| | David Martin | American std |
| 1 | Et le premier jour du septième mois vous aurez une sainte convocation, vous ne ferez aucune oeuvre servile; ce vous sera le jour de jubilation. | And in the seventh month, on the first day of the month, ye shall have a holy convocation; ye shall do no servile work: it is a day of blowing of trumpets unto you. |
| 2 | Et vous offrirez en holocauste de bonne odeur à l'Eternel, un veau pris du troupeau, un bélier, et sept agneaux d'un an sans tare. | And ye shall offer a burnt-offering for a sweet savor unto Jehovah: one young bullock, one ram, seven he-lambs a year old without blemish; |
| 3 | Et leur gâteau sera de fine farine pétrie à l'huile, de trois dixièmes pour le veau, de deux dixièmes pour le bélier; | and their meal-offering, fine flour mingled with oil, three tenth parts for the bullock, two tenth parts for the ram, |
| 4 | Et d'un dixième pour chacun des sept agneaux; | and one tenth part for every lamb of the seven lambs; |
| 5 | Et un jeune bouc en offrande pour le péché, afin de faire propitiation pour vous. | and one he-goat for a sin-offering, to make atonement for you; |
| 6 | Outre l'holocauste du commencement du mois et son gâteau, et l'holocauste continuel et son gâteau, et leurs aspersions, selon leur ordonnance, en bonne odeur de sacrifice fait par feu à l'Eternel. | besides the burnt-offering of the new moon, and the meal-offering thereof, and the continual burnt-offering and the meal-offering thereof, and their drink-offerings, according unto their ordinance, for a sweet savor, an offering made by fire unto Jehovah. |
| 7 | Et au dixième jour de ce septième mois vous aurez une sainte convocation, et vous affligerez vos âmes; vous ne ferez aucune oeuvre. | And on the tenth day of this seventh month ye shall have a holy convocation; and ye shall afflict your souls: ye shall do no manner of work; |
| 8 | Et vous offrirez en holocauste de bonne odeur à l'Eternel, un veau pris du troupeau, un bélier, et sept agneaux d'un an, qui seront sans tare; | but ye shall offer a burnt-offering unto Jehovah for a sweet savor: one young bullock, one ram, seven he-lambs a year old; they shall be unto you without blemish; |
| 9 | Et leur gâteau sera de fine farine pétrie à l'huile, de trois dixièmes pour le veau, et de deux dixièmes pour le bélier. | and their meal-offering, fine flour mingled with oil, three tenth parts for the bullock, two tenth parts for the one ram, |
| 10 | Et d'un dixième pour chacun des sept agneaux. | a tenth part for every lamb of the seven lambs: |
| 11 | Un jeune bouc aussi en offrande pour le péché, outre l'offrande pour le péché, laquelle on fait le jour des propitiations, et l'holocauste continuel et son gâteau, avec leurs aspersions. | one he-goat for a sin-offering; besides the sin-offering of atonement, and the continual burnt-offering, and the meal-offering thereof, and their drink-offerings. |
| 12 | Et au quinzième jour du septième mois vous aurez une sainte convocation, vous ne ferez aucune oeuvre servile, et vous célébrerez à l'Eternel la fête solennelle, pendant sept jours. | And on the fifteenth day of the seventh month ye shall have a holy convocation; ye shall do no servile work, and ye shall keep a feast unto Jehovah seven days: |
| 13 | Et vous offrirez en holocauste, qui sera un sacrifice fait par feu en bonne odeur à l'Eternel, treize veaux pris du troupeau, deux béliers, et quatorze agneaux d'un an, qui seront sans tare; | and ye shall offer a burnt-offering, an offering made by fire, of a sweet savor unto Jehovah; thirteen young bullocks, two rams, fourteen he-lambs a year old; they shall be without blemish; |
| 14 | Et leur gâteau sera de fine farine pétrie à l'huile, de trois dixièmes pour chacun des treize veaux, de deux dixièmes pour chacun des deux béliers, | and their meal-offering, fine flour mingled with oil, three tenth parts for every bullock of the thirteen bullocks, two tenth parts for each ram of the two rams, |
| 15 | Et d'un dixième pour chacun des quatorze agneaux. | and a tenth part for every lamb of the fourteen lambs; |
| 16 | Et un jeune bouc en offrande pour le péché, outre l'holocauste continuel, son gâteau, et son aspersion. | and one he-goat for a sin-offering, besides the continual burnt-offering, the meal-offering thereof, and the drink-offering thereof. |
| 17 | Et au second jour vous offrirez douze veaux pris du troupeau, deux béliers, et quatorze agneaux d'un an, sans tare; | And on the second day [ye shall offer] twelve young bullocks, two rams, fourteen he-lambs a year old without blemish; |
| 18 | Avec les gâteaux et les aspersions pour les veaux, pour les béliers, et pour les agneaux, selon leur nombre, et comme il les faut faire. | and their meal-offering and their drink-offerings for the bullocks, for the rams, and for the lambs, according to their number, after the ordinance; |
| 19 | Et un jeune bouc en offrande pour le péché, outre l'holocauste continuel, et son gâteau, avec leurs aspersions. | and one he-goat for a sin-offering; besides the continual burnt-offering, and the meal-offering thereof, and their drink-offerings. |
| 20 | Et au troisième jour vous offrirez onze veaux, deux béliers, et quatorze agneaux d'un an, sans tare; | And on the third day eleven bullocks, two rams, fourteen he-lambs a year old without blemish; |
