tous deux pleins de fine farine pétrie à l'huile pour le gâteau; | his oblation was one silver platter, the weight whereof was a hundred and thirty [shekels], one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meal-offering; |
| 50 | One golden spoon of ten shekels, full of incense: | Une tasse d'or de dix sicles, pleine de parfum; | one golden spoon of ten [shekels], full of incense; |
| 51 | One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering: | Un veau pris du troupeau, un bélier, un agneau d'un an, pour l'holocauste; | one young bullock, one ram, one he-lamb a year old, for a burnt-offering; |
| 52 | One kid of the goats for a sin offering: | Un jeune bouc pour l'offrande pour le péché; | one male of the goats for a sin-offering; |
| 53 | And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Elishama the son of Ammihud. | Et pour le sacrifice de prospérités, deux taureaux, cinq béliers, cinq boucs, et cinq agneaux d'un an. Telle fut l'offrande d'Elisamah, fils de Hammiud. | and for the sacrifice of peace-offerings, two oxen, five rams, five he-goats, five he-lambs a year old: this was the oblation of Elishama the son of Ammihud. |
| 54 | On the eighth day offered Gamaliel the son of Pedahzur, prince of the children of Manasseh: | Le huitième jour Gamaliel, fils de Pédatsur, chef des enfants de Manassé, offrit. | On the eighth day Gamaliel the son of Pedahzur, prince of the children of Manasseh: |
| 55 | His offering was one silver charger of the weight of an hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat offering: | Son offrande fut un plat d'argent, du poids de cent trente sicles, un bassin d'argent de soixante et dix sicles, selon le sicle du Sanctuaire, tous deux pleins de fine farine pétrie à l'huile pour le gâteau; | his oblation was one silver platter, the weight whereof was a hundred and thirty [shekels], one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meal-offering; |
| 56 | One golden spoon of ten shekels, full of incense: | Une tasse d'or de dix sicles, pleine de parfum; | one golden spoon of ten [shekels], full of incense; |
| 57 | One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering: | Un veau pris du troupeau, un bélier, un agneau d'un an, pour l'holocauste; | one young bullock, one ram, one he-lamb a year old, for a burnt-offering; |
| 58 | One kid of the goats for a sin offering: | Un jeune bouc pour l'offrande pour le péché; | one male of the goats for a sin-offering; |
| 59 | And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Gamaliel the son of Pedahzur. | Et pour le sacrifice de prospérités, deux taureaux, cinq béliers, cinq boucs, et cinq agneaux d'un an. Telle fut l'offrande de Gamaliel, fils de Pédatsur. | and for the sacrifice of peace-offerings, two oxen, five rams, five he-goats, five he-lambs a year old: this was the oblation of Gamaliel the son of Pedahzur. |
| 60 | On the ninth day Abidan the son of Gideoni, prince of the children of Benjamin, offered: | Le neuvième jour Abidan, fils de Guidhoni, chef des enfants de Benjamin, offrit. | On the ninth day Abidan the son of Gideoni, prince of the children of Benjamin: |
| 61 | His offering was one silver charger, the weight whereof was an hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat offering: | Son offrande fut un plat d'argent, du poids de cent trente sicles, un bassin d'argent de soixante et dix sicles, selon le sicle du Sanctuaire, tous deux pleins de fine farine pétrie à l'huile pour le gâteau; | his oblation was one silver platter, the weight whereof was a hundred and thirty [shekels], one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meal-offering; |
| 62 | One golden spoon of ten shekels, full of incense: | Une tasse d'or de dix sicles, pleine de parfum; | one golden spoon of ten [shekels], full of incense; |
| 63 | One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering: | Un veau pris du troupeau, un bélier, un agneau d'un an, pour l'holocauste; | one young bullock, one ram, one he-lamb a year old, for a burnt-offering; |
| 64 | One kid of the goats for a sin offering: | Un jeune bouc pour l'offrande pour le péché; | one male of the goats for a sin-offering; |
| 65 | And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Abidan the son of Gideoni. | Et pour le sacrifice de prospérités, deux taureaux, cinq béliers, cinq boucs, et cinq agneaux d'un an. Telle fut l'offrande d'Abidan, fils de Guidhoni. | and for the sacrifice of peace-offerings, two oxen, five rams, five he-goats, five he-lambs a year old: this was the oblation of Abidan the son of Gideoni. |
