Source de Vie - Lire la Bible "L'enseignement du sage est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort." La Bible - Proverbes 13:14

Lire la Bible

Les Nombres


Accueil Enseignements Bible Services

De à
Version

Les Nombres

- chapitre 7 -

Enlever Abbé Crampon

Enlever Diodati

Comparer avec Louis Segond

Comparer avec Darby

Comparer avec David Martin

Comparer avec Ostervald

Comparer avec King James

Comparer avec American std

 Abbé CramponDiodati
1Le jour où Moïse acheva de dresser la Demeure, de l’oindre et de la sanctifier avec tous ses ustensiles, ainsi que l’autel avec tous ses ustensiles ; lorsqu’il les eut oints et sanctifiés, Quando Mosè terminò di erigere il tabernacolo, lo unse e lo consacrò con tutti i suoi utensili, e unse pure l'altare e tutti i suoi utensili; così egli li unse e li consacrò.
2les princes d’Israël, chefs de leurs maisons patriarcales, présentèrent leurs offrandes : c’étaient les princes des tribus, ceux qui avaient présidé au dénombrement.Poi i principi d'Israele, capi delle case dei loro padri, che erano i principi delle tribù e presiedevano su quelli recensiti, presentarono un'offerta
3Ils amenèrent leur offrande devant Yahweh : six chars couverts et douze bœufs, soit un char pour deux princes et un bœuf pour chaque prince, et ils les présentèrent devant la Demeure.e portarono la loro offerta davanti all'Eterno: sei carri coperti e dodici buoi, un carro per ogni due principi e un bue per ognuno di essi; e li offrirono davanti al tabernacolo.
4Yahweh parla à Moïse, en disant : Allora l'Eterno parlò a Mosè, dicendo:
5« Reçois d’eux ces choses, et qu’elles soient employées pour les services de la tente de réunion ; tu les donneras aux Lévites, à chacun selon les besoins de son service. »Accetta queste cose da loro per impiegarle al servizio della tenda di convegno, e le darai ai Leviti, a ciascuno secondo il suo servizio.
6Moïse, ayant pris les chars et les bœufs, les remit aux Lévites.Mosè prese dunque i carri e i buoi e li diede ai Leviti.
7Il donna deux chars et quatre bœufs aux fils de Gerson, selon les besoins de leur service ;Due carri e quattro buoi li diede ai figli di Ghershon secondo il loro servizio;
8il donna quatre chars et huit bœufs aux fils de Mérari, selon les besoins de leur service, sous la surveillance d’Ithamar, fils d’Aaron, le prêtre.quattro carri e otto buoi li diede ai figli di Merari secondo il loro servizio, sotto la sorveglianza d'Ithamar, figlio del sacerdote Aaronne;
9Mais il n’en donna pas aux fils de Caath, parce que, ayant le service des objets sacrés, ils devaient les porter sur leurs épaules.ma ai figli di Kehath non diede niente perché avevano il servizio degli oggetti sacri, che essi portavano sulle spalle.
10Les princes présentèrent leur offrande pour la dédicace de l’autel, le jour où on l’oignit ; les princes présentèrent leur offrande devant l’autel.I principi presentarono la loro offerta per la dedicazione dell'altare, il giorno in cui fu unto; così i principi presentarono la loro offerta davanti all'altare.
11Et Yahweh dit à Moïse : « Que chaque jour un prince vienne présenter son offrande pour la dédicace de l’autel. »Poi l'Eterno disse a Mosè: I principi presenteranno la loro offerta uno per giorno, per la dedicazione dell'altare.
12Celui qui présenta son offrande le premier jour fut Nahasson, fils d’Aminadab, de la tribu de Juda.Colui che presentò la sua offerta il primo giorno fu Nahshon, figlio di Amminadab, della tribù di Giuda;
13Il offrit : un plat d’argent du poids de cent trente sicles, une coupe d’argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, l’un et l’autre pleins de fleur de farine pétrie à l’huile, pour l’oblation ;la sua offerta fu un piatto d'argento del peso di centotrenta sicli e una bacinella d'argento di settanta sicli, secondo il siclo del santuario entrambi pieni di fior di farina mescolata con olio, come oblazione di cibo,
14un godet d’or de dix sicles, plein de parfum ;una coppa d'oro di dieci sicli piena di incenso,
