Source de Vie - Lire la Bible "L'enseignement du sage est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort." La Bible - Proverbes 13:14

Lire la Bible

Les Nombres


Accueil Enseignements Bible Services

De à
Version

Les Nombres

- chapitre 7 -

Enlever American std

Comparer avec Louis Segond

Comparer avec Darby

Comparer avec David Martin

Comparer avec Ostervald

Comparer avec Abbé Crampon

Comparer avec King James

Comparer avec Diodati

 American std
1Lorsque Moïse eut achevé de dresser le Tabernacle, et qu'il l'eut oint et consacré avec tous ses ustensiles, lorsqu'il eut aussi oint et consacré l'autel et tous ses ustensiles, And it came to pass on the day that Moses had made an end of setting up the tabernacle, and had anointed it and sanctified it, and all the furniture thereof, and the altar and all the vessels thereof, and had anointed them and sanctified them;
2Les principaux d'Israël, chefs des familles de leurs pères, c'est-à-dire les princes des tribus, ceux qui avaient présidé au dénombrement, firent leur offrande. that the princes of Israel, the heads of their fathers` houses, offered. These were the princes of the tribes, these are they that were over them that were numbered:
3Ils amenèrent donc leur offrande devant l'Éternel: six chariots en forme de litières, et douze taureaux; un chariot pour deux princes, et un taureau pour chacun, et ils les offrirent devant le Tabernacle. and they brought their oblation before Jehovah, six covered wagons, and twelve oxen; a wagon for every two of the princes, and for each one an ox: and they presented them before the tabernacle.
4Alors l'Éternel parla à Moïse, en disant: And Jehovah spake unto Moses, saying,
5Prends d'eux ces choses, et qu'elles soient employées au service du tabernacle d'assignation; et donne-les aux Lévites, à chacun selon son service. Take it of them, that they may be [used] in doing the service of the tent of meeting; and thou shalt give them unto the Levites, to every man according to his service.
6Moïse prit donc les chariots et les taureaux, et les donna aux Lévites. And Moses took the wagons and the oxen, and gave them unto the Levites.
7Il donna aux enfants de Guershon deux chariots et quatre taureaux, selon leur service. Two wagons and four oxen he gave unto the sons of Gershon, according to their service:
8Et il donna aux enfants de Mérari quatre chariots et huit taureaux, selon leur service, sous la conduite d'Ithamar, fils d'Aaron, le sacrificateur. and four wagons and eight oxen he gave unto the sons of Merari, according unto their service, under the hand of Ithamar the son of Aaron the priest.
9Mais il n'en donna point aux enfants de Kéhath parce qu'ils étaient chargés du service des choses saintes; ils les portaient sur leurs épaules. But unto the sons of Kohath he gave none, because the service of the sanctuary belonged unto them; they bare it upon their shoulders.
10Et les princes firent une offrande pour la dédicace de l'autel, au jour qu'il fut oint; les princes apportèrent leur offrande devant l'autel. And the princes offered for the dedication of the altar in the day that it was anointed, even the princes offered their oblation before the altar.
11Et l'Éternel dit à Moïse: Qu'un prince apporte son offrande un jour, et un autre, un autre jour, pour la dédicace de l'autel. And Jehovah said unto Moses, They shall offer their oblation, each prince on his day, for the dedication of the altar.
12Et celui qui offrit son offrande le premier jour fut Nahasshon, fils d'Amminadab, de la tribu de Juda. And he that offered his oblation the first day was Nahshon the son of Amminadab, of the tribe of Judah:
13Son offrande fut un plat d'argent, du poids de cent trente sicles, un bassin d'argent de soixante et dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fine farine pétrie à l'huile, pour l'oblation; and his oblation was one silver platter, the weight whereof was a hundred and thirty [shekels], one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meal-offering;
