Source de Vie - Lire la Bible "L'enseignement du sage est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort." La Bible - Proverbes 13:14

Lire la Bible

Les Nombres


Accueil Enseignements Bible Services

De à
Version

Les Nombres

- chapitre 29 -

Enlever David Martin

Enlever American std

Comparer avec Louis Segond

Comparer avec Darby

Comparer avec Ostervald

Comparer avec Abbé Crampon

Comparer avec King James

Comparer avec Diodati

 David MartinAmerican std
1Et le premier jour du septième mois vous aurez une sainte convocation, vous ne ferez aucune oeuvre servile; ce vous sera le jour de jubilation.And in the seventh month, on the first day of the month, ye shall have a holy convocation; ye shall do no servile work: it is a day of blowing of trumpets unto you.
2Et vous offrirez en holocauste de bonne odeur à l'Eternel, un veau pris du troupeau, un bélier, et sept agneaux d'un an sans tare.And ye shall offer a burnt-offering for a sweet savor unto Jehovah: one young bullock, one ram, seven he-lambs a year old without blemish;
3Et leur gâteau sera de fine farine pétrie à l'huile, de trois dixièmes pour le veau, de deux dixièmes pour le bélier;and their meal-offering, fine flour mingled with oil, three tenth parts for the bullock, two tenth parts for the ram,
4Et d'un dixième pour chacun des sept agneaux;and one tenth part for every lamb of the seven lambs;
5Et un jeune bouc en offrande pour le péché, afin de faire propitiation pour vous.and one he-goat for a sin-offering, to make atonement for you;
6Outre l'holocauste du commencement du mois et son gâteau, et l'holocauste continuel et son gâteau, et leurs aspersions, selon leur ordonnance, en bonne odeur de sacrifice fait par feu à l'Eternel.besides the burnt-offering of the new moon, and the meal-offering thereof, and the continual burnt-offering and the meal-offering thereof, and their drink-offerings, according unto their ordinance, for a sweet savor, an offering made by fire unto Jehovah.
7Et au dixième jour de ce septième mois vous aurez une sainte convocation, et vous affligerez vos âmes; vous ne ferez aucune oeuvre.And on the tenth day of this seventh month ye shall have a holy convocation; and ye shall afflict your souls: ye shall do no manner of work;
8Et vous offrirez en holocauste de bonne odeur à l'Eternel, un veau pris du troupeau, un bélier, et sept agneaux d'un an, qui seront sans tare;but ye shall offer a burnt-offering unto Jehovah for a sweet savor: one young bullock, one ram, seven he-lambs a year old; they shall be unto you without blemish;
9Et leur gâteau sera de fine farine pétrie à l'huile, de trois dixièmes pour le veau, et de deux dixièmes pour le bélier.and their meal-offering, fine flour mingled with oil, three tenth parts for the bullock, two tenth parts for the one ram,
10Et d'un dixième pour chacun des sept agneaux.a tenth part for every lamb of the seven lambs:
11Un jeune bouc aussi en offrande pour le péché, outre l'offrande pour le péché, laquelle on fait le jour des propitiations, et l'holocauste continuel et son gâteau, avec leurs aspersions.one he-goat for a sin-offering; besides the sin-offering of atonement, and the continual burnt-offering, and the meal-offering thereof, and their drink-offerings.
12Et au quinzième jour du septième mois vous aurez une sainte convocation, vous ne ferez aucune oeuvre servile, et vous célébrerez à l'Eternel la fête solennelle, pendant sept jours.And on the fifteenth day of the seventh month ye shall have a holy convocation; ye shall do no servile work, and ye shall keep a feast unto Jehovah seven days:
13Et vous offrirez en holocauste, qui sera un sacrifice fait par feu en bonne odeur à l'Eternel, treize veaux pris du troupeau, deux béliers, et quatorze agneaux d'un an, qui seront sans tare;and ye shall offer a burnt-offering, an offering made by fire, of a sweet savor unto Jehovah; thirteen young bullocks, two rams, fourteen he-lambs a year old; they shall be without blemish;
14Et leur gâteau sera de fine farine pétrie à l'huile, de trois dixièmes pour chacun des treize veaux, de deux dixièmes pour chacun des deux béliers,and their meal-offering, fine flour mingled with oil, three tenth parts for every bullock of the thirteen bullocks, two tenth parts for each ram of the two rams,
15Et d'un dixième pour chacun des quatorze agneaux.and a tenth part for every lamb of the fourteen lambs;
16Et un jeune bouc en offrande pour le péché, outre l'holocauste continuel, son gâteau, et son aspersion.and one he-goat for a sin-offering, besides the continual burnt-offering, the meal-offering thereof, and the drink-offering thereof.
17Et au second jour vous offrirez douze veaux pris du troupeau, deux béliers, et quatorze agneaux d'un an, sans tare;And on the second day [ye shall offer] twelve young bullocks, two rams, fourteen he-lambs a year old without blemish;
18Avec les gâteaux et les aspersions pour les veaux, pour les béliers, et pour les agneaux, selon leur nombre, et comme il les faut faire.and their meal-offering and their drink-offerings for the bullocks, for the rams, and for the lambs, according to their number, after the ordinance;
19Et un jeune bouc en offrande pour le péché, outre l'holocauste continuel, et son gâteau, avec leurs aspersions.and one he-goat for a sin-offering; besides the continual burnt-offering, and the meal-offering thereof, and their drink-offerings.
