| | Darby | King James | American std |
| 1 | Et il arriva, le jour où Moïse eut achevé de dresser le tabernacle, et qu'il l'eut oint et sanctifié avec tous ses ustensiles, et l'autel avec tous ses ustensiles, et qu'il les eut oints et sanctifiés, | And it came to pass on the day that Moses had fully set up the tabernacle, and had anointed it, and sanctified it, and all the instruments thereof, both the altar and all the vessels thereof, and had anointed them, and sanctified them; | And it came to pass on the day that Moses had made an end of setting up the tabernacle, and had anointed it and sanctified it, and all the furniture thereof, and the altar and all the vessels thereof, and had anointed them and sanctified them; |
| 2 | que les princes d'Israël, chefs de leurs maisons de pères, princes des tribus, qui avaient été préposés sur ceux qui furent dénombrés, présentèrent leur offrande. | That the princes of Israel, heads of the house of their fathers, who were the princes of the tribes, and were over them that were numbered, offered: | that the princes of Israel, the heads of their fathers` houses, offered. These were the princes of the tribes, these are they that were over them that were numbered: |
| 3 | Ils amenèrent leur offrande devant l'Éternel: six chariots couverts et douze boeufs, un chariot pour deux princes, et un boeuf pour un prince; ils les présentèrent devant le tabernacle. | And they brought their offering before the LORD, six covered wagons, and twelve oxen; a wagon for two of the princes, and for each one an ox: and they brought them before the tabernacle. | and they brought their oblation before Jehovah, six covered wagons, and twelve oxen; a wagon for every two of the princes, and for each one an ox: and they presented them before the tabernacle. |
| 4 | Et l'Éternel parla à Moïse, disant: | And the LORD spake unto Moses, saying, | And Jehovah spake unto Moses, saying, |
| 5 | Prends d'eux ces choses, et elles seront employées au service de la tente d'assignation, et tu les donneras aux Lévites, à chacun en proportion de son service. | Take it of them, that they may be to do the service of the tabernacle of the congregation; and thou shalt give them unto the Levites, to every man according to his service. | Take it of them, that they may be [used] in doing the service of the tent of meeting; and thou shalt give them unto the Levites, to every man according to his service. |
| 6 | Et Moïse prit les chariots et les boeufs, et les donna aux Lévites. | And Moses took the wagons and the oxen, and gave them unto the Levites. | And Moses took the wagons and the oxen, and gave them unto the Levites. |
| 7 | Il donna deux chariots et quatre boeufs aux fils de Guershon, en proportion de leur service; | Two wagons and four oxen he gave unto the sons of Gershon, according to their service: | Two wagons and four oxen he gave unto the sons of Gershon, according to their service: |
| 8 | et il donna quatre chariots et huit boeufs aux fils de Merari, en proportion de leur service, - sous la main d'Ithamar, fils d'Aaron, le sacrificateur. | And four wagons and eight oxen he gave unto the sons of Merari, according unto their service, under the hand of Ithamar the son of Aaron the priest. | and four wagons and eight oxen he gave unto the sons of Merari, according unto their service, under the hand of Ithamar the son of Aaron the priest. |
| 9 | Et il n'en donna pas aux fils de Kehath, car le service du lieu saint leur appartenait: ils portaient sur l'épaule. | But unto the sons of Kohath he gave none: because the service of the sanctuary belonging unto them was that they should bear upon their shoulders. | But unto the sons of Kohath he gave none, because the service of the sanctuary belonged unto them; they bare it upon their shoulders. |
| 10 | Et les princes présentèrent leur offrande pour la dédicace de l'autel, le jour où il fut oint: les princes présentèrent leur offrande devant l'autel. | And the princes offered for dedicating of the altar in the day that it was anointed, even the princes offered their offering before the altar. | And the princes offered for the dedication of the altar in the day that it was anointed, even the princes offered their oblation before the altar. |
| 11 | Et l'Éternel dit à Moïse: Ils présenteront, un prince un jour, et un prince l'autre jour, leur offrande pour la dédicace de l'autel. | And the LORD said unto Moses, They shall offer their offering, each prince on his day, for the dedicating of the altar. | And Jehovah said unto Moses, They shall offer their oblation, each prince on his day, for the dedication of the altar. |