15un jeune taureau, un bélier et un agneau d’un an pour l’holocauste ;un torello, un montone, un agnello di un anno come olocausto
16un bouc pour le sacrifice pour le péché, un capro come sacrificio per il peccato
17et, pour le sacrifice pacifique, deux bœufs, cinq béliers, cinq boucs et cinq agneaux d’un an. Telle fut l’offrande de Nahasson, fils d’Aminadab.e, come sacrificio di ringraziamento, due buoi, cinque montoni, cinque capri e cinque agnelli di un anno. Questa fu l'offerta di Nahshon, figlio di Amminadab.
18Le second jour, Nathanaël, fils de Suar, prince de la tribu d’Issachar, présenta son offrande.Il secondo giorno, portò un'offerta Nethaneel, figlio di Tsuar, principe d'Issacar.
19Il offrit : un plat d’argent du poids de cent trente sicles, une coupe d’argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, l’un et l’autre pleins de fleur de farine pétrie à l’huile, pour l’oblation ;Egli presentò per sua offerta un piatto d'argento del peso di centotrenta sicli e una bacinella d'argento di settanta sicli, secondo il siclo del santuario, entrambi pieni di fior di farina mescolata con olio, come oblazione di cibo,
20un godet d’or de dix sicles, plein de parfum ;una coppa d'oro di dieci sicli piena d'incenso,
21un jeune taureau, un bélier et un agneau d’un an pour l’holocauste ;un torello, un montone e un agnello di un anno come olocausto,
22un bouc pour le sacrifice pour le péché, un capretto come sacrificio per il peccato
23et, pour le sacrifice pacifique, deux bœufs, cinq béliers, cinq boucs et cinq agneaux d’un an. Telle fut l’offrande de Nathanaël, fils de Suar.e, come sacrificio di ringraziamento, due buoi, cinque montoni, cinque capri e cinque agnelli di un anno. Questa fu l'offerta di Nethaneel, figlio di Tsuar.
24Le troisième jour vint le prince des fils de Zabulon, Eliab, fils de Hélon ;Il terzo giorno fu il turno di Eliab, figlio di Helon, principe dei figli di Zabulon.
25il offrit : un plat d’argent du poids de cent trente sicles, une coupe d’argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, l’un et l’autre pleins de fleur de farine pétrie à l’huile, pour l’oblation ;La sua offerta fu un piatto d'argento del peso di centotrenta sicli e una bacinella d'argento di settanta sicli, secondo il siclo del santuario, entrambi pieni di fior di farina mescolata con olio, come oblazione di cibo;
26un godet d’or de dix sicles, plein de parfum ;una coppa d'oro di dieci sicli piena d'incenso,
27un jeune taureau, un bélier et un agneau d’un an pour l’holocauste ;un toro, un montone e un agnello di un anno come olocausto,
28un bouc pour le sacrifice pour le péché, un capretto come sacrificio per il peccato
29et, pour le sacrifice pacifique, deux bœufs, cinq béliers, cinq boucs et cinq agneaux d’un an. Telle fut l’offrande d’Eliab, fils de Hélon.e, come sacrificio di ringraziamento, due buoi, cinque montoni, cinque capri e cinque agnelli di un anno. Questa fu l'offerta di Eliab, figlio di Helon.
30Le quatrième jour vint le prince des fils de Ruben, Elisur, fils de Sédéur ;Il quarto giorno fu il turno di Elitsur, figlio di Scedeur, principe dei figli di Ruben.
31il offrit : un plat d’argent du poids de cent trente sicles, une coupe d’argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, l’un et l’autre pleins de fleur de farine pétrie à l’huile, pour l’oblation ;La sua offerta fu un piatto d'argento del peso di centotrenta sicli e una bacinella d'argento di settanta sicli, secondo il siclo del santuario, entrambi pieni di fior di farina mescolata con olio, come oblazione di cibo,
32un godet d’or de dix sicles, plein de parfum ;una coppa d'oro di dieci sicli piena d'incenso,
33un jeune taureau, un bélier et un agneau d’un an pour l’holocauste ;un torello, un montone e un agnello di un anno come olocausto,
34un bouc pour le sacrifice pour le péché, un capretto come sacrificio per il peccato
35et, pour le sacrifice pacifique, deux bœufs, cinq béliers, cinq boucs et cinq agneaux d’un an. Telle fut l’offrande d’Elisur, fils de Sédéur.e, come sacrificio di ringraziamento, due buoi, cinque montoni, cinque capri e cinque agnelli di un anno. Questa fu l'offerta di Elitsur, figlio di Scedeur.