| 66 | On the tenth day Ahiezer the son of Ammishaddai, prince of the children of Dan, offered: | Le dixième jour Ahihézer, fils de Hammisaddaï, chef des enfants de Dan, offrit. | On the tenth day Ahiezer the son of Ammishaddai, prince of the children of Dan: |
| 67 | His offering was one silver charger, the weight whereof was an hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat offering: | Son offrande fut un plat d'argent du poids de cent trente sicles, un bassin d'argent de soixante et dix sicles, selon le sicle au Sanctuaire, tous deux pleins de fine farine pétrie à l'huile pour le gâteau; | his oblation was one silver platter, the weight whereof was a hundred and thirty [shekels], one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meal-offering; |
| 68 | One golden spoon of ten shekels, full of incense: | Une tasse d'or de dix sicles, pleine de parfum; | one golden spoon of ten [shekels], full of incense; |
| 69 | One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering: | Un veau pris du troupeau, un bélier, un agneau d'un an, pour l'holocauste; | one young bullock, one ram, one he-lamb a year old, for a burnt-offering; |
| 70 | One kid of the goats for a sin offering: | Un jeune bouc pour l'offrande pour le péché; | one male of the goats for a sin-offering; |
| 71 | And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Ahiezer the son of Ammishaddai. | Et pour le sacrifice de prospérités, deux taureaux, cinq béliers, cinq boucs, et cinq agneaux d'un an. Telle fut l'offrande d'Ahihézer, fils de Hammisaddaï. | and for the sacrifice of peace-offerings, two oxen, five rams, five he-goats, five he-lambs a year old: this was the oblation of Ahiezer the son of Ammishaddai. |
| 72 | On the eleventh day Pagiel the son of Ocran, prince of the children of Asher, offered: | L'onzième jour Paghiel, fils de Hocran, chef des enfants d'Aser, offrit. | On the eleventh day Pagiel the son of Ochran, prince of the children of Asher: |
| 73 | His offering was one silver charger, the weight whereof was an hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat offering: | Son offrande fut un plat d argent, du poids de cent trente sicles, un bassin d'argent de soixante et dix sicles, selon le sicle du Sanctuaire, tous deux pleins de fine farine pétrie à l'huile pour le gâteau; | his oblation was one silver platter, the weight whereof was a hundred and thirty [shekels], one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meal-offering; |
| 74 | One golden spoon of ten shekels, full of incense: | Une tasse d'or de dix sicles, pleine de parfum; | one golden spoon of ten [shekels], full of incense; |
| 75 | One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering: | Un veau pris du troupeau, un bélier, un agneau d'un an, pour l'holocauste; | one young bullock, one ram, one he-lamb a year old, for a burnt-offering; |
| 76 | One kid of the goats for a sin offering: | Un jeune bouc pour l'offrande pour le péché; | one male of the goats for a sin-offering; |
| 77 | And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Pagiel the son of Ocran. | Et pour le sacrifice de prospérités, deux taureaux, cinq béliers, cinq boucs, et cinq agneaux d'un an. Telle fut l'offrande de Paghiel, fils de Hocran. | and for the sacrifice of peace-offerings, two oxen, five rams, five he-goats, five he-lambs a year old: this was the oblation of Pagiel the son of Ochran. |
| 78 | On the twelfth day Ahira the son of Enan, prince of the children of Naphtali, offered: | Le douzième jour Ahirah, fils de Hénan, chef des enfants de Nephthali, offrit. | On the twelfth day Ahira the son of Enan, prince of the children of Naphtali: |
| 79 | His offering was one silver charger, the weight whereof was an hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat offering: | Son offrande fut un plat d'argent du poids de cent trente sicles, un bassin d'argent de soixante et dix sicles, selon le sicle du Sanctuaire, tous deux pleins de fine farine pétrie à l'huile pour le gâteau; | his oblation was one silver platter, the weight whereof was a hundred a thirty [shekels], one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meal-offering; |