| 12 | Et celui qui présenta son offrande le premier jour, fut Nakhshon, fils d'Amminadab, de la tribu de Juda; | And he that offered his offering the first day was Nahshon the son of Amminadab, of the tribe of Judah: | And he that offered his oblation the first day was Nahshon the son of Amminadab, of the tribe of Judah: |
| 13 | et son offrande fut: un plat d'argent du poids de cent trente sicles, un bassin d'argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l'huile, pour une offrande de gâteau; | And his offering was one silver charger, the weight thereof was an hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them were full of fine flour mingled with oil for a meat offering: | and his oblation was one silver platter, the weight whereof was a hundred and thirty [shekels], one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meal-offering; |
| 14 | une coupe d'or de dix sicles, pleine d'encens; | One spoon of ten shekels of gold, full of incense: | one golden spoon of ten [shekels], full of incense; |
| 15 | un jeune taureau, un bélier, un agneau âgé d'un an, pour l'holocauste; | One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering: | one young bullock, one ram, one he-lamb a year old, for a burnt-offering; |
| 16 | un bouc, en sacrifice pour le péché; | One kid of the goats for a sin offering: | one male of the goats for a sin-offering; |
| 17 | et, pour le sacrifice de prospérités, deux taureaux, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux âgés d'un an. Telle fut l'offrande de Nakhshon, fils d'Amminadab. | And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Nahshon the son of Amminadab. | and for the sacrifice of peace-offerings, two oxen, five rams, five he-goats, five he-lambs a year old: this was the oblation of Nahshon the son of Amminadab. |
| 18 | Le second jour, Nethaneël, fils de Tsuar, prince d'Issacar, présenta son offrande. | On the second day Nethaneel the son of Zuar, prince of Issachar, did offer: | On the second day Nethanel the son of Zuar, prince of Issachar, did offer: |
| 19 | Il présenta son offrande: un plat d'argent du poids de cent trente sicles, un bassin d'argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l'huile, pour une offrande de gâteau; | He offered for his offering one silver charger, the weight whereof was an hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat offering: | he offered for his oblation one silver platter, the weight whereof was a hundred and thirty [shekels], one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meal-offering; |
| 20 | une coupe d'or de dix sicles, pleine d'encens; | One spoon of gold of ten shekels, full of incense: | one golden spoon of ten [shekels], full of incense; |
| 21 | un jeune taureau, un bélier, un agneau âgé d'un an, pour l'holocauste; | One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering: | one young bullock, one ram, one he-lamb a year old, for a burnt-offering; |
| 22 | un bouc, en sacrifice pour le péché; | One kid of the goats for a sin offering: | one male of the goats for a sin-offering; |
| 23 | et, pour le sacrifice de prospérités, deux taureaux cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux âgés d'un an. Telle fut l'offrande de Nethaneël, fils de Tsuar. | And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Nethaneel the son of Zuar. | and for the sacrifice of peace-offerings, two oxen, five rams, five he-goats, five he-lambs a year old: this was the oblation of Nethanel the son of Zuar. |
| 24 | Le troisième jour, le prince des fils de Zabulon, Éliab, fils de Hélon. | On the third day Eliab the son of Helon, prince of the children of Zebulun, did offer: | On the third day Eliab the son of Helon, prince of the children of Zebulun.: |
| 25 | Son offrande fut: un plat d'argent du poids de cent trente sicles, un bassin d'argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l'huile, pour une offrande de gâteau; | His offering was one silver charger, the weight whereof was an hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat offering: | his oblation was one silver platter, the weight whereof was a hundred and thirty [shekels], one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meal-offering; |
| 26 | une coupe d'or de dix sicles, pleine d'encens; | One golden spoon of ten shekels, full of incense: | one golden spoon of ten [shekels], full of incense; |
| 27 | un jeune taureau, un bélier, un agneau âgé d'un an, pour l'holocauste; | One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering: | one young bullock, one ram, one he-lamb a year old, for a burnt-offering; |
| 28 | un bouc, en sacrifice pour le péché; | One kid of the goats for a sin offering: | one male of the goats for a sin-offering; |