14Une coupe d'or de dix sicles pleine de parfum; one golden spoon of ten [shekels], full of incense;
15Un jeune taureau, un bélier, un agneau de l'année, pour l'holocauste; one young bullock, one ram, one he-lamb a year old, for a burnt-offering;
16Un bouc pour le sacrifice pour le péché; one male of the goats for a sin-offering;
17Et pour le sacrifice de prospérités, deux taureaux, cinq béliers, cinq jeunes boucs, cinq agneaux d'un an. Telle fut l'offrande de Nahasshon, fils d'Amminadab. and for the sacrifice of peace-offerings, two oxen, five rams, five he-goats, five he-lambs a year old: this was the oblation of Nahshon the son of Amminadab.
18Le second jour, Nathanaël, fils de Tsuar, prince d'Issacar, fit son offrande; On the second day Nethanel the son of Zuar, prince of Issachar, did offer:
19Il offrit: un plat d'argent, du poids de cent trente sicles, un bassin d'argent de soixante et dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fine farine pétrie à l'huile, pour l'oblation; he offered for his oblation one silver platter, the weight whereof was a hundred and thirty [shekels], one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meal-offering;
20Une coupe d'or de dix sicles, pleine de parfum; one golden spoon of ten [shekels], full of incense;
21Un jeune taureau, un bélier, un agneau de l'année, pour l'holocauste; one young bullock, one ram, one he-lamb a year old, for a burnt-offering;
22Un bouc pour le sacrifice pour le péché; one male of the goats for a sin-offering;
23Et pour le sacrifice de prospérités, deux taureaux, cinq béliers, cinq jeunes boucs, cinq agneaux d'un an. Telle fut l'offrande de Nathanaël, fils de Tsuar. and for the sacrifice of peace-offerings, two oxen, five rams, five he-goats, five he-lambs a year old: this was the oblation of Nethanel the son of Zuar.
24Le troisième jour, ce fut le prince des enfants de Zabulon, Éliab, fils de Hélon. On the third day Eliab the son of Helon, prince of the children of Zebulun.:
25Son offrande fut un plat d'argent, du poids de cent trente sicles, un bassin d'argent de soixante et dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fine farine pétrie à l'huile, pour l'oblation; his oblation was one silver platter, the weight whereof was a hundred and thirty [shekels], one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meal-offering;
26Une coupe d'or de dix sicles, pleine de parfum; one golden spoon of ten [shekels], full of incense;
27Un jeune taureau, un bélier, un agneau de l'année, pour l'holocauste; one young bullock, one ram, one he-lamb a year old, for a burnt-offering;
28Un bouc pour le sacrifice pour le péché; one male of the goats for a sin-offering;
29Et pour le sacrifice de prospérités, deux taureaux, cinq béliers, cinq jeunes boucs, cinq agneaux d'un an. Telle fut l'offrande d'Éliab, fils de Hélon. and for the sacrifice of peace-offerings, two oxen, five rams, five he-goats, five he-lambs a year old: this was the oblation of Eliab the son of Helon.
30Le quatrième jour, ce fut le prince des enfants de Ruben, Elitsur, fils de Shedéur. On the fourth day Elizur the son of Shedeur, prince of the children of Reuben:
31Son offrande fut un plat d'argent, du poids de cent trente sicles, un bassin d'argent de soixante et dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fine farine pétrie à l'huile, pour l'oblation; his oblation was one silver platter, the weight whereof was a hundred and thirty [shekels], one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meal-offering;
32Une coupe d'or de dix sicles, pleine de parfum; one golden spoon of ten [shekels], full of incense;
33Un jeune taureau, un bélier, un agneau de l'année, pour l'holocauste; one young bullock, one ram, one he-lamb a year old, for a burnt-offering;
34Un bouc pour le sacrifice pour le péché; one male of the goats for a sin-offering;
