Source de Vie - Lire la Bible "L'enseignement du sage est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort." La Bible - Proverbes 13:14

Lire la Bible

Les Nombres


Accueil Enseignements Bible Services

De à
Version

Les Nombres

- chapitre 7 -

Enlever David Martin

Enlever American std

Comparer avec Louis Segond

Comparer avec Darby

Comparer avec Ostervald

Comparer avec Abbé Crampon

Comparer avec King James

Comparer avec Diodati

 David MartinAmerican std
1Or il arriva le jour que Moïse eut achevé de dresser le pavillon, et qu'il l'eut oint, et l'eut sanctifié avec tous ses ustensiles, et l'autel avec tous ses ustensiles, il arriva, dis-je, après qu'il les eut oints et sanctifiés;And it came to pass on the day that Moses had made an end of setting up the tabernacle, and had anointed it and sanctified it, and all the furniture thereof, and the altar and all the vessels thereof, and had anointed them and sanctified them;
2Que les principaux d'Israël, et les chefs des familles de leurs pères, qui sont les principaux des Tribus, et qui avaient assisté à faire les dénombrements, firent leur oblation.that the princes of Israel, the heads of their fathers` houses, offered. These were the princes of the tribes, these are they that were over them that were numbered:
3Et ils amenèrent leur offrande devant l'Eternel, savoir, six chariots couverts, et douze boeufs, chaque chariot pour deux des principaux, et chaque boeuf pour chacun d'eux, et ils les offrirent devant le pavillon.and they brought their oblation before Jehovah, six covered wagons, and twelve oxen; a wagon for every two of the princes, and for each one an ox: and they presented them before the tabernacle.
4Alors l'Eternel parla à Moïse, en disant:And Jehovah spake unto Moses, saying,
5Prends ces choses d'eux; et elles seront employées au service du Tabernacle d'assignation; et tu les donneras aux Lévites, à chacun selon son emploi.Take it of them, that they may be [used] in doing the service of the tent of meeting; and thou shalt give them unto the Levites, to every man according to his service.
6Moïse donc prit les chariots, et les boeufs, et les donna aux Lévites.And Moses took the wagons and the oxen, and gave them unto the Levites.
7Il donna aux enfants de Guerson deux chariots, et quatre boeufs, selon leur emploi.Two wagons and four oxen he gave unto the sons of Gershon, according to their service:
8Mais il donna aux enfants de Merari quatre chariots, et huit boeufs, selon leur emploi, sous la conduite d'Ithamar, fils d'Aaron, Sacrificateur.and four wagons and eight oxen he gave unto the sons of Merari, according unto their service, under the hand of Ithamar the son of Aaron the priest.
9Or il n'en donna point aux enfants de Kéhath, parce que le service du Sanctuaire était de leur charge; ils portaient sur les épaules.But unto the sons of Kohath he gave none, because the service of the sanctuary belonged unto them; they bare it upon their shoulders.
10Et les principaux offrirent pour la dédicace de l'autel, le jour qu'il fut oint, les principaux, dis-je, offrirent leur offrande devant l'autel.And the princes offered for the dedication of the altar in the day that it was anointed, even the princes offered their oblation before the altar.
11Et l'Eternel dit à Moïse: Un des principaux offrira un jour, et un autre l'autre jour, son offrande pour la dédicace de l'autel.And Jehovah said unto Moses, They shall offer their oblation, each prince on his day, for the dedication of the altar.
12Le premier jour donc, Nahasson, fils de Hamminadab, offrit son offrande pour la Tribu de Juda.And he that offered his oblation the first day was Nahshon the son of Amminadab, of the tribe of Judah:
13Et son offrande fut un plat d'argent du poids de cent trente sicles, un bassin d'argent de soixante et dix sicles, selon le sicle du Sanctuaire, tous deux pleins de fine farine pétrie à l'huile pour le gâteau;and his oblation was one silver platter, the weight whereof was a hundred and thirty [shekels], one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meal-offering;