| 29 | et, pour le sacrifice de prospérités, deux taureaux, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux âgés d'un an. Telle fut l'offrande d'Éliab, fils de Hélon. | And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Eliab the son of Helon. | and for the sacrifice of peace-offerings, two oxen, five rams, five he-goats, five he-lambs a year old: this was the oblation of Eliab the son of Helon. |
| 30 | Le quatrième jour, le prince des fils de Ruben, Élitsur, fils de Shedéur. | On the fourth day Elizur the son of Shedeur, prince of the children of Reuben, did offer: | On the fourth day Elizur the son of Shedeur, prince of the children of Reuben: |
| 31 | Son offrande fut: un plat d'argent du poids de cent trente sicles, un bassin d'argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l'huile, pour une offrande de gâteau; | His offering was one silver charger of the weight of an hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat offering: | his oblation was one silver platter, the weight whereof was a hundred and thirty [shekels], one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meal-offering; |
| 32 | une coupe d'or de dix sicles, pleine d'encens; | One golden spoon of ten shekels, full of incense: | one golden spoon of ten [shekels], full of incense; |
| 33 | un jeune taureau, un bélier, un agneau âgé d'un an, pour l'holocauste; | One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering: | one young bullock, one ram, one he-lamb a year old, for a burnt-offering; |
| 34 | un bouc, en sacrifice pour le péché; | One kid of the goats for a sin offering: | one male of the goats for a sin-offering; |
| 35 | et, pour le sacrifice de prospérités, deux taureaux, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux âgés d'un an. Telle fut l'offrande d'Élitsur, fils de Shedéur. | And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Elizur the son of Shedeur. | and for the sacrifice of peace-offerings, two oxen, five rams, five he-goats, five he-lambs a year old: this was the oblation of Elizur the son of Shedeur. |
| 36 | Le cinquième jour, le prince des fils de Siméon, Shelumiel, fils de Tsurishaddaï. | On the fifth day Shelumiel the son of Zurishaddai, prince of the children of Simeon, did offer: | On the fifth day Shelumiel the son of Zurishaddai, prince of the children of Simeon: |
| 37 | Son offrande fut: un plat d'argent du poids de cent trente sicles, un bassin d'argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l'huile, pour une offrande de gâteau; | His offering was one silver charger, the weight whereof was an hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat offering: | his oblation was one silver platter, the weight whereof was a hundred and thirty [shekels], one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meal-offering; |
| 38 | une coupe d'or de dix sicles, pleine d'encens; | One golden spoon of ten shekels, full of incense: | one golden spoon of ten [shekels], full of incense; |
| 39 | un jeune taureau, un bélier, un agneau âgé d'un an, pour l'holocauste; | One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering: | one young bullock, one ram, one he-lamb a year old, for a burnt-offering; |
| 40 | un bouc, en sacrifice pour le péché; | One kid of the goats for a sin offering: | one male of the goats for a sin-offering; |
| 41 | et, pour le sacrifice de prospérités, deux taureaux, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux âgés d'un an. Telle fut l'offrande de Shelumiel, fils de Tsurishaddaï. | And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Shelumiel the son of Zurishaddai. | and for the sacrifice of peace-offerings, two oxen, five rams, five he-goats, five he-lambs a year old: this was the oblation of Shelumiel the son of Zurishaddai. |
| 42 | Le sixième jour, le prince des fils de Gad, Éliasaph, fils de Dehuel. | On the sixth day Eliasaph the son of Deuel, prince of the children of Gad, offered: | On the sixth day Eliasaph the son of Deuel, prince of the children of Gad: |
| 43 | Son offrande fut: un plat d'argent du poids de cent trente sicles, un bassin d'argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l'huile, pour une offrande de gâteau; | His offering was one silver charger of the weight of an hundred and thirty shekels, a silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat offering: | his oblation was one silver platter, the weight whereof was a hundred and thirty [shekels], one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meal-offering; |
| 44 | une coupe d'or de dix sicles, pleine d'encens; | One golden spoon of ten shekels, full of incense: | one golden spoon of ten [shekels], full of incense; |