| 80 | One golden spoon of ten shekels, full of incense: | Une tasse d'or de dix sicles, pleine de parfum; | one golden spoon of ten [shekels], full of incense; |
| 81 | One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering: | Un veau pris du troupeau, un bélier, un agneau d'un an, pour l'holocauste; | one young bullock, one ram, one he-lamb a year old, for a burnt-offering; |
| 82 | One kid of the goats for a sin offering: | Un jeune bouc pour l'offrande pour le péché; | one male of the goats for a sin-offering; |
| 83 | And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Ahira the son of Enan. | Et pour le sacrifice de prospérités, deux taureaux, cinq béliers, cinq boucs, et cinq agneaux d'un an. Telle fut l'offrande d'Ahirah, fils de Hénan. | and for the sacrifice of peace-offerings, two oxen, five rams, five he-goats, five he-lambs a year old: this was the oblation of Ahira the son of Enan. |
| 84 | This was the dedication of the altar, in the day when it was anointed, by the princes of Israel: twelve chargers of silver, twelve silver bowls, twelve spoons of gold: | Telle fut la dédicace de l'autel, qui fut faite par les principaux d'Israël, lorsqu'il fut oint; Douze plats d'argent, douze bassins d'argent, douze tasses d'or. | This was the dedication of the altar, in the day when it was anointed, by the princes of Israel: twelve silver platters, twelve silver bowls, twelve golden spoons; |
| 85 | Each charger of silver weighing an hundred and thirty shekels, each bowl seventy: all the silver vessels weighed two thousand and four hundred shekels, after the shekel of the sanctuary: | Et chaque plat d'argent était de cent trente sicles, et chaque bassin de soixante et dix; tout l'argent des vaisseaux montait à deux mille quatre cents sicles, selon le sicle du Sanctuaire. | each silver platter [weighing] a hundred and thirty [shekels], and each bowl seventy; all the silver of the vessels two thousand and four hundred [shekels], after the shekel of the sanctuary; |
| 86 | The golden spoons were twelve, full of incense, weighing ten shekels apiece, after the shekel of the sanctuary: all the gold of the spoons was an hundred and twenty shekels. | Douze tasses d'or pleines de parfum, chacune de dix sicles, selon le sicle du Sanctuaire; tout l'or donc des tasses montait à six-vingt sicles. | the twelve golden spoons, full of incense, [weighing] ten [shekels] apiece, after the shekel of the sanctuary; all the gold of the spoons a hundred and twenty [shekels]; |
| 87 | All the oxen for the burnt offering were twelve bullocks, the rams twelve, the lambs of the first year twelve, with their meat offering: and the kids of the goats for sin offering twelve. | Tous les taureaux pour l'holocauste étaient douze veaux, avec douze béliers, et douze agneaux d'un an, avec leurs gâteaux, et douze jeunes boucs pour l'offrande pour le péché. | all the oxen for the burnt-offering twelve bullocks, the rams twelve, the he-lambs a year old twelve, and their meal-offering; and the males of the goats for a sin-offering twelve; |
| 88 | And all the oxen for the sacrifice of the peace offerings were twenty and four bullocks, the rams sixty, the he goats sixty, the lambs of the first year sixty. This was the dedication of the altar, after that it was anointed. | Et tous les taureaux du sacrifice de prospérités étaient vingt-quatre veaux, avec soixante béliers, soixante boucs, et soixante agneaux d'un an. Telle fut donc la dédicace de l'autel, après qu'il fut oint. | and all the oxen for the sacrifice of peace-offerings twenty and four bullocks, the rams sixty, the he-goats sixty, the he-lambs a year old sixty. This was the dedication of the altar, after that it was anointed. |
| 89 | And when Moses was gone into the tabernacle of the congregation to speak with him, then he heard the voice of one speaking unto him from off the mercy seat that was upon the ark of testimony, from between the two cherubims: and he spake unto him. | Et quand Moïse entrait au Tabernacle d'assignation, pour parler avec Dieu, il entendait une voix qui lui parlait de dessus le propitiatoire qui était sur l'Arche du Témoignage, d'entre les deux Chérubins, et il lui parlait. | And when Moses went into the tent of meeting to speak with him, then he heard the Voice speaking unto him from above the mercy-seat that was upon the ark of the testimony, from between the two cherubim: and he spake unto him. |