20Et au troisième jour vous offrirez onze veaux, deux béliers, et quatorze agneaux d'un an, sans tare;And on the third day eleven bullocks, two rams, fourteen he-lambs a year old without blemish;
21Et les gâteaux et les aspersions pour les veaux, pour les béliers et pour les agneaux, seront selon leur nombre, et comme il les faut faire.and their meal-offering and their drink-offerings for the bullocks, for the rams, and for the lambs, according to their number, after the ordinance;
22Et un bouc en offrande pour le péché, outre l'holocauste continuel, son gâteau, et son aspersion.and one he-goat for a sin-offering; besides the continual burnt-offering, and the meal-offering thereof, and the drink-offering thereof.
23Et au quatrième jour vous offrirez dix veaux, deux béliers, et quatorze agneaux d'un an, sans tare;And on the fourth day ten bullocks, two rams, fourteen he-lambs a year old without blemish;
24Les gâteaux et les aspersions pour les veaux, pour les béliers, et pour les agneaux, seront selon leur nombre, et comme il les faut faire.their meal-offering and their drink-offerings for the bullocks, for the rams, and for the lambs, according to their number, after the ordinance;
25Et un jeune bouc en offrande pour le péché, outre l'holocauste continuel, son gâteau, et son aspersion.and one he-goat for a sin-offering; besides the continual burnt-offering, the meal-offering thereof, and the drink-offering thereof.
26Et au cinquième jour vous offrirez neuf veaux, deux béliers, et quatorze agneaux d'un an, sans tare.And on the fifth day nine bullocks, two rams, fourteen he-lambs a year old without blemish;
27Et les gâteaux et les aspersions pour les veaux, pour les béliers, et pour les agneaux, seront selon leur nombre, et comme il les faut faire.and their meal-offering and their drink-offerings for the bullocks, for the rams, and for the lambs, according to their number, after the ordinance;
28Et un bouc en offrande pour le péché, outre l'holocauste continuel, son gâteau, et son aspersion.and one he-goat for a sin-offering, besides the continual burnt-offering, and the meal-offering thereof, and the drink-offering thereof.
29Et au sixième jour vous offrirez huit veaux, deux béliers et quatorze agneaux d'un an, sans tare;And on the sixth day eight bullocks, two rams, fourteen he-lambs a year old without blemish;
30Et les gâteaux, et les aspersions pour les veaux, pour les béliers, et pour les agneaux seront selon leur nombre, et comme il les faut faire.and their meal-offering and their drink-offerings for the bullocks, for the rams, and for the lambs, according to their number, after the ordinance;
31Et un bouc en offrande pour le péché, outre l'holocauste continuel, son gâteau, et son aspersion.and one he-goat for a sin-offering; besides the continual burnt-offering, the meal-offering thereof, and the drink-offerings thereof.
32Et au septième jour vous offrirez sept veaux, deux béliers, et quatorze agneaux d'un an sans tare;And on the seventh day seven bullocks, two rams, fourteen he-lambs a year old without blemish;
33Et les gâteaux et les aspersions pour les veaux, pour les béliers, et pour les agneaux, seront selon leur nombre, et comme il les faut faire.and their meal-offering and their drink-offerings for the bullocks, for the rams, and for the lambs, according to their number, after the ordinance;
34Et un bouc en offrande pour le péché, outre l'holocauste continuel, son gâteau, et son aspersion.and one he-goat for a sin-offering; besides the continual burnt-offering, the meal-offering thereof, and the drink-offering thereof.
35Et au huitième jour vous aurez une assemblée solennelle, vous ne ferez aucune oeuvre servile.On the eighth day ye shall have a solemn assembly: ye shall do no servile work;
36Et vous offrirez en holocauste, qui sera un sacrifice fait par feu en bonne odeur à l'Eternel, un veau, un bélier, et sept agneaux d'un an sans tare;but ye shall offer a burnt-offering, an offering made by fire, of a sweet savor unto Jehovah: one bullock, one ram, seven he-lambs a year old without blemish;
37Les gâteaux et les aspersions pour le veau, pour le bélier, et pour les agneaux, seront selon leur nombre, et comme il les faut faire;their meal-offering and their drink-offerings for the bullock, for the ram, and for the lambs, shall be according to their number, after the ordinance:
38Et un bouc en offrande pour le péché, outre l'holocauste continuel, son gâteau, et son aspersion.and one he-goat for a sin-offering, besides the continual burnt-offering, and the meal-offering thereof, and the drink-offering thereof.
39Vous offrirez ces choses à l'Eternel dans vos fêtes solennelles, outre vos voeux, et vos offrandes volontaires, selon vos holocaustes, vos gâteaux, vos aspersions, et vos sacrifices de prospérités.These ye shall offer unto Jehovah in your set feasts, besides your vows, and your freewill-offerings, for your burnt-offerings, and for your meal-offerings, and for your drink-offerings, and for your peace-offerings.
40Et Moïse parla aux enfants d'Israël selon toutes les choses que l'Eternel lui avait commandées.And Moses told the children of Israel according to all that Jehovah commanded Moses.

© Source de Vie - Toute reproduction autorisée et encouragée sous réserve de citer http://www.sourcedevie.com
- Dernière mise à jour le 18/02/2009 -