| 45 | un jeune taureau, un bélier, un agneau âgé d'un an, pour l'holocauste; | One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering: | one young bullock, one ram, one he-lamb a year old, for a burnt-offering; |
| 46 | un bouc, en sacrifice pour le péché; | One kid of the goats for a sin offering: | one male of the goats for a sin-offering; |
| 47 | et, pour le sacrifice de prospérités, deux taureaux, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux âgés d'un an. Telle fut l'offrande d'Éliasaph, fils de Dehuel. | And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Eliasaph the son of Deuel. | and for the sacrifice of peace-offerings, two oxen, five rams, five he-goats, five he-lambs a year old: this was the oblation of Eliasaph the son of Deuel. |
| 48 | Le septième jour, le prince des fils d'Éphraïm, Elishama, fils d'Ammihud. | On the seventh day Elishama the son of Ammihud, prince of the children of Ephraim, offered: | On the seventh day Elishama the son of Ammihud, prince of the children of Ephraim: |
| 49 | Son offrande fut: un plat d'argent du poids de cent trente sicles, un bassin d'argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l'huile, pour une offrande de gâteau; | His offering was one silver charger, the weight whereof was an hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat offering: | his oblation was one silver platter, the weight whereof was a hundred and thirty [shekels], one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meal-offering; |
| 50 | une coupe d'or de dix sicles, pleine d'encens; | One golden spoon of ten shekels, full of incense: | one golden spoon of ten [shekels], full of incense; |
| 51 | un jeune taureau, un bélier, un agneau âgé d'un an, pour l'holocauste; | One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering: | one young bullock, one ram, one he-lamb a year old, for a burnt-offering; |
| 52 | un bouc, en offrande pour le péché; | One kid of the goats for a sin offering: | one male of the goats for a sin-offering; |
| 53 | et, pour le sacrifice de prospérités, deux taureaux, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux âgés d'un an. Telle fut l'offrande d'Elishama, fils d'Ammihud. | And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Elishama the son of Ammihud. | and for the sacrifice of peace-offerings, two oxen, five rams, five he-goats, five he-lambs a year old: this was the oblation of Elishama the son of Ammihud. |
| 54 | Le huitième jour, le prince des fils de Manassé, Gameliel, fils de Pedahtsur. | On the eighth day offered Gamaliel the son of Pedahzur, prince of the children of Manasseh: | On the eighth day Gamaliel the son of Pedahzur, prince of the children of Manasseh: |
| 55 | Son offrande fut: un plat d'argent du poids de cent trente sicles, un bassin d'argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l'huile, pour une offrande de gâteau; | His offering was one silver charger of the weight of an hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat offering: | his oblation was one silver platter, the weight whereof was a hundred and thirty [shekels], one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meal-offering; |
| 56 | une coupe d'or de dix sicles, pleine d'encens; | One golden spoon of ten shekels, full of incense: | one golden spoon of ten [shekels], full of incense; |
| 57 | un jeune taureau, un bélier, un agneau âgé d'un an, pour l'holocauste; | One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering: | one young bullock, one ram, one he-lamb a year old, for a burnt-offering; |
| 58 | un bouc, en sacrifice pour le péché; | One kid of the goats for a sin offering: | one male of the goats for a sin-offering; |
| 59 | et, pour le sacrifice de prospérités, deux taureaux, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux âgés d'un an. Telle fut l'offrande de Gameliel fils de Pedahtsur. | And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Gamaliel the son of Pedahzur. | and for the sacrifice of peace-offerings, two oxen, five rams, five he-goats, five he-lambs a year old: this was the oblation of Gamaliel the son of Pedahzur. |
| 60 | Le neuvième jour, le prince des fils de Benjamin, Abidan, fils de Guidhoni. | On the ninth day Abidan the son of Gideoni, prince of the children of Benjamin, offered: | On the ninth day Abidan the son of Gideoni, prince of the children of Benjamin: |
| 61 | Son offrande fut: un plat d'argent du poids de cent trente sicles, un bassin d'argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l'huile, pour une offrande de gâteau; | His offering was one silver charger, the weight whereof was an hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat offering: | his oblation was one silver platter, the weight whereof was a hundred and thirty [shekels], one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meal-offering; |
