| | David Martin | Diodati |
| 1 | Et le premier jour du septième mois vous aurez une sainte convocation, vous ne ferez aucune oeuvre servile; ce vous sera le jour de jubilation. | Nel settimo mese, nel primo giorno del mese avrete una santa convocazione; non farete alcun lavoro servile; sarà per voi il giorno del suono delle trombe. |
| 2 | Et vous offrirez en holocauste de bonne odeur à l'Eternel, un veau pris du troupeau, un bélier, et sept agneaux d'un an sans tare. | Offrirete come olocausto di odore soave all'Eterno, un torello, un montone e sette agnelli di un anno senza difetto, |
| 3 | Et leur gâteau sera de fine farine pétrie à l'huile, de trois dixièmes pour le veau, de deux dixièmes pour le bélier; | con la loro oblazione di cibo di fior di farina, mescolata con olio: tre decimi per il torello, due decimi per il montone, |
| 4 | Et d'un dixième pour chacun des sept agneaux; | e un decimo per ciascuno dei sette agnelli; |
| 5 | Et un jeune bouc en offrande pour le péché, afin de faire propitiation pour vous. | e un capretto, come sacrificio per il peccato, per fare l'espiazione per voi, |
| 6 | Outre l'holocauste du commencement du mois et son gâteau, et l'holocauste continuel et son gâteau, et leurs aspersions, selon leur ordonnance, en bonne odeur de sacrifice fait par feu à l'Eternel. | oltre all'olocausto del mese con la sua oblazione di cibo, all'olocausto perpetuo con la sua oblazione di cibo, secondo le norme stabilite. Sarà un sacrificio fatto col fuoco, di odore soave all'Eterno. |
| 7 | Et au dixième jour de ce septième mois vous aurez une sainte convocation, et vous affligerez vos âmes; vous ne ferez aucune oeuvre. | Il decimo giorno di questo settimo mese avrete una santa convocazione e umilierete le anime vostre; non farete alcun lavoro, |
| 8 | Et vous offrirez en holocauste de bonne odeur à l'Eternel, un veau pris du troupeau, un bélier, et sept agneaux d'un an, qui seront sans tare; | e offrirete come olocausto di odore soave all'Eterno, un torello, un montone e sette agnelli di un anno, che devono essere senza difetto, |
| 9 | Et leur gâteau sera de fine farine pétrie à l'huile, de trois dixièmes pour le veau, et de deux dixièmes pour le bélier. | con la loro oblazione di cibo di fior di farina, mescolata con olio: tre decimi per il torello, due decimi per il montone, |
| 10 | Et d'un dixième pour chacun des sept agneaux. | un decimo per ciascuno dei sette agnelli, |
| 11 | Un jeune bouc aussi en offrande pour le péché, outre l'offrande pour le péché, laquelle on fait le jour des propitiations, et l'holocauste continuel et son gâteau, avec leurs aspersions. | e un capretto come sacrificio per il peccato, oltre al sacrificio d'espiazione, all'olocausto perpetuo con la sua oblazione e alle loro libazioni. |
| 12 | Et au quinzième jour du septième mois vous aurez une sainte convocation, vous ne ferez aucune oeuvre servile, et vous célébrerez à l'Eternel la fête solennelle, pendant sept jours. | Il quindicesimo giorno del settimo mese avrete una santa convocazione; non farete alcun lavoro servile e celebrerete una festa all'Eterno per sette giorni |
| 13 | Et vous offrirez en holocauste, qui sera un sacrifice fait par feu en bonne odeur à l'Eternel, treize veaux pris du troupeau, deux béliers, et quatorze agneaux d'un an, qui seront sans tare; | Offrirete in olocausto, come sacrificio fatto mediante il fuoco di odore soave all'Eterno, tredici torelli, due montoni e quattordici agnelli di un anno, che devono essere senza difetto, |
| 14 | Et leur gâteau sera de fine farine pétrie à l'huile, de trois dixièmes pour chacun des treize veaux, de deux dixièmes pour chacun des deux béliers, | con la loro oblazione di cibo di fior di farina, mescolata con olio: tre decimi per ciascuno dei tredici torelli due decimi per ciascuno dei due montoni, |
| 15 | Et d'un dixième pour chacun des quatorze agneaux. | un decimo per ciascuno dei quattordici agnelli, |
| 16 | Et un jeune bouc en offrande pour le péché, outre l'holocauste continuel, son gâteau, et son aspersion. | e un capretto come sacrificio per il peccato, oltre all'olocausto perpetuo, alla sua oblazione e alla sua libazione. |
| 17 | Et au second jour vous offrirez douze veaux pris du troupeau, deux béliers, et quatorze agneaux d'un an, sans tare; | Il secondo giorno offrirete dodici torelli, due montoni e quattordici agnelli di un anno senza difetto, |
| 18 | Avec les gâteaux et les aspersions pour les veaux, pour les béliers, et pour les agneaux, selon leur nombre, et comme il les faut faire. | con la loro oblazione di cibo e le loro libazioni per i torelli, i montoni e gli agnelli in base al loro numero, secondo le norme stabilite, |
| 19 | Et un jeune bouc en offrande pour le péché, outre l'holocauste continuel, et son gâteau, avec leurs aspersions. | e un capretto come sacrificio per il peccato, oltre all'olocausto perpetuo alla sua oblazione di cibo e alle loro libazioni. |
| 20 | Et au troisième jour vous offrirez onze veaux, deux béliers, et quatorze agneaux d'un an, sans tare; | Il terzo giorno offrirete undici torelli due montoni e quattordici agnelli di un anno, senza difetto, |