14Une tasse d'or de dix sicles, pleine de parfum;one golden spoon of ten [shekels], full of incense;
15Un veau pris du troupeau, un bélier, un agneau d'un an, pour l'holocauste;one young bullock, one ram, one he-lamb a year old, for a burnt-offering;
16Un jeune bouc pour l'offrande pour le péché;one male of the goats for a sin-offering;
17Et pour le sacrifice de prospérités, deux taureaux, cinq béliers, cinq boucs, et cinq agneaux d'un an. Telle fut l'offrande de Nahasson, fils de Hamminadab.and for the sacrifice of peace-offerings, two oxen, five rams, five he-goats, five he-lambs a year old: this was the oblation of Nahshon the son of Amminadab.
18Le second jour Nathanaël, fils de Tsuhar, chef de la Tribu d'Issacar, offrit.On the second day Nethanel the son of Zuar, prince of Issachar, did offer:
19Et il offrit pour son offrande un plat d'argent du poids de cent trente sicles, un bassin d'argent de soixante et dix sicles, selon le sicle du Sanctuaire, tous deux pleins de fine farine, pétrie à l'huile pour le gâteau;he offered for his oblation one silver platter, the weight whereof was a hundred and thirty [shekels], one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meal-offering;
20Une tasse d'or de dix sicles, pleine de parfum;one golden spoon of ten [shekels], full of incense;
21Un veau pris du troupeau, un bélier, un agneau d'un an, pour l'holocauste;one young bullock, one ram, one he-lamb a year old, for a burnt-offering;
22Un jeune bouc pour l'offrande pour le péché;one male of the goats for a sin-offering;
23Et pour le sacrifice de prospérités, deux taureaux, cinq béliers, cinq boucs, et cinq agneaux d'un an. Telle fut l'offrande de Nathanaël, fils de Tsuhar.and for the sacrifice of peace-offerings, two oxen, five rams, five he-goats, five he-lambs a year old: this was the oblation of Nethanel the son of Zuar.
24Le troisième jour Eliab, fils de Hélon, chef des enfants de Zabulon, offrit.On the third day Eliab the son of Helon, prince of the children of Zebulun.:
25Son offrande fut un plat d'argent, du poids de cent trente sicles, un bassin d'argent de soixante et dix sicles, selon le sicle du Sanctuaire, tous deux pleins de fine farine, pétrie à l'huile pour le gâteau;his oblation was one silver platter, the weight whereof was a hundred and thirty [shekels], one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meal-offering;
26Une tasse d'or de dix sicles, pleine de parfum;one golden spoon of ten [shekels], full of incense;
27Un veau pris du troupeau, un bélier, un agneau d'un an, pour l'holocauste;one young bullock, one ram, one he-lamb a year old, for a burnt-offering;
28Un jeune bouc pour l'offrande pour le péché;one male of the goats for a sin-offering;
29Et pour le sacrifice de prospérités, deux taureaux, cinq béliers, cinq boucs, et cinq agneaux d'un an. Telle fut l'offrande d'Eliab, fils de Hélon.and for the sacrifice of peace-offerings, two oxen, five rams, five he-goats, five he-lambs a year old: this was the oblation of Eliab the son of Helon.
30Le quatrième jour Elitsur, fils de Sédéur, chef des enfants de Ruben, offrit.On the fourth day Elizur the son of Shedeur, prince of the children of Reuben:
31Son offrande fut un plat d'argent du poids de cent trente sicles, un bassin d'argent de soixante et dix sicles, selon le sicle du Sanctuaire, tous deux pleins de fine farine, pétrie à l'huile pour le gâteau;his oblation was one silver platter, the weight whereof was a hundred and thirty [shekels], one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meal-offering;
32Une tasse d'or de dix sicles, pleine de parfum;one golden spoon of ten [shekels], full of incense;
33Un veau pris du troupeau, un bélier, un agneau d'un an, pour l'holocauste;one young bullock, one ram, one he-lamb a year old, for a burnt-offering;
34Un jeune bouc pour l'offrande pour le péché;one male of the goats for a sin-offering;
