| | David Martin | Abbé Crampon |
| 1 | Et Balaam dit à Balac: Bâtis-moi ici sept autels, et prépare-moi ici sept veaux et sept béliers. | Balaam dit à Balac : «Bâtis-moi ici sept autels, et prépare-moi ici sept taureaux et sept béliers.» |
| 2 | Et Balac fit comme Balaam avait dit; et Balac offrit avec Balaam un veau et un bélier sur chaque autel. | Balac fit ce que Balaam avait dit, et Balac avec Balaam offrit un taureau et un bélier sur chaque autel. |
| 3 | Puis Balaam dit à Balac: Tiens-toi auprès de ton holocauste, et je m'en irai; peut-être que l'Eternel viendra à ma rencontre, et je te rapporterai tout ce qu'il m'aura fait voir; ainsi il se retira à l'écart. | Balaam dit à Balac : «Tiens-toi près de ton holocauste, et je m'éloignerai; peut-être que Yahweh viendra à ma rencontre et quoi qu'il me fasse voir, je te le dirai.» Et il s'en alla sur une hauteur dénudée. |
| 4 | Et Dieu vint au-devant de Balaam, et Balaam lui dit: J'ai dressé sept autels, et j'ai sacrifié un veau et un bélier sur chaque autel. | Dieu vint à la rencontre de Balaam, qui lui dit : «J'ai dressé sept autels, et j'ai offert sur chaque autel un taureau et un bélier.» |
| 5 | Et l'Eternel mit la parole en la bouche de Balaam, et lui dit: Retourne à Balac, et lui parle ainsi. | Yahweh mit une parole dans la bouche de Balaam et dit : «Retourne auprès de Balac, et parle-lui ainsi.» |
| 6 | Il s'en retourna donc vers lui; et voici, il se tenait auprès de son holocauste, tant lui que tous les Seigneurs de Moab. | Il retourna vers lui, et voici, Balac se tenait près de son holocauste, lui et tous |
| 7 | Alors Balaam proféra son discours sentencieux, et dit: Balac, Roi de Moab, m'a fait venir d'Aram, des montagnes d'Orient, en me disant: Viens, maudis-moi Jacob; viens, dis-je, déteste Israël. | les princes de Moab. Et Balaam prononça son discours en disant : D'Aram, Balac m'a fait venir, le roi de Moab m'a fait venir des montagnes de l'Orient : «Viens, maudis-moi Jacob! Viens, courrouce-toi contre Israël!» |
| 8 | Mais comment le maudirai-je? le Dieu Fort ne l'a point maudit; et comment le détesterai-je? l'Eternel ne l'a point détesté. | Comment maudirai-je quand Dieu ne maudit pas ? Comment me courroucerai-je, quand Yahweh n'est pas courroucé ? |
| 9 | Car je le regarderai du sommet des rochers, et je le contemplerai des coteaux. Voilà, ce peuple habitera à part, et il ne sera point mis entre les nations. | Car du sommet des rochers je le vois, du haut des collines je le considère : c'est un peuple qui a sa demeure à part, et qui ne sera pas mis au nombre des nations. |
| 10 | Qui est-ce qui comptera la poudre de Jacob, et le nombre de la quatrième partie d'Israël? Que je meure de la mort des justes, et que ma fin soit semblable à la leur! | Qui peut compter la poussière de Jacob, et dénombrer le quart d'Israël ? Que je meure de la mort des justes, et que ma fin soit semblable à la leur! |
| 11 | Alors Balac dit à Balaam: Que m'as-tu fait? Je t'avais pris pour maudire mes ennemis, et voici, tu les as bénis très-expressément. | Balac dit à Balaam : «Que m