| 21 | Et les gâteaux et les aspersions pour les veaux, pour les béliers et pour les agneaux, seront selon leur nombre, et comme il les faut faire. | con la loro oblazione di cibo e le loro libazioni per i torelli, i montoni e gli agnelli, in base al loro numero, secondo le norme stabilite; |
| 22 | Et un bouc en offrande pour le péché, outre l'holocauste continuel, son gâteau, et son aspersion. | e un capro come sacrificio per il peccato, oltre all'olocausto perpetuo alla sua oblazione di cibo e alla sua libazione. |
| 23 | Et au quatrième jour vous offrirez dix veaux, deux béliers, et quatorze agneaux d'un an, sans tare; | Il quarto giorno offrirete dieci torelli, due montoni e quattordici agnelli di un anno, senza difetto, |
| 24 | Les gâteaux et les aspersions pour les veaux, pour les béliers, et pour les agneaux, seront selon leur nombre, et comme il les faut faire. | con la loro oblazione di cibo e le loro libazioni per i torelli, i montoni e gli agnelli, in base al loro numero secondo le norme stabilite, |
| 25 | Et un jeune bouc en offrande pour le péché, outre l'holocauste continuel, son gâteau, et son aspersion. | e un capretto, come sacrificio per il peccato, oltre all'olocausto perpetuo, alla sua oblazione di cibo e alla sua libazione. |
| 26 | Et au cinquième jour vous offrirez neuf veaux, deux béliers, et quatorze agneaux d'un an, sans tare. | Il quinto giorno offrirete nove torelli, due montoni e quattordici agnelli di un anno, senza difetto, |
| 27 | Et les gâteaux et les aspersions pour les veaux, pour les béliers, et pour les agneaux, seront selon leur nombre, et comme il les faut faire. | con la loro oblazione di cibo e le loro libazioni per i torelli, i montoni e gli agnelli, in base al loro numero, secondo le norme stabilite, |
| 28 | Et un bouc en offrande pour le péché, outre l'holocauste continuel, son gâteau, et son aspersion. | e un capro, come sacrificio per il peccato, oltre all'olocausto perpetuo alla sua oblazione di cibo e alla sua libazione. |
| 29 | Et au sixième jour vous offrirez huit veaux, deux béliers et quatorze agneaux d'un an, sans tare; | Il sesto giorno offrirete otto torelli, due montoni e quattordici agnelli di un anno, senza difetto, |
| 30 | Et les gâteaux, et les aspersions pour les veaux, pour les béliers, et pour les agneaux seront selon leur nombre, et comme il les faut faire. | con la loro oblazione di cibo e le loro libazioni per i torelli, i montoni e gli agnelli, in base al loro numero, secondo le norme stabilite, |
| 31 | Et un bouc en offrande pour le péché, outre l'holocauste continuel, son gâteau, et son aspersion. | e un capro, come sacrificio per il peccato, oltre all'olocausto perpetuo, alla sua oblazione di cibo e alla sua libazione. |
| 32 | Et au septième jour vous offrirez sept veaux, deux béliers, et quatorze agneaux d'un an sans tare; | Il settimo giorno offrirete sette torelli, due montoni e quattordici agnelli di un anno, senza difetto, |
| 33 | Et les gâteaux et les aspersions pour les veaux, pour les béliers, et pour les agneaux, seront selon leur nombre, et comme il les faut faire. | con la loro oblazione di cibo e le loro libazioni per i torelli, i montoni e gli agnelli, in base al loro numero, secondo le norme stabilite, |
| 34 | Et un bouc en offrande pour le péché, outre l'holocauste continuel, son gâteau, et son aspersion. | e un capro, come sacrificio per il peccato, oltre all'olocausto perpetuo, alla sua oblazione di cibo e alla sua libazione. |
| 35 | Et au huitième jour vous aurez une assemblée solennelle, vous ne ferez aucune oeuvre servile. | L'ottavo giorno avrete una solenne assemblea; non farete alcun lavoro servile, |
| 36 | Et vous offrirez en holocauste, qui sera un sacrifice fait par feu en bonne odeur à l'Eternel, un veau, un bélier, et sept agneaux d'un an sans tare; | e offrirete in olocausto, come sacrificio perpetuo fatto col fuoco di odore soave all'Eterno, un torello, un montone e sette agnelli di un anno, senza difetto, |
| 37 | Les gâteaux et les aspersions pour le veau, pour le bélier, et pour les agneaux, seront selon leur nombre, et comme il les faut faire; | con la loro oblazione di cibo e le loro libazioni per il torello, il montone e gli agnelli, in base al loro numero, secondo le norme stabilite, |
| 38 | Et un bouc en offrande pour le péché, outre l'holocauste continuel, son gâteau, et son aspersion. | e un capro, come sacrificio per il peccato, oltre all'olocausto perpetuo, alla sua oblazione di cibo e alla sua libazione. |
| 39 | Vous offrirez ces choses à l'Eternel dans vos fêtes solennelles, outre vos voeux, et vos offrandes volontaires, selon vos holocaustes, vos gâteaux, vos aspersions, et vos sacrifices de prospérités. | Questi sono i sacrifici che offrirete all'Eterno nelle vostre feste stabilite, (oltre alle offerte per i vostri voti e alle vostre offerte volontarie) come vostri olocausti e vostre oblazioni e come libazioni e vostri sacrifici di ringraziamento. |
| 40 | Et Moïse parla aux enfants d'Israël selon toutes les choses que l'Eternel lui avait commandées. | E Mosè riferì ai figli d'Israele tutto ciò che l'Eterno gli aveva ordinato. |