35Et pour le sacrifice de prospérités, deux taureaux, cinq béliers, cinq boucs, et cinq agneaux d'un an. Telle fut l'offrande d'Elitsur, fils de Sédéur.and for the sacrifice of peace-offerings, two oxen, five rams, five he-goats, five he-lambs a year old: this was the oblation of Elizur the son of Shedeur.
36Le cinquième jour Sélumiel, fils de Tsurisaddaï, chef des enfants de Siméon, offrit.On the fifth day Shelumiel the son of Zurishaddai, prince of the children of Simeon:
37Son offrande fut un plat d'argent, du poids de cent trente sicles, un bassin d'argent de soixante et dix sicles, selon le sicle du Sanctuaire, tous deux pleins de fine farine, pétrie à l'huile pour le gâteau;his oblation was one silver platter, the weight whereof was a hundred and thirty [shekels], one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meal-offering;
38Une tasse d'or de dix sicles, pleine de parfum;one golden spoon of ten [shekels], full of incense;
39Un veau pris du troupeau, un bélier, un agneau d'un an, pour l'holocauste;one young bullock, one ram, one he-lamb a year old, for a burnt-offering;
40Un jeune bouc pour l'offrande pour le péché;one male of the goats for a sin-offering;
41Et pour le sacrifice de prospérités, deux taureaux, cinq béliers, cinq boucs, et cinq agneaux d'un an. Telle fut l'offrande de Sélumiel, fils de Tsurisaddaï.and for the sacrifice of peace-offerings, two oxen, five rams, five he-goats, five he-lambs a year old: this was the oblation of Shelumiel the son of Zurishaddai.
42Le sixième jour Eliasaph, fils de Déhuël, chef des enfants de Gad, offrit.On the sixth day Eliasaph the son of Deuel, prince of the children of Gad:
43Son offrande fut un plat d'argent du poids de cent trente sicles, un bassin d'argent de soixante et dix sicles, selon le sicle du Sanctuaire, tous deux pleins de fine farine pétrie à l'huile pour le gâteau;his oblation was one silver platter, the weight whereof was a hundred and thirty [shekels], one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meal-offering;
44Une tasse d'or de dix sicles, pleine de parfum;one golden spoon of ten [shekels], full of incense;
45Un veau pris du troupeau, un bélier, un agneau d'un an, pour l'holocauste;one young bullock, one ram, one he-lamb a year old, for a burnt-offering;
46Un jeune bouc pour l'offrande pour le péché;one male of the goats for a sin-offering;
47Et pour le sacrifice de prospérités, deux taureaux, cinq béliers, cinq boucs, et cinq agneaux d'un an. Telle fut l'offrande d'Eliasaph, fils de Déhuël.and for the sacrifice of peace-offerings, two oxen, five rams, five he-goats, five he-lambs a year old: this was the oblation of Eliasaph the son of Deuel.
48Le septième jour Elisamah, fils de Hammiud, chef des enfants d'Ephraïm, offrit.On the seventh day Elishama the son of Ammihud, prince of the children of Ephraim:
49Son offrande fut un plat d'argent, du poids de cent trente sicles, un bassin d'argent de soixante et dix sicles, selon le sicle du Sanctuaire, tous deux pleins de fine farine pétrie à l'huile pour le gâteau;his oblation was one silver platter, the weight whereof was a hundred and thirty [shekels], one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meal-offering;
50Une tasse d'or de dix sicles, pleine de parfum;one golden spoon of ten [shekels], full of incense;
51Un veau pris du troupeau, un bélier, un agneau d'un an, pour l'holocauste;one young bullock, one ram, one he-lamb a year old, for a burnt-offering;
52Un jeune bouc pour l'offrande pour le péché;one male of the goats for a sin-offering;
53Et pour le sacrifice de prospérités, deux taureaux, cinq béliers, cinq boucs, et cinq agneaux d'un an. Telle fut l'offrande d'Elisamah, fils de Hammiud.and for the sacrifice of peace-offerings, two oxen, five rams, five he-goats, five he-lambs a year old: this was the oblation of Elishama the son of Ammihud.
54Le huitième jour Gamaliel, fils de Pédatsur, chef des enfants de Manassé, offrit.On the eighth day Gamaliel the son of Pedahzur, prince of the children of Manasseh:
55Son offrande fut un plat d'argent, du poids de cent trente sicles, un bassin d'argent de soixante et dix sicles, selon le sicle du Sanctuaire, tous deux pleins de fine farine pétrie à l'huile pour le gâteau;his oblation was one silver platter, the weight whereof was a hundred and thirty [shekels], one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meal-offering;
56Une tasse d'or de dix sicles, pleine de parfum;one golden spoon of ten [shekels], full of incense;
57Un veau pris du troupeau, un bélier, un agneau d'un an, pour l'holocauste;one young bullock, one ram, one he-lamb a year old, for a burnt-offering;
58Un jeune bouc pour l'offrande pour le péché;one male of the goats for a sin-offering;
59Et pour le sacrifice de prospérités, deux taureaux, cinq béliers, cinq boucs, et cinq agneaux d'un an. Telle fut l'offrande de Gamaliel, fils de Pédatsur.and for the sacrifice of peace-offerings, two oxen, five rams, five he-goats, five he-lambs a year old: this was the oblation of Gamaliel the son of Pedahzur.
60Le neuvième jour Abidan, fils de Guidhoni, chef des enfants de Benjamin, offrit.On the ninth day Abidan the son of Gideoni, prince of the children of Benjamin:
61Son offrande fut un plat d'argent, du poids de cent trente sicles, un bassin d'argent de soixante et dix sicles, selon le sicle du Sanctuaire, tous deux pleins de fine farine pétrie à l'huile pour le gâteau;his oblation was one silver platter, the weight whereof was a hundred and thirty [shekels], one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meal-offering;
62Une tasse d'or de dix sicles, pleine de parfum;one golden spoon of ten [shekels], full of incense;
63Un veau pris du troupeau, un bélier, un agneau d'un an, pour l'holocauste;one young bullock, one ram, one he-lamb a year old, for a burnt-offering;
64Un jeune bouc pour l'offrande pour le péché;one male of the goats for a sin-offering;
65Et pour le sacrifice de prospérités, deux taureaux, cinq béliers, cinq boucs, et cinq agneaux d'un an. Telle fut l'offrande d'Abidan, fils de Guidhoni.and for the sacrifice of peace-offerings, two oxen, five rams, five he-goats, five he-lambs a year old: this was the oblation of Abidan the son of Gideoni.
66Le dixième jour Ahihézer, fils de Hammisaddaï, chef des enfants de Dan, offrit.On the tenth day Ahiezer the son of Ammishaddai, prince of the children of Dan:
67Son offrande fut un plat d'argent du poids de cent trente sicles, un bassin d'argent de soixante et dix sicles, selon le sicle au Sanctuaire, tous deux pleins de fine farine pétrie à l'huile pour le gâteau;his oblation was one silver platter, the weight whereof was a hundred and thirty [shekels], one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meal-offering;
68Une tasse d'or de dix sicles, pleine de parfum;one golden spoon of ten [shekels], full of incense;
69Un veau pris du troupeau, un bélier, un agneau d'un an, pour l'holocauste;one young bullock, one ram, one he-lamb a year old, for a burnt-offering;
70Un jeune bouc pour l'offrande pour le péché;one male of the goats for a sin-offering;
71Et pour le sacrifice de prospérités, deux taureaux, cinq béliers, cinq boucs, et cinq agneaux d'un an. Telle fut l'offrande d'Ahihézer, fils de Hammisaddaï.and for the sacrifice of peace-offerings, two oxen, five rams, five he-goats, five he-lambs a year old: this was the oblation of Ahiezer the son of Ammishaddai.
72L'onzième jour Paghiel, fils de Hocran, chef des enfants d'Aser, offrit.On the eleventh day Pagiel the son of Ochran, prince of the children of Asher:
73Son offrande fut un plat d argent, du poids de cent trente sicles, un bassin d'argent de soixante et dix sicles, selon le sicle du Sanctuaire, tous deux pleins de fine farine pétrie à l'huile pour le gâteau;his oblation was one silver platter, the weight whereof was a hundred and thirty [shekels], one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meal-offering;
74Une tasse d'or de dix sicles, pleine de parfum;one golden spoon of ten [shekels], full of incense;
75Un veau pris du troupeau, un bélier, un agneau d'un an, pour l'holocauste;one young bullock, one ram, one he-lamb a year old, for a burnt-offering;