36Le cinquième jour vint le prince des fils de Siméon, Salamiel, fils de Surisaddaï ;Il quinto giorno fu il turno di Scelumiel, figlio di Tsurishaddai, principe dei figli di Simeone.
37il offrit : un plat d’argent du poids de cent trente sicles, une coupe d’argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, l’un et l’autre pleins de fleur de farine pétrie à l’huile, pour l’oblation ;La sua offerta fu un piatto d'argento del peso di centotrenta sicli e una bacinella d'argento di settanta sicli, secondo il siclo del santuario, entrambi pieni di fior di farina mescolata con olio, come oblazione di cibo,
38un godet d’or de dix sicles, plein de parfum ;una coppa d'oro di dieci sicli piena d'incenso,
39un jeune taureau, un bélier et un agneau d’un an pour l’holocauste ;un torello, un montone e un agnello di un anno, come olocausto,
40un bouc pour le sacrifice pour le péché, un capretto come sacrificio per il peccato
41et, pour le sacrifice pacifique, deux bœufs, cinq béliers, cinq boucs et cinq agneaux d’un an. Telle fut l’offrande de Salamiel, fils de Surisaddaï.e, come sacrificio di ringraziamento, due buoi, cinque montoni, cinque capri e cinque agnelli di un anno. Questa fu l'offerta di Scelumiel figlio di Tsurishaddai.
42Le sixième jour vint le prince des fils de Gad, Eliasaph, fils de Duel ;Il sesto giorno fu il turno di Eliasaf, figlio di Deuel, principe dei figli di Gad.
43il offrit : un plat d’argent du poids de cent trente sicles, une coupe d’argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, l’un et l’autre pleins de fleur de farine pétrie à l’huile, pour l’oblation ;La sua offerta fu un piatto d'argento del peso di centotrenta sicli e una bacinella d'argento di settanta sicli, secondo il siclo del santuario, entrambi pieni di fior di farina mescolata con olio, come oblazione di cibo,
44un godet d’or de dix sicles, plein de parfum ;una coppa d'oro di dieci sicli piena d'incenso,
45un jeune taureau, un bélier et un agneau d’un an pour l’holocauste ;un torello, un montone e un agnello di un anno come olocausto,
46un bouc pour le sacrifice pour le péché, un capretto come sacrificio per il peccato
47et, pour le sacrifice pacifique, deux bœufs, cinq béliers, cinq boucs et cinq agneaux d’un an. Telle fut l’offrande d’Eliasaph, fils de Duel.e, come sacrificio di ringraziamento, due buoi, cinque montoni, cinque capri e cinque agnelli di un anno. Questa fu l'offerta di Eliasaf, figlio di Deuel.
48Le septième jour vint le prince des fils d’Ephraïm, Elisama, fils d’Ammiub ;Il settimo giorno fu il turno di Elishama, figlio di Ammihud, principe dei figli di Efraim.
49il offrit : un plat d’argent du poids de cent trente sicles, une coupe d’argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, l’un et l’autre pleins de fleur de farine pétrie à l’huile, pour l’oblation ;La sua offerta fu un piatto d'argento del peso di centotrenta sicli e una bacinella d'argento di settanta sicli, secondo il siclo del santuario, entrambi pieni di fior di farina mescolata con olio, come oblazione di cibo,
50un godet d’or de dix sicles, plein de parfum ;una coppa d'oro di dieci sicli piena d'incenso,
51un jeune taureau, un bélier et un agneau d’un an pour l’holocauste ;un torello, un montone e un agnello di un anno come olocausto,
52un bouc pour le sacrifice pour le péché, un capretto come sacrificio per il peccato,
53et, pour le sacrifice pacifique, deux bœufs, cinq béliers, cinq boucs et cinq agneaux d’un an. Telle fut l’offrande d’Elisama, fils d’Ammiub.e, come sacrificio di ringraziamento, due buoi, cinque montoni, cinque capri e cinque agnelli di un anno.
54Le huitième jour vint le prince des fils de Manassé, Gamaliel, fils de Phadassur ;L'ottavo giorno fu il turno i Gamaliel, figlio di Pedahtsur, principe dei figli di Manasse.
