| | King James | American std | Diodati |
| 1 | And in the seventh month, on the first day of the month, ye shall have an holy convocation; ye shall do no servile work: it is a day of blowing the trumpets unto you. | And in the seventh month, on the first day of the month, ye shall have a holy convocation; ye shall do no servile work: it is a day of blowing of trumpets unto you. | Nel settimo mese, nel primo giorno del mese avrete una santa convocazione; non farete alcun lavoro servile; sarà per voi il giorno del suono delle trombe. |
| 2 | And ye shall offer a burnt offering for a sweet savour unto the LORD; one young bullock, one ram, and seven lambs of the first year without blemish: | And ye shall offer a burnt-offering for a sweet savor unto Jehovah: one young bullock, one ram, seven he-lambs a year old without blemish; | Offrirete come olocausto di odore soave all'Eterno, un torello, un montone e sette agnelli di un anno senza difetto, |
| 3 | And their meat offering shall be of flour mingled with oil, three tenth deals for a bullock, and two tenth deals for a ram, | and their meal-offering, fine flour mingled with oil, three tenth parts for the bullock, two tenth parts for the ram, | con la loro oblazione di cibo di fior di farina, mescolata con olio: tre decimi per il torello, due decimi per il montone, |
| 4 | And one tenth deal for one lamb, throughout the seven lambs: | and one tenth part for every lamb of the seven lambs; | e un decimo per ciascuno dei sette agnelli; |
| 5 | And one kid of the goats for a sin offering, to make an atonement for you: | and one he-goat for a sin-offering, to make atonement for you; | e un capretto, come sacrificio per il peccato, per fare l'espiazione per voi, |
| 6 | Beside the burnt offering of the month, and his meat offering, and the daily burnt offering, and his meat offering, and their drink offerings, according unto their manner, for a sweet savour, a sacrifice made by fire unto the LORD. | besides the burnt-offering of the new moon, and the meal-offering thereof, and the continual burnt-offering and the meal-offering thereof, and their drink-offerings, according unto their ordinance, for a sweet savor, an offering made by fire unto Jehovah. | oltre all'olocausto del mese con la sua oblazione di cibo, all'olocausto perpetuo con la sua oblazione di cibo, secondo le norme stabilite. Sarà un sacrificio fatto col fuoco, di odore soave all'Eterno. |
| 7 | And ye shall have on the tenth day of this seventh month an holy convocation; and ye shall afflict your souls: ye shall not do any work therein: | And on the tenth day of this seventh month ye shall have a holy convocation; and ye shall afflict your souls: ye shall do no manner of work; | Il decimo giorno di questo settimo mese avrete una santa convocazione e umilierete le anime vostre; non farete alcun lavoro, |
| 8 | But ye shall offer a burnt offering unto the LORD for a sweet savour; one young bullock, one ram, and seven lambs of the first year; they shall be unto you without blemish: | but ye shall offer a burnt-offering unto Jehovah for a sweet savor: one young bullock, one ram, seven he-lambs a year old; they shall be unto you without blemish; | e offrirete come olocausto di odore soave all'Eterno, un torello, un montone e sette agnelli di un anno, che devono essere senza difetto, |
| 9 | And their meat offering shall be of flour mingled with oil, three tenth deals to a bullock, and two tenth deals to one ram, | and their meal-offering, fine flour mingled with oil, three tenth parts for the bullock, two tenth parts for the one ram, | con la loro oblazione di cibo di fior di farina, mescolata con olio: tre decimi per il torello, due decimi per il montone, |
| 10 | A several tenth deal for one lamb, throughout the seven lambs: | a tenth part for every lamb of the seven lambs: | un decimo per ciascuno dei sette agnelli, |
| 11 | One kid of the goats for a sin offering; beside the sin offering of atonement, and the continual burnt offering, and the meat offering of it, and their drink offerings. | one he-goat for a sin-offering; besides the sin-offering of atonement, and the continual burnt-offering, and the meal-offering thereof, and their drink-offerings. | e un capretto come sacrificio per il peccato, oltre al sacrificio d'espiazione, all'olocausto perpetuo con la sua oblazione e alle loro libazioni. |
| 12 | And on the fifteenth day of the seventh month ye shall have an holy convocation; ye shall do no servile work, and ye shall keep a feast unto the LORD seven days: | And on the fifteenth day of the seventh month ye shall have a holy convocation; ye shall do no servile work, and ye shall keep a feast unto Jehovah seven days: | Il quindicesimo giorno del settimo mese avrete una santa convocazione; non farete alcun lavoro servile e celebrerete una festa all'Eterno per sette giorni |
| 13 | And ye shall offer a burnt offering, a sacrifice made by fire, of a sweet savour unto the LORD; thirteen young bullocks, two rams, and fourteen lambs of the first year; they shall be without blemish: | and ye shall offer a burnt-offering, an offering made by fire, of a sweet savor unto Jehovah; thirteen young bullocks, two rams, fourteen he-lambs a year old; they shall be without blemish; | Offrirete in olocausto, come sacrificio fatto mediante il fuoco di odore soave all'Eterno, tredici torelli, due montoni e quattordici agnelli di un anno, che devono essere senza difetto, |