76Un jeune bouc pour l'offrande pour le péché;one male of the goats for a sin-offering;
77Et pour le sacrifice de prospérités, deux taureaux, cinq béliers, cinq boucs, et cinq agneaux d'un an. Telle fut l'offrande de Paghiel, fils de Hocran.and for the sacrifice of peace-offerings, two oxen, five rams, five he-goats, five he-lambs a year old: this was the oblation of Pagiel the son of Ochran.
78Le douzième jour Ahirah, fils de Hénan, chef des enfants de Nephthali, offrit.On the twelfth day Ahira the son of Enan, prince of the children of Naphtali:
79Son offrande fut un plat d'argent du poids de cent trente sicles, un bassin d'argent de soixante et dix sicles, selon le sicle du Sanctuaire, tous deux pleins de fine farine pétrie à l'huile pour le gâteau;his oblation was one silver platter, the weight whereof was a hundred a thirty [shekels], one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meal-offering;
80Une tasse d'or de dix sicles, pleine de parfum;one golden spoon of ten [shekels], full of incense;
81Un veau pris du troupeau, un bélier, un agneau d'un an, pour l'holocauste;one young bullock, one ram, one he-lamb a year old, for a burnt-offering;
82Un jeune bouc pour l'offrande pour le péché;one male of the goats for a sin-offering;
83Et pour le sacrifice de prospérités, deux taureaux, cinq béliers, cinq boucs, et cinq agneaux d'un an. Telle fut l'offrande d'Ahirah, fils de Hénan.and for the sacrifice of peace-offerings, two oxen, five rams, five he-goats, five he-lambs a year old: this was the oblation of Ahira the son of Enan.
84Telle fut la dédicace de l'autel, qui fut faite par les principaux d'Israël, lorsqu'il fut oint; Douze plats d'argent, douze bassins d'argent, douze tasses d'or.This was the dedication of the altar, in the day when it was anointed, by the princes of Israel: twelve silver platters, twelve silver bowls, twelve golden spoons;
85Et chaque plat d'argent était de cent trente sicles, et chaque bassin de soixante et dix; tout l'argent des vaisseaux montait à deux mille quatre cents sicles, selon le sicle du Sanctuaire.each silver platter [weighing] a hundred and thirty [shekels], and each bowl seventy; all the silver of the vessels two thousand and four hundred [shekels], after the shekel of the sanctuary;
86Douze tasses d'or pleines de parfum, chacune de dix sicles, selon le sicle du Sanctuaire; tout l'or donc des tasses montait à six-vingt sicles.the twelve golden spoons, full of incense, [weighing] ten [shekels] apiece, after the shekel of the sanctuary; all the gold of the spoons a hundred and twenty [shekels];
87Tous les taureaux pour l'holocauste étaient douze veaux, avec douze béliers, et douze agneaux d'un an, avec leurs gâteaux, et douze jeunes boucs pour l'offrande pour le péché.all the oxen for the burnt-offering twelve bullocks, the rams twelve, the he-lambs a year old twelve, and their meal-offering; and the males of the goats for a sin-offering twelve;
88Et tous les taureaux du sacrifice de prospérités étaient vingt-quatre veaux, avec soixante béliers, soixante boucs, et soixante agneaux d'un an. Telle fut donc la dédicace de l'autel, après qu'il fut oint.and all the oxen for the sacrifice of peace-offerings twenty and four bullocks, the rams sixty, the he-goats sixty, the he-lambs a year old sixty. This was the dedication of the altar, after that it was anointed.
89Et quand Moïse entrait au Tabernacle d'assignation, pour parler avec Dieu, il entendait une voix qui lui parlait de dessus le propitiatoire qui était sur l'Arche du Témoignage, d'entre les deux Chérubins, et il lui parlait.And when Moses went into the tent of meeting to speak with him, then he heard the Voice speaking unto him from above the mercy-seat that was upon the ark of the testimony, from between the two cherubim: and he spake unto him.

© Source de Vie - Toute reproduction autorisée et encouragée sous réserve de citer http://www.sourcedevie.com
- Dernière mise à jour le 18/02/2009 -