35Et pour le sacrifice de prospérités, deux taureaux, cinq béliers, cinq jeunes boucs, cinq agneaux d'un an. Telle fut l'offrande d'Elitsur, fils de Shedéur. and for the sacrifice of peace-offerings, two oxen, five rams, five he-goats, five he-lambs a year old: this was the oblation of Elizur the son of Shedeur.
36Le cinquième jour, ce fut le prince des enfants de Siméon, Shelumiel, fils de Tsurishaddaï. On the fifth day Shelumiel the son of Zurishaddai, prince of the children of Simeon:
37Son offrande fut un plat d'argent, du poids de cent trente sicles, un bassin d'argent de soixante et dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fine farine pétrie à l'huile, pour l'oblation; his oblation was one silver platter, the weight whereof was a hundred and thirty [shekels], one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meal-offering;
38Une coupe d'or de dix sicles, pleine de parfum; one golden spoon of ten [shekels], full of incense;
39Un jeune taureau, un bélier, un agneau de l'année, pour l'holocauste; one young bullock, one ram, one he-lamb a year old, for a burnt-offering;
40Un bouc pour le sacrifice pour le péché; one male of the goats for a sin-offering;
41Et pour le sacrifice de prospérités, deux taureaux, cinq béliers, cinq jeunes boucs, cinq agneaux d'un an. Telle fut l'offrande de Shelumiel, fils de Tsurishaddaï. and for the sacrifice of peace-offerings, two oxen, five rams, five he-goats, five he-lambs a year old: this was the oblation of Shelumiel the son of Zurishaddai.
42Le sixième jour, ce fut le prince des enfants de Gad, Eliasaph, fils de Déhuël. On the sixth day Eliasaph the son of Deuel, prince of the children of Gad:
43Son offrande fut un plat d'argent, du poids de cent trente sicles, un bassin d'argent de soixante et dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fine farine pétrie à l'huile, pour l'oblation; his oblation was one silver platter, the weight whereof was a hundred and thirty [shekels], one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meal-offering;
44Une coupe d'or de dix sicles, pleine de parfum; one golden spoon of ten [shekels], full of incense;
45Un jeune taureau, un bélier, un agneau de l'année, pour l'holocauste; one young bullock, one ram, one he-lamb a year old, for a burnt-offering;
46Un bouc pour le sacrifice pour le péché; one male of the goats for a sin-offering;
47Et pour le sacrifice de prospérités, deux taureaux, cinq béliers, cinq jeunes boucs, cinq agneaux d'un an. Telle fut l'offrande d'Eliasaph, fils de Déhuël. and for the sacrifice of peace-offerings, two oxen, five rams, five he-goats, five he-lambs a year old: this was the oblation of Eliasaph the son of Deuel.
48Le septième jour, ce fut le prince des enfants d'Éphraïm, Elishama, fils d'Ammihud. On the seventh day Elishama the son of Ammihud, prince of the children of Ephraim:
49Son offrande fut un plat d'argent, du poids de cent trente sicles, un bassin d'argent de soixante et dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fine farine pétrie à l'huile, pour l'oblation; his oblation was one silver platter, the weight whereof was a hundred and thirty [shekels], one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meal-offering;
50Une coupe d'or de dix sicles, pleine de parfum; one golden spoon of ten [shekels], full of incense;
51Un jeune taureau, un bélier, un agneau de l'année, pour l'holocauste; one young bullock, one ram, one he-lamb a year old, for a burnt-offering;
52Un bouc pour le sacrifice pour le péché; one male of the goats for a sin-offering;
53Et pour le sacrifice de prospérités, deux taureaux, cinq béliers, cinq jeunes boucs, cinq agneaux d'un an. Telle fut l'offrande d'Elishama, fils d'Ammihud. and for the sacrifice of peace-offerings, two oxen, five rams, five he-goats, five he-lambs a year old: this was the oblation of Elishama the son of Ammihud.
54Le huitième jour, ce fut le prince des enfants de Manassé, Gamaliel, fils de Pedahtsur. On the eighth day Gamaliel the son of Pedahzur, prince of the children of Manasseh:
55Son offrande fut un plat d'argent, du poids de cent trente sicles, un bassin d'argent de soixante et dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fine farine pétrie à l'huile, pour l'oblation; his oblation was one silver platter, the weight whereof was a hundred and thirty [shekels], one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meal-offering;
56Une coupe d'or de dix sicles, pleine de parfum, one golden spoon of ten [shekels], full of incense;
57Un jeune taureau, un bélier, un agneau de l'année, pour l'holocauste; one young bullock, one ram, one he-lamb a year old, for a burnt-offering;
58Un bouc pour le sacrifice pour le péché; one male of the goats for a sin-offering;
59Et pour le sacrifice de prospérités, deux taureaux, cinq béliers, cinq jeunes boucs, cinq agneaux d'un an. Telle fut l'offrande de Gamaliel, fils de Pedahtsur. and for the sacrifice of peace-offerings, two oxen, five rams, five he-goats, five he-lambs a year old: this was the oblation of Gamaliel the son of Pedahzur.
60Le neuvième jour, ce fut le prince des enfants de Benjamin, Abidan, fils de Guideoni. On the ninth day Abidan the son of Gideoni, prince of the children of Benjamin:
61Son offrande fut un plat d'argent, du poids de cent trente sicles, un bassin d'argent de soixante et dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fine farine pétrie à l'huile, pour l'oblation; his oblation was one silver platter, the weight whereof was a hundred and thirty [shekels], one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meal-offering;
62Une coupe d'or de dix sicles, pleine de parfum; one golden spoon of ten [shekels], full of incense;
63Un jeune taureau, un bélier, un agneau de l'année pour l'holocauste; one young bullock, one ram, one he-lamb a year old, for a burnt-offering;
64Un bouc pour le sacrifice pour le péché; one male of the goats for a sin-offering;
65Et pour le sacrifice de prospérités, deux taureaux, cinq béliers, cinq jeunes boucs, cinq agneaux d'un an. Telle fut l'offrande d'Abidan, fils de Guideoni. and for the sacrifice of peace-offerings, two oxen, five rams, five he-goats, five he-lambs a year old: this was the oblation of Abidan the son of Gideoni.
66Le dixième jour, ce fut le prince des enfants de Dan, Ahiézer, fils d'Ammishaddaï. On the tenth day Ahiezer the son of Ammishaddai, prince of the children of Dan:
67Son offrande fut un plat d'argent, du poids de cent trente sicles, un bassin d'argent de soixante et dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fine farine pétrie à l'huile, pour l'oblation; his oblation was one silver platter, the weight whereof was a hundred and thirty [shekels], one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meal-offering;
68Une coupe d'or de dix sicles, pleine de parfum; one golden spoon of ten [shekels], full of incense;
69Un jeune taureau, un bélier, un agneau de l'année, pour l'holocauste; one young bullock, one ram, one he-lamb a year old, for a burnt-offering;
70Un bouc pour le sacrifice pour le péché; one male of the goats for a sin-offering;
71Et pour le sacrifice de prospérités, deux taureaux, cinq béliers, cinq jeunes boucs, cinq agneaux d'un an. Telle fut l'offrande d'Ahiézer, fils d'Ammishaddaï. and for the sacrifice of peace-offerings, two oxen, five rams, five he-goats, five he-lambs a year old: this was the oblation of Ahiezer the son of Ammishaddai.
72Le onzième jour, ce fut le prince des enfants d'Asser, Paguiel, fils d'Ocran. On the eleventh day Pagiel the son of Ochran, prince of the children of Asher:
73Son offrande fut un plat d'argent, du poids de cent trente sicles, un bassin d'argent de soixante et dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fine farine pétrie à l'huile, pour l'oblation; his oblation was one silver platter, the weight whereof was a hundred and thirty [shekels], one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meal-offering;
74Une coupe d'or de dix sicles, pleine de parfum; one golden spoon of ten [shekels], full of incense;
75Un jeune taureau, un bélier, un agneau de l'année, pour l'holocauste; one young bullock, one ram, one he-lamb a year old, for a burnt-offering;