| 14 | And their meat offering shall be of flour mingled with oil, three tenth deals unto every bullock of the thirteen bullocks, two tenth deals to each ram of the two rams, | and their meal-offering, fine flour mingled with oil, three tenth parts for every bullock of the thirteen bullocks, two tenth parts for each ram of the two rams, | con la loro oblazione di cibo di fior di farina, mescolata con olio: tre decimi per ciascuno dei tredici torelli due decimi per ciascuno dei due montoni, |
| 15 | And a several tenth deal to each lamb of the fourteen lambs: | and a tenth part for every lamb of the fourteen lambs; | un decimo per ciascuno dei quattordici agnelli, |
| 16 | And one kid of the goats for a sin offering; beside the continual burnt offering, his meat offering, and his drink offering. | and one he-goat for a sin-offering, besides the continual burnt-offering, the meal-offering thereof, and the drink-offering thereof. | e un capretto come sacrificio per il peccato, oltre all'olocausto perpetuo, alla sua oblazione e alla sua libazione. |
| 17 | And on the second day ye shall offer twelve young bullocks, two rams, fourteen lambs of the first year without spot: | And on the second day [ye shall offer] twelve young bullocks, two rams, fourteen he-lambs a year old without blemish; | Il secondo giorno offrirete dodici torelli, due montoni e quattordici agnelli di un anno senza difetto, |
| 18 | And their meat offering and their drink offerings for the bullocks, for the rams, and for the lambs, shall be according to their number, after the manner: | and their meal-offering and their drink-offerings for the bullocks, for the rams, and for the lambs, according to their number, after the ordinance; | con la loro oblazione di cibo e le loro libazioni per i torelli, i montoni e gli agnelli in base al loro numero, secondo le norme stabilite, |
| 19 | And one kid of the goats for a sin offering; beside the continual burnt offering, and the meat offering thereof, and their drink offerings. | and one he-goat for a sin-offering; besides the continual burnt-offering, and the meal-offering thereof, and their drink-offerings. | e un capretto come sacrificio per il peccato, oltre all'olocausto perpetuo alla sua oblazione di cibo e alle loro libazioni. |
| 20 | And on the third day eleven bullocks, two rams, fourteen lambs of the first year without blemish; | And on the third day eleven bullocks, two rams, fourteen he-lambs a year old without blemish; | Il terzo giorno offrirete undici torelli due montoni e quattordici agnelli di un anno, senza difetto, |
| 21 | And their meat offering and their drink offerings for the bullocks, for the rams, and for the lambs, shall be according to their number, after the manner: | and their meal-offering and their drink-offerings for the bullocks, for the rams, and for the lambs, according to their number, after the ordinance; | con la loro oblazione di cibo e le loro libazioni per i torelli, i montoni e gli agnelli, in base al loro numero, secondo le norme stabilite; |
| 22 | And one goat for a sin offering; beside the continual burnt offering, and his meat offering, and his drink offering. | and one he-goat for a sin-offering; besides the continual burnt-offering, and the meal-offering thereof, and the drink-offering thereof. | e un capro come sacrificio per il peccato, oltre all'olocausto perpetuo alla sua oblazione di cibo e alla sua libazione. |
| 23 | And on the fourth day ten bullocks, two rams, and fourteen lambs of the first year without blemish: | And on the fourth day ten bullocks, two rams, fourteen he-lambs a year old without blemish; | Il quarto giorno offrirete dieci torelli, due montoni e quattordici agnelli di un anno, senza difetto, |
| 24 | Their meat offering and their drink offerings for the bullocks, for the rams, and for the lambs, shall be according to their number, after the manner: | their meal-offering and their drink-offerings for the bullocks, for the rams, and for the lambs, according to their number, after the ordinance; | con la loro oblazione di cibo e le loro libazioni per i torelli, i montoni e gli agnelli, in base al loro numero secondo le norme stabilite, |
| 25 | And one kid of the goats for a sin offering; beside the continual burnt offering, his meat offering, and his drink offering. | and one he-goat for a sin-offering; besides the continual burnt-offering, the meal-offering thereof, and the drink-offering thereof. | e un capretto, come sacrificio per il peccato, oltre all'olocausto perpetuo, alla sua oblazione di cibo e alla sua libazione. |
| 26 | And on the fifth day nine bullocks, two rams, and fourteen lambs of the first year without spot: | And on the fifth day nine bullocks, two rams, fourteen he-lambs a year old without blemish; | Il quinto giorno offrirete nove torelli, due montoni e quattordici agnelli di un anno, senza difetto, |
| 27 | And their meat offering and their drink offerings for the bullocks, for the rams, and for the lambs, shall be according to their number, after the manner: | and their meal-offering and their drink-offerings for the bullocks, for the rams, and for the lambs, according to their number, after the ordinance; | con la loro oblazione di cibo e le loro libazioni per i torelli, i montoni e gli agnelli, in base al loro numero, secondo le norme stabilite, |
