| | David Martin | |
| 1 | Ce sont ici les traittes des enfants d'Israël, qui sortirent du pays d'Egypte, selon leurs bandes, sous la conduite de Moïse et d'Aaron. | Voici les étapes des enfants d'Israël, qui sortirent du pays d'Égypte, selon leurs armées, sous la conduite de Moïse et d'Aaron. |
| 2 | Car Moïse écrivit leurs délogements, par leurs traittes, suivant le commandement de l'Eternel; ce sont donc ici leurs traittes selon leurs délogements. | Or Moïse écrivit leurs marches selon leurs étapes, sur le commandement de l'Éternel. Voici donc leurs étapes, selon leurs marches. |
| 3 | Les enfants d'Israël donc partirent de Rahmésès le quinzième jour du premier mois, dès le lendemain de la Pâque, et ils sortirent à main levée, à la vue de tous les Egyptiens. | Les enfants d'Israël partirent de Ramsès le premier mois, au quinzième jour du premier mois, le lendemain de la Pâque; ils sortirent à main levée, à la vue de tous les Égyptiens. |
| 4 | Et les Egyptiens ensevelissaient ceux que l'Eternel avait frappés parmi eux, savoir tous les premiers-nés; même l'Eternel avait exercé ses jugements sur leurs dieux. | Et les Égyptiens ensevelissaient ceux que l'Éternel avait frappés parmi eux, tous les premiers-nés; l'Éternel avait même exercé des jugements sur leurs dieux. |
| 5 | Et les enfants d'Israël étant partis de Rahmésès, campèrent à Succoth. | Et les enfants d'Israël partirent de Ramsès, et campèrent à Succoth. |
| 6 | Et étant partis de Succoth, ils campèrent à Etham, qui est au bout du désert. | Ils partirent de Succoth, et campèrent à Étham, qui est au bout du désert. |
| 7 | Et étant partis d'Etham, ils se détournèrent contre Pi-hahiroth, qui est vis-à-vis de Bahal-tséphon, et campèrent devant Migdol. | Puis ils partirent d'Étham, se détournèrent vers Pi-Hahiroth, qui est en face de Baal-Tsephon, et campèrent devant Migdol. |
| 8 | Et étant partis de devant Pi-hahiroth, ils passèrent au travers de la mer vers le désert, et firent trois journées de chemin par le désert d'Etham, et campèrent à Mara. | Et ils partirent de devant Pi-Hahiroth, passèrent au milieu de la mer, vers le désert, allèrent trois jours de chemin par le désert d'Étham, et campèrent à Mara. |
| 9 | Et étant partis de Mara, ils vinrent à Elim, où il y avait douze fontaines d'eaux, et soixante et dix palmiers, et ils y campèrent. | Puis ils partirent de Mara et vinrent à Élim; or il y avait à Élim douze sources d'eaux et soixante-dix palmiers; et ils y campèrent. |
| 10 | Et étant partis d'Elim, ils campèrent près de la mer Rouge. | Ils partirent d'Élim, et campèrent près de la mer Rouge. |
| 11 | Et étant partis de la mer Rouge, ils campèrent au désert de Sin. | Puis ils partirent de la mer Rouge, et campèrent au désert de Sin. |
| 12 | Et étant partis du désert de Sin, ils campèrent à Dophka. | Et ils partirent du désert de Sin, et campèrent à Dophka. |
| 13 | Et étant partis de Dophka, ils campèrent à Alus. | Et ils partirent de Dophka, et campèrent à Alush. |
| 14 | Et étant partis d'Alus, ils campèrent à Rephidim, où il n'y avait point d'eau à boire pour le peuple. | Et ils partirent d'Alush, et campèrent à Rephidim, où il n'y avait point d'eau à boire pour le peuple. |
| 15 | Et étant partis de Rephidim, ils campèrent au désert de Sinaï. | Et ils partirent de Rephidim, et campèrent au désert de Sinaï. |
| 16 | Et étant partis du désert de Sinaï, ils campèrent à Kibroth-taava. | Ensuite ils partirent du désert de Sinaï, et campèrent à Kibroth-Hatthaava. |
| 17 | Et étant partis de Kibroth-taava, ils campèrent à Hatséroth. | Et ils partirent de Kibroth-Hatthaava, et campèrent à Hatséroth. |