| 62 | une coupe d'or de dix sicles, pleine d'encens; | One golden spoon of ten shekels, full of incense: | one golden spoon of ten [shekels], full of incense; |
| 63 | un jeune taureau, un bélier, un agneau âgé d'un an, pour l'holocauste; | One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering: | one young bullock, one ram, one he-lamb a year old, for a burnt-offering; |
| 64 | un bouc, en sacrifice pour le péché; | One kid of the goats for a sin offering: | one male of the goats for a sin-offering; |
| 65 | et, pour le sacrifice de prospérités, deux taureaux, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux âgés d'un an. Telle fut l'offrande d'Abidan, fils de Guidhoni. | And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Abidan the son of Gideoni. | and for the sacrifice of peace-offerings, two oxen, five rams, five he-goats, five he-lambs a year old: this was the oblation of Abidan the son of Gideoni. |
| 66 | Le dixième jour, le prince des fils de Dan, Akhiézer, fils d'Ammishaddaï. | On the tenth day Ahiezer the son of Ammishaddai, prince of the children of Dan, offered: | On the tenth day Ahiezer the son of Ammishaddai, prince of the children of Dan: |
| 67 | Son offrande fut: un plat d'argent du poids de cent trente sicles, un bassin d'argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l'huile, pour une offrande de gâteau; | His offering was one silver charger, the weight whereof was an hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat offering: | his oblation was one silver platter, the weight whereof was a hundred and thirty [shekels], one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meal-offering; |
| 68 | une coupe d'or de dix sicles, pleine d'encens; | One golden spoon of ten shekels, full of incense: | one golden spoon of ten [shekels], full of incense; |
| 69 | un jeune taureau, un bélier, un agneau âgé d'un an, pour l'holocauste; | One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering: | one young bullock, one ram, one he-lamb a year old, for a burnt-offering; |
| 70 | un bouc, en sacrifice pour le péché; | One kid of the goats for a sin offering: | one male of the goats for a sin-offering; |
| 71 | et, pour le sacrifice de prospérités, deux taureaux, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux âgés d'un an. Telle fut l'offrande d'Akhiézer, fils d'Ammishaddaï. | And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Ahiezer the son of Ammishaddai. | and for the sacrifice of peace-offerings, two oxen, five rams, five he-goats, five he-lambs a year old: this was the oblation of Ahiezer the son of Ammishaddai. |
| 72 | Le onzième jour, le prince des fils d'Aser, Paghiel, fils d'Ocran. | On the eleventh day Pagiel the son of Ocran, prince of the children of Asher, offered: | On the eleventh day Pagiel the son of Ochran, prince of the children of Asher: |
| 73 | Son offrande fut: un plat d'argent du poids de cent trente sicles, un bassin d'argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l'huile, pour une offrande de gâteau; | His offering was one silver charger, the weight whereof was an hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat offering: | his oblation was one silver platter, the weight whereof was a hundred and thirty [shekels], one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meal-offering; |
| 74 | une coupe d'or de dix sicles, pleine d'encens; | One golden spoon of ten shekels, full of incense: | one golden spoon of ten [shekels], full of incense; |
| 75 | un jeune taureau, un bélier, un agneau âgé d'un an, pour l'holocauste; | One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering: | one young bullock, one ram, one he-lamb a year old, for a burnt-offering; |
| 76 | un bouc, en sacrifice pour le péché; | One kid of the goats for a sin offering: | one male of the goats for a sin-offering; |
| 77 | et, pour le sacrifice de prospérités, deux taureaux, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux âgés d'un an. Telle fut l'offrande de Paghiel, fils d'Ocran. | And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Pagiel the son of Ocran. | and for the sacrifice of peace-offerings, two oxen, five rams, five he-goats, five he-lambs a year old: this was the oblation of Pagiel the son of Ochran. |
| 78 | Le douzième jour, le prince des fils de Nephthali, Akhira, fils d'Énan. | On the twelfth day Ahira the son of Enan, prince of the children of Naphtali, offered: | On the twelfth day Ahira the son of Enan, prince of the children of Naphtali: |