| 21 | Et les gâteaux et les aspersions pour les veaux, pour les béliers et pour les agneaux, seront selon leur nombre, et comme il les faut faire. | and their meal-offering and their drink-offerings for the bullocks, for the rams, and for the lambs, according to their number, after the ordinance; |
| 22 | Et un bouc en offrande pour le péché, outre l'holocauste continuel, son gâteau, et son aspersion. | and one he-goat for a sin-offering; besides the continual burnt-offering, and the meal-offering thereof, and the drink-offering thereof. |
| 23 | Et au quatrième jour vous offrirez dix veaux, deux béliers, et quatorze agneaux d'un an, sans tare; | And on the fourth day ten bullocks, two rams, fourteen he-lambs a year old without blemish; |
| 24 | Les gâteaux et les aspersions pour les veaux, pour les béliers, et pour les agneaux, seront selon leur nombre, et comme il les faut faire. | their meal-offering and their drink-offerings for the bullocks, for the rams, and for the lambs, according to their number, after the ordinance; |
| 25 | Et un jeune bouc en offrande pour le péché, outre l'holocauste continuel, son gâteau, et son aspersion. | and one he-goat for a sin-offering; besides the continual burnt-offering, the meal-offering thereof, and the drink-offering thereof. |
| 26 | Et au cinquième jour vous offrirez neuf veaux, deux béliers, et quatorze agneaux d'un an, sans tare. | And on the fifth day nine bullocks, two rams, fourteen he-lambs a year old without blemish; |
| 27 | Et les gâteaux et les aspersions pour les veaux, pour les béliers, et pour les agneaux, seront selon leur nombre, et comme il les faut faire. | and their meal-offering and their drink-offerings for the bullocks, for the rams, and for the lambs, according to their number, after the ordinance; |
| 28 | Et un bouc en offrande pour le péché, outre l'holocauste continuel, son gâteau, et son aspersion. | and one he-goat for a sin-offering, besides the continual burnt-offering, and the meal-offering thereof, and the drink-offering thereof. |
| 29 | Et au sixième jour vous offrirez huit veaux, deux béliers et quatorze agneaux d'un an, sans tare; | And on the sixth day eight bullocks, two rams, fourteen he-lambs a year old without blemish; |
| 30 | Et les gâteaux, et les aspersions pour les veaux, pour les béliers, et pour les agneaux seront selon leur nombre, et comme il les faut faire. | and their meal-offering and their drink-offerings for the bullocks, for the rams, and for the lambs, according to their number, after the ordinance; |
| 31 | Et un bouc en offrande pour le péché, outre l'holocauste continuel, son gâteau, et son aspersion. | and one he-goat for a sin-offering; besides the continual burnt-offering, the meal-offering thereof, and the drink-offerings thereof. |
| 32 | Et au septième jour vous offrirez sept veaux, deux béliers, et quatorze agneaux d'un an sans tare; | And on the seventh day seven bullocks, two rams, fourteen he-lambs a year old without blemish; |
| 33 | Et les gâteaux et les aspersions pour les veaux, pour les béliers, et pour les agneaux, seront selon leur nombre, et comme il les faut faire. | and their meal-offering and their drink-offerings for the bullocks, for the rams, and for the lambs, according to their number, after the ordinance; |
| 34 | Et un bouc en offrande pour le péché, outre l'holocauste continuel, son gâteau, et son aspersion. | and one he-goat for a sin-offering; besides the continual burnt-offering, the meal-offering thereof, and the drink-offering thereof. |
| 35 | Et au huitième jour vous aurez une assemblée solennelle, vous ne ferez aucune oeuvre servile. | On the eighth day ye shall have a solemn assembly: ye shall do no servile work; |
| 36 | Et vous offrirez en holocauste, qui sera un sacrifice fait par feu en bonne odeur à l'Eternel, un veau, un bélier, et sept agneaux d'un an sans tare; | but ye shall offer a burnt-offering, an offering made by fire, of a sweet savor unto Jehovah: one bullock, one ram, seven he-lambs a year old without blemish; |
| 37 | Les gâteaux et les aspersions pour le veau, pour le bélier, et pour les agneaux, seront selon leur nombre, et comme il les faut faire; | their meal-offering and their drink-offerings for the bullock, for the ram, and for the lambs, shall be according to their number, after the ordinance: |
| 38 | Et un bouc en offrande pour le péché, outre l'holocauste continuel, son gâteau, et son aspersion. | and one he-goat for a sin-offering, besides the continual burnt-offering, and the meal-offering thereof, and the drink-offering thereof. |
| 39 | Vous offrirez ces choses à l'Eternel dans vos fêtes solennelles, outre vos voeux, et vos offrandes volontaires, selon vos holocaustes, vos gâteaux, vos aspersions, et vos sacrifices de prospérités. | These ye shall offer unto Jehovah in your set feasts, besides your vows, and your freewill-offerings, for your burnt-offerings, and for your meal-offerings, and for your drink-offerings, and for your peace-offerings. |
| 40 | Et Moïse parla aux enfants d'Israël selon toutes les choses que l'Eternel lui avait commandées. | And Moses told the children of Israel according to all that Jehovah commanded Moses. |