| 28 | And one goat for a sin offering; beside the continual burnt offering, and his meat offering, and his drink offering. | and one he-goat for a sin-offering, besides the continual burnt-offering, and the meal-offering thereof, and the drink-offering thereof. | e un capro, come sacrificio per il peccato, oltre all'olocausto perpetuo alla sua oblazione di cibo e alla sua libazione. |
| 29 | And on the sixth day eight bullocks, two rams, and fourteen lambs of the first year without blemish: | And on the sixth day eight bullocks, two rams, fourteen he-lambs a year old without blemish; | Il sesto giorno offrirete otto torelli, due montoni e quattordici agnelli di un anno, senza difetto, |
| 30 | And their meat offering and their drink offerings for the bullocks, for the rams, and for the lambs, shall be according to their number, after the manner: | and their meal-offering and their drink-offerings for the bullocks, for the rams, and for the lambs, according to their number, after the ordinance; | con la loro oblazione di cibo e le loro libazioni per i torelli, i montoni e gli agnelli, in base al loro numero, secondo le norme stabilite, |
| 31 | And one goat for a sin offering; beside the continual burnt offering, his meat offering, and his drink offering. | and one he-goat for a sin-offering; besides the continual burnt-offering, the meal-offering thereof, and the drink-offerings thereof. | e un capro, come sacrificio per il peccato, oltre all'olocausto perpetuo, alla sua oblazione di cibo e alla sua libazione. |
| 32 | And on the seventh day seven bullocks, two rams, and fourteen lambs of the first year without blemish: | And on the seventh day seven bullocks, two rams, fourteen he-lambs a year old without blemish; | Il settimo giorno offrirete sette torelli, due montoni e quattordici agnelli di un anno, senza difetto, |
| 33 | And their meat offering and their drink offerings for the bullocks, for the rams, and for the lambs, shall be according to their number, after the manner: | and their meal-offering and their drink-offerings for the bullocks, for the rams, and for the lambs, according to their number, after the ordinance; | con la loro oblazione di cibo e le loro libazioni per i torelli, i montoni e gli agnelli, in base al loro numero, secondo le norme stabilite, |
| 34 | And one goat for a sin offering; beside the continual burnt offering, his meat offering, and his drink offering. | and one he-goat for a sin-offering; besides the continual burnt-offering, the meal-offering thereof, and the drink-offering thereof. | e un capro, come sacrificio per il peccato, oltre all'olocausto perpetuo, alla sua oblazione di cibo e alla sua libazione. |
| 35 | On the eighth day ye shall have a solemn assembly: ye shall do no servile work therein: | On the eighth day ye shall have a solemn assembly: ye shall do no servile work; | L'ottavo giorno avrete una solenne assemblea; non farete alcun lavoro servile, |
| 36 | But ye shall offer a burnt offering, a sacrifice made by fire, of a sweet savour unto the LORD: one bullock, one ram, seven lambs of the first year without blemish: | but ye shall offer a burnt-offering, an offering made by fire, of a sweet savor unto Jehovah: one bullock, one ram, seven he-lambs a year old without blemish; | e offrirete in olocausto, come sacrificio perpetuo fatto col fuoco di odore soave all'Eterno, un torello, un montone e sette agnelli di un anno, senza difetto, |
| 37 | Their meat offering and their drink offerings for the bullock, for the ram, and for the lambs, shall be according to their number, after the manner: | their meal-offering and their drink-offerings for the bullock, for the ram, and for the lambs, shall be according to their number, after the ordinance: | con la loro oblazione di cibo e le loro libazioni per il torello, il montone e gli agnelli, in base al loro numero, secondo le norme stabilite, |
| 38 | And one goat for a sin offering; beside the continual burnt offering, and his meat offering, and his drink offering. | and one he-goat for a sin-offering, besides the continual burnt-offering, and the meal-offering thereof, and the drink-offering thereof. | e un capro, come sacrificio per il peccato, oltre all'olocausto perpetuo, alla sua oblazione di cibo e alla sua libazione. |
| 39 | These things ye shall do unto the LORD in your set feasts, beside your vows, and your freewill offerings, for your burnt offerings, and for your meat offerings, and for your drink offerings, and for your peace offerings. | These ye shall offer unto Jehovah in your set feasts, besides your vows, and your freewill-offerings, for your burnt-offerings, and for your meal-offerings, and for your drink-offerings, and for your peace-offerings. | Questi sono i sacrifici che offrirete all'Eterno nelle vostre feste stabilite, (oltre alle offerte per i vostri voti e alle vostre offerte volontarie) come vostri olocausti e vostre oblazioni e come libazioni e vostri sacrifici di ringraziamento. |
| 40 | And Moses told the children of Israel according to all that the LORD commanded Moses. | And Moses told the children of Israel according to all that Jehovah commanded Moses. | E Mosè riferì ai figli d'Israele tutto ciò che l'Eterno gli aveva ordinato. |