| 79 | Son offrande fut: un plat d'argent du poids de cent trente sicles, un bassin d'argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l'huile, pour une offrande de gâteau; | His offering was one silver charger, the weight whereof was an hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat offering: | his oblation was one silver platter, the weight whereof was a hundred a thirty [shekels], one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meal-offering; |
| 80 | une coupe d'or de dix sicles, pleine d'encens; | One golden spoon of ten shekels, full of incense: | one golden spoon of ten [shekels], full of incense; |
| 81 | un jeune taureau, un bélier, un agneau âgé d'un an, pour l'holocauste; | One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering: | one young bullock, one ram, one he-lamb a year old, for a burnt-offering; |
| 82 | un bouc, en sacrifice pour le péché; | One kid of the goats for a sin offering: | one male of the goats for a sin-offering; |
| 83 | et, pour le sacrifice de prospérités, deux taureaux, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux âgés d'un an. Telle fut l'offrande d'Akhira, fils d'Énan. | And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Ahira the son of Enan. | and for the sacrifice of peace-offerings, two oxen, five rams, five he-goats, five he-lambs a year old: this was the oblation of Ahira the son of Enan. |
| 84 | Telle fut, de la part des princes d'Israël, l'offrande pour la dédicace de l'autel, au jour où il fut oint: douze plats d'argent, douze bassins d'argent, douze coupes d'or; | This was the dedication of the altar, in the day when it was anointed, by the princes of Israel: twelve chargers of silver, twelve silver bowls, twelve spoons of gold: | This was the dedication of the altar, in the day when it was anointed, by the princes of Israel: twelve silver platters, twelve silver bowls, twelve golden spoons; |
| 85 | chaque plat d'argent était de cent trente sicles, et chaque bassin de soixante-dix: tout l'argent des vases fut de deux mille quatre cent sicles, selon le sicle du sanctuaire. | Each charger of silver weighing an hundred and thirty shekels, each bowl seventy: all the silver vessels weighed two thousand and four hundred shekels, after the shekel of the sanctuary: | each silver platter [weighing] a hundred and thirty [shekels], and each bowl seventy; all the silver of the vessels two thousand and four hundred [shekels], after the shekel of the sanctuary; |
| 86 | Douze coupes d'or, pleines d'encens, chacune de dix sicles, selon le sicle du sanctuaire: tout l'or des coupes, de cent vingt sicles. | The golden spoons were twelve, full of incense, weighing ten shekels apiece, after the shekel of the sanctuary: all the gold of the spoons was an hundred and twenty shekels. | the twelve golden spoons, full of incense, [weighing] ten [shekels] apiece, after the shekel of the sanctuary; all the gold of the spoons a hundred and twenty [shekels]; |
| 87 | Tout le bétail pour l'holocauste fut: douze taureaux, douze béliers, douze agneaux âgés d'un an, et leurs offrandes de gâteau; et douze boucs, en sacrifice pour le péché. | All the oxen for the burnt offering were twelve bullocks, the rams twelve, the lambs of the first year twelve, with their meat offering: and the kids of the goats for sin offering twelve. | all the oxen for the burnt-offering twelve bullocks, the rams twelve, the he-lambs a year old twelve, and their meal-offering; and the males of the goats for a sin-offering twelve; |
| 88 | Et tout le bétail pour le sacrifice de prospérités fut: vingt-quatre taureaux, soixante béliers, soixante boucs, soixante agneaux âgés d'un an. Telle fut l'offrande pour la dédicace de l'autel, après qu'il fut oint. | And all the oxen for the sacrifice of the peace offerings were twenty and four bullocks, the rams sixty, the he goats sixty, the lambs of the first year sixty. This was the dedication of the altar, after that it was anointed. | and all the oxen for the sacrifice of peace-offerings twenty and four bullocks, the rams sixty, the he-goats sixty, the he-lambs a year old sixty. This was the dedication of the altar, after that it was anointed. |
| 89 | Et quand Moïse entrait dans la tente d'assignation pour parler avec Lui, il entendait la voix qui lui parlait de dessus le propitiatoire qui était sur l'arche du témoignage, d'entre les deux chérubins; et il Lui parlait. | And when Moses was gone into the tabernacle of the congregation to speak with him, then he heard the voice of one speaking unto him from off the mercy seat that was upon the ark of testimony, from between the two cherubims: and he spake unto him. | And when Moses went into the tent of meeting to speak with him, then he heard the Voice speaking unto him from above the mercy-seat that was upon the ark of the testimony, from between the two cherubim: and he spake unto him. |