55il offrit : un plat d’argent du poids de cent trente sicles, une coupe d’argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, l’un et l’autre pleins de fleur de farine pétrie à l’huile, pour l’oblation ;La sua offerta fu un piatto d'argento del peso di centotrenta sicli e una bacinella d'argento di settanta sicli, secondo il siclo del santuario, entrambi pieni di fior di farina mescolata con olio, come oblazione di cibo,
56un godet d’or de dix sicles, plein de parfum ;una coppa d'oro di dieci sicli piena d'incenso,
57un jeune taureau, un bélier et un agneau d’un an pour l’holocauste ;un torello, un montone e un agnello di un anno come olocausto,
58un bouc pour le sacrifice pour le péché, un capretto come sacrificio per il peccato
59et, pour le sacrifice pacifique, deux bœufs, cinq béliers, cinq boucs et cinq agneaux d’un an. Telle fut l’offrande de Gamaliel, fils de Phadassur.e, come sacrificio di ringraziamento, due buoi, cinque montoni, cinque capri e cinque agnelli di un anno. Questa fu l'offerta di Gamaliel, figlio di Pedahtsur.
60Le neuvième jour vint le prince des fils de Benjamin, Abidan, fils de Gédéon ;Il nono giorno fu il turno i Abidan, figlio di Ghideoni, principe dei figli di Beniamino.
61il offrit : un plat d’argent du poids de cent trente sicles, une coupe d’argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, l’un et l’autre pleins de fleur de farine pétrie à l’huile, pour l’oblation ;La sua offerta fu un piatto d'argento del peso di centotrenta sicli e una bacinella d'argento di settanta sicli, secondo il siclo del santuario, entrambi pieni di fior di farina mescolata con olio, come oblazione di cibo,
62un godet d’or de dix sicles, plein de parfum ;una coppa d'oro di dieci sicli piena d'incenso,
63un jeune taureau, un bélier et un agneau d’un an pour l’holocauste ;un torello, un montone e un agnello di un anno come olocausto,
64un bouc pour le sacrifice pour le péché, un capretto come sacrificio per il peccato
65et, pour le sacrifice pacifique, deux bœufs, cinq béliers, cinq boucs et cinq agneaux d’un an. Telle fut l’offrande d’Abidan, fils de Gédéon.e, come sacrificio di ringraziamento, due buoi, cinque montoni, cinque capri e cinque agnelli di un anno. Questa fu l'offerta di Abidan, figlio di Ghideoni.
66Le dixième jour vint le prince des fils de Dan, Ahiéser, fils d’Ammisaddaï ;Il decimo giorno fu il turno di Ahiezer, figlio di Ammishaddai, principe dei figli di Dan.
67il offrit : un plat d’argent du poids de cent trente sicles, une coupe d’argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, l’un et l’autre pleins de fleur de farine pétrie à l’huile, pour l’oblation ;La sua offerta fu un piatto d'argento del peso di centotrenta sicli e una bacinella d'argento di settanta sicli, secondo il siclo del santuario, entrambi pieni di fior di farina mescolata con olio, come oblazione di cibo,
68un godet d’or de dix sicles, plein de parfum ;una coppa d'oro di dieci sicli piena d'incenso,
69un jeune taureau, un bélier et un agneau d’un an pour l’holocauste ;un torello, un montone e un agnello di un anno come olocausto,
70un bouc pour le sacrifice pour le péché, un capretto come sacrificio per il peccato
71et, pour le sacrifice pacifique, deux bœufs, cinq béliers, cinq boucs et cinq agneaux d’un an. Telle fut l’offrande d’Ahiéser, fils d’Ammisaddaï.e, come sacrificio di ringraziamento, due buoi, cinque montoni, cinque capri e cinque agnelli di un anno. Questa fu l'offerta di Ahiezer, figlio di Ammishaddai.
72Le onzième jour vint le prince des fils d’Aser, Phégiel, fils d’Ochran ;L'undicesimo giorno fu il turno di Paghiel, figlio di Okran, principe dei figli di Ascer.
73il offrit : un plat d’argent du poids de cent trente sicles, une coupe d’argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, l’un et l’autre pleins de fleur de farine pétrie à l’huile, pour l’oblation ;La sua offerta fu un piatto d'argento del peso di centotrenta sicli e una bacinella d'argento di settanta sicli, secondo il siclo del santuario, entrambi pieni di fior di farina mescolata con olio, come oblazione di cibo,
74un godet d’or de dix sicles, plein de parfum ;una coppa d'oro di dieci sicli piena d'incenso,