76Un bouc pour le sacrifice pour le péché; one male of the goats for a sin-offering;
77Et pour le sacrifice de prospérités, deux taureaux, cinq béliers, cinq jeunes boucs, cinq agneaux d'un an. Telle fut l'offrande de Paguiel, fils d'Ocran. and for the sacrifice of peace-offerings, two oxen, five rams, five he-goats, five he-lambs a year old: this was the oblation of Pagiel the son of Ochran.
78Le douzième jour, ce fut le prince des enfants de Nephthali, Ahira, fils d'Enan. On the twelfth day Ahira the son of Enan, prince of the children of Naphtali:
79Son offrande fut un plat d'argent, du poids de cent trente sicles, un bassin d'argent de soixante et dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fine farine pétrie à l'huile, pour l'oblation; his oblation was one silver platter, the weight whereof was a hundred a thirty [shekels], one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meal-offering;
80Une coupe d'or de dix sicles, pleine de parfum; one golden spoon of ten [shekels], full of incense;
81Un jeune taureau, un bélier, un agneau de l'année, pour l'holocauste; one young bullock, one ram, one he-lamb a year old, for a burnt-offering;
82Un bouc pour le sacrifice pour le péché; one male of the goats for a sin-offering;
83Et pour le sacrifice de prospérités, deux taureaux, cinq béliers, cinq jeunes boucs, cinq agneaux d'un an. Telle fut l'offrande d'Ahira, fils d'Enan. and for the sacrifice of peace-offerings, two oxen, five rams, five he-goats, five he-lambs a year old: this was the oblation of Ahira the son of Enan.
84Voilà ce qu'on reçut des princes d'Israël pour la dédicace de l'autel, lorsqu'il fut oint: Douze plats d'argent, douze bassins d'argent, douze coupes d'or; This was the dedication of the altar, in the day when it was anointed, by the princes of Israel: twelve silver platters, twelve silver bowls, twelve golden spoons;
85Chaque plat d'argent était de cent trente sicles, et chaque bassin de soixante et dix. Tout l'argent des vases fut de deux mille quatre cents sicles selon le sicle du sanctuaire. each silver platter [weighing] a hundred and thirty [shekels], and each bowl seventy; all the silver of the vessels two thousand and four hundred [shekels], after the shekel of the sanctuary;
86Douze coupes d'or, pleines de parfum, chacune de dix sicles, selon le sicle du sanctuaire. Tout l'or des coupes fut de cent vingt sicles. the twelve golden spoons, full of incense, [weighing] ten [shekels] apiece, after the shekel of the sanctuary; all the gold of the spoons a hundred and twenty [shekels];
87Tous les taureaux pour l'holocauste, furent douze jeunes taureaux, avec douze béliers, douze agneaux d'un an, avec leurs oblations, et douze boucs, pour le sacrifice pour le péché; all the oxen for the burnt-offering twelve bullocks, the rams twelve, the he-lambs a year old twelve, and their meal-offering; and the males of the goats for a sin-offering twelve;
88Tous les taureaux du sacrifice de prospérités furent vingt-quatre jeunes taureaux, avec soixante béliers, soixante jeunes boucs, soixante agneaux d'un an. Telle fut la dédicace de l'autel, après qu'il eut été oint. and all the oxen for the sacrifice of peace-offerings twenty and four bullocks, the rams sixty, the he-goats sixty, the he-lambs a year old sixty. This was the dedication of the altar, after that it was anointed.
89Or quand Moïse entrait au tabernacle d'assignation, pour parler avec Dieu, il entendait la voix lui parlant de dessus le propitiatoire, qui était sur l'arche du Témoignage, d'entre les deux Voyants; et il lui parlait. And when Moses went into the tent of meeting to speak with him, then he heard the Voice speaking unto him from above the mercy-seat that was upon the ark of the testimony, from between the two cherubim: and he spake unto him.

© Source de Vie - Toute reproduction autorisée et encouragée sous réserve de citer http://www.sourcedevie.com
- Dernière mise à jour le 18/02/2009 -