| 18 | Et étant partis de Hatséroth, ils campèrent à Rithma. | Puis ils partirent de Hatséroth, et campèrent à Rithma. |
| 19 | Et étant partis de Rithma, ils campèrent à Rimmon-pérets. | Et ils partirent de Rithma et campèrent à Rimmon-Pérets. |
| 20 | Et étant partis de Rimmon-pérets, ils campèrent à Libna. | Et ils partirent de Rimmon-Pérets, et campèrent à Libna. |
| 21 | Et étant partis de Libna, ils campèrent à Rissa. | Et ils partirent de Libna, et campèrent à Rissa. |
| 22 | Et étant partis de Rissa, ils campèrent vers Kehélath. | Ensuite ils partirent de Rissa, et campèrent à Kéhélatha. |
| 23 | Et étant partis de devers Kehélath, ils campèrent en la montagne de Sépher. | Et ils partirent de Kéhélatha, et campèrent à la montagne de Shapher. |
| 24 | Et étant partis de la montagne de Sépher, ils campèrent à Harada. | Et ils partirent de la montagne de Shapher, et campèrent à Harada. |
| 25 | Et étant partis de Harada, ils campèrent à Makheloth. | Et ils partirent de Harada, et campèrent à Makhéloth. |
| 26 | Et étant partis de Makheloth, ils campèrent à Tahath. | Puis ils partirent de Makhéloth, et campèrent à Tahath. |
| 27 | Et étant partis de Tahath, ils campèrent à Térah. | Et ils partirent de Tahath, et campèrent à Tarach. |
| 28 | Et étant partis de Térah, ils campèrent à Mithka. | Et ils partirent de Tarach, et campèrent à Mithka. |
| 29 | Et étant partis de Mithka, ils campèrent à Hasmona. | Et ils partirent de Mithka, et campèrent à Hashmona. |
| 30 | Et étant partis de Hasmona, ils campèrent à Moséroth. | Et ils partirent de Hashmona, et campèrent à Moséroth. |
| 31 | Et étant partis de Moséroth, ils campèrent à Béné-jahakan. | Et ils partirent de Moséroth, et campèrent à Bené-Jaakan. |
| 32 | Et étant partis de Béné-jahakan, ils campèrent à Hor-guidgad. | Et ils partirent de Bené-Jaakan, et campèrent à Hor-Guidgad. |
| 33 | Et étant partis de Hor-guidgad, ils campèrent vers Jotbath. | Et ils partirent de Hor-Guidgad, et campèrent à Jotbatha. |
| 34 | Et étant partis de devant Jotbath, ils campèrent à Habrona. | Et ils partirent de Jotbatha, et campèrent à Abrona. |
| 35 | Et étant partis de Habrona, ils campèrent à Hetsjon-guéber. | Et ils partirent de Abrona, et campèrent à Etsjon-Guéber. |
| 36 | Et étant partis de Hetsjon-guéber, ils campèrent au désert de Tsin, qui est Kadès. | Et ils partirent d'Etsjon-Guéber, et campèrent au désert de Tsin, qui est Kadès. |
| 37 | Et étant partis de Kadès, ils campèrent en la montagne de Hor, qui est au bout du pays d'Edom. | Ensuite ils partirent de Kadès, et campèrent à la montagne de Hor, à l'extrémité du pays d'Édom. |
| 38 | Et Aaron le Sacrificateur monta sur la montagne de Hor, suivant le commandement de l'Eternel, et mourut là, en la quarantième année après que les enfants d'Israël furent sortis du pays d'Egypte, le premier jour du cinquième mois. | Et Aaron, le sacrificateur, monta sur la montagne de Hor, suivant l'ordre de l'Éternel, et il y mourut, dans la quarantième année après que les enfants d'Israël furent sortis du pays d'Égypte, le cinquième mois, le premier jour du mois. |
| 39 | Et Aaron était âgé de cent vingt-trois ans, quand il mourut sur la montagne de Hor. | Et Aaron était âgé de cent vingt-trois ans, quand il mourut sur la montagne de Hor. |
| 40 | Alors le Cananéen, Roi de Harad, qui habitait vers le Midi au pays de Canaan, apprit que les enfants d'Israël venaient. | Alors le Cananéen, roi d'Arad, qui habitait le Midi du pays de Canaan, apprit que les enfants d'Israël venaient. |
| 41 | Et étant partis de la montagne de Hor, ils campèrent à Tsalmona. | Et ils partirent de la montagne de Hor, et campèrent à Tsalmona. |
| 42 | Et étant partis de Tsalmona, ils campèrent à Punon. | Et ils partirent de Tsalmona, et campèrent à Punon. |
| 43 | Et étant partis de Punon, ils campèrent à Oboth. | Et ils partirent de Punon, et campèrent à Oboth. |
| 44 | Et étant partis d'Oboth, ils campèrent à Hijé-habarim, sur les frontières de Moab. | Puis ils partirent d'Oboth, et campèrent à Ijjé-Abarim, sur la frontière de Moab. |
| 45 | Et étant partis de Hijim, ils campèrent à Dibon-gad. | Et ils partirent d'Ijjé-Abarim, et campèrent à Dibon-Gad. |
| 46 | Et étant partis de Dibon-gad, ils campèrent à Halmon vers Diblatajim. | Et ils partirent de Dibon-Gad, et campèrent à Almon-Diblathaïm. |
| 47 | Et étant partis de Halmon vers Diblatajim, ils campèrent aux montagnes de Habarim contre Nébo. | Puis ils partirent d'Almon-Diblathaïm, et campèrent aux montagnes d'Abarim, devant Nébo. |
| 48 | Et étant partis des montagnes de Habarim, ils campèrent aux campagnes de Moab, près du Jourdain de Jéricho. | Et ils partirent des montagnes d'Abarim, et campèrent dans les plaines de Moab, près du Jourdain de Jérico. |
| 49 | Et ils campèrent près du Jourdain, depuis Beth-jésimoth jusqu'à Abel-Sittim, dans les campagnes de Moab. | Et ils campèrent près du Jourdain, depuis Beth-Jeshimoth jusqu'à Abel-Sittim, dans les plaines de Moab. |
| 50 | Et l'Eternel parla à Moïse dans les campagnes de Moab, près du Jourdain de Jéricho, en disant: | Or l'Éternel parla à Moïse dans les plaines de Moab, près du Jourdain de Jérico, en disant: |
| 51 | Parle aux enfants d'Israël, et leur dis: Puisque vous allez passer le Jourdain pour entrer au pays de Canaan; | Parle aux enfants d'Israël, et dis-leur: Lorsque vous aurez passé le Jourdain pour entrer au pays de Canaan, |
| 52 | Chassez de devant vous tous les habitants du pays, et détruisez toutes leurs peintures, ruinez toutes leurs images de fonte, et démolissez tous leurs hauts lieux. | Vous chasserez de devant vous tous les habitants du pays, vous détruirez toutes leurs figures, vous détruirez toutes leurs images de fonte, et vous démolirez tous leurs hauts lieux; |
| 53 | Et rendez-vous maîtres du pays, et y habitez; car je vous ai donné le pays pour le posséder. | Et vous prendrez possession du pays, et vous y habiterez. Car je vous ai donné le pays pour le posséder. |
| 54 | Or vous hériterez le pays par sort selon vos familles. A ceux qui sont en plus grand nombre, vous donnerez plus d'héritage; et à ceux qui sont en plus petit nombre, vous donnerez moins d'héritage; chacun aura selon qu'il lui sera échu par sort, et vous hériterez selon les Tribus de vos pères. | Vous partagerez le pays par le sort, selon vos familles. A ceux qui sont en grand nombre, vous donnerez plus d'héritage, et à ceux qui sont en petit nombre, tu donneras moins d'héritage; chacun l'aura là où il lui sera échu par le sort; vous ferez le partage selon les tribus de vos pères. |
| 55 | Mais si vous ne chassez pas de devant vous les habitants du pays, il arrivera que ceux d'entr'eux que vous aurez laissés de reste, seront comme des épines à vos yeux, et comme des pointes à vos côtés, et ils vous serreront de près dans le pays auquel vous habiterez. | Mais si vous ne chassez pas devant vous les habitants du pays, ceux d'entre eux que vous aurez laissés de reste seront des épines dans vos yeux et des pointes dans vos côtés, et ils vous serreront de près dans le pays dont vous serez les habitants; |
| 56 | Et il arrivera que je vous ferai tout comme j'ai eu dessein de leur faire. | Et il arrivera que je vous ferai comme j'ai eu dessein de leur faire. |