75un jeune taureau, un bélier et un agneau d’un an pour l’holocauste ;un torello, un montone e un agnello di un anno come olocausto,
76un bouc pour le sacrifice pour le péché, un capretto come sacrificio per il peccato
77et, pour le sacrifice pacifique, deux bœufs, cinq béliers, cinq boucs et cinq agneaux d’un an. Telle fut l’offrande de Phégiel, fils d’Ochran.e, come sacrificio di ringraziamento, due buoi, cinque montoni, cinque capri e cinque agnelli di un anno. Questa fu l'offerta di Paghiel, figlio di Okran.
78Le douzième jour vint le prince des fils de Nephtali, Ahira, fils d’Enan ;Il dodicesimo giorno fu il turno di Ahira, figlio di Enan, principe dei figli di Neftali.
79il offrit : un plat d’argent du poids de cent trente sicles, une coupe d’argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, l’un et l’autre pleins de fleur de farine pétrie à l’huile, pour l’oblation ;La sua offerta fu un piatto d'argento del peso di centotrenta sicli e una bacinella d'argento di settanta sicli, secondo il siclo del santuario, entrambi pieni di fior di farina mescolata con olio, come oblazione di cibo,
80un godet d’or de dix sicles, plein de parfum ;una coppa d'oro di dieci sicli piena d'incenso,
81un jeune taureau, un bélier et un agneau d’un an pour l’holocauste ;un torello, un montone e un agnello di un anno come olocausto,
82un bouc pour le sacrifice pour le péché, un capretto come sacrificio per il peccato
83et, pour le sacrifice pacifique, deux bœufs, cinq béliers, cinq boucs et cinq agneaux d’un an. Telle fut l’offrande d’Ahira, fils d’Enan.e, come sacrificio di ringraziamento, due buoi, cinque montoni, cinque capri e cinque agnelli di un anno. Questa fu l'offerta di Ahira, Figlio di Enan.
84Tels furent les dons des princes d’Israël pour la dédicace de l’autel, le jour où on l’oignit : douze plats d’argent, douze coupes d’argents et douze godets d’or ;Questi furono i doni per la dedicazione dell'altare, da parte dei principi d'Israele, quando esso fu unto: dodici piatti d'argento, dodici bacinelle d'argento, dodici coppe d'oro;
85chaque plat d’argent pesait cent trente sicles, et chaque coupe soixante dix ; total de l’argent de ces ustensiles : deux mille quatre cent sicles, selon le sicle du sanctuaire ;ogni piatto d'argento pesava centotrenta sicli e ogni bacinella d'argento settanta sicli; il totale dell'argento dei vasi fu duemilaquattrocento sicli, secondo il siclo del santuario;
86les douze godets d’or pleins de parfum, chacun de dix sicles, selon le sicle du sanctuaire ; total de l’or des godets : cent vingt sicles.le dodici coppe d'oro piene di profumo pesavano dieci sicli ognuna, secondo il siclo del santuario; tutto l'oro delle coppe pesava centoventi sicli.
87Total des animaux pour l’holocauste : douze jeunes taureaux, douze béliers et douze agneaux d’un an, avec leurs oblations. Douze boucs pour le sacrifice pour le péché.Il totale degli animali per l'olocausto era di dodici torelli, dodici montoni, dodici agnelli di un anno con le oblazioni di cibo e dodici capretti come sacrificio per il peccato.
88Total des animaux pour le sacrifice pacifique : vingt-quatre bœufs, soixante béliers, soixante boucs et soixante agneaux d’un an. Tels furent les dons offerts pour la dédicace de l’autel, après qu’on l’eut oint.Il totale degli animali per il sacrificio di ringraziamento era di ventiquattro torelli, sessanta montoni, sessanta capre sessanta agnelli d'un anno. Questi furono i doni per la dedicazione dell'altare, dopo che fu unto.
89Lorsque Moïse entrait dans la tente de réunion pour parler avec Yahweh, il entendait la voix qui lui parlait de dessus le propitiatoire placé sur l’arche du témoignage, entre les deux chérubins. Et il lui parlait.Or quando Mosè entrava nella tenda di convegno per parlare con l'Eterno, udiva la sua voce che gli parlava dall'alto del propiziatorio che è sull'arca della testimonianza fra i due cherubini; l'Eterno gli parlava così.

© Source de Vie - Toute reproduction autorisée et encouragée sous réserve de citer http://www.sourcedevie.com
- Dernière mise à jour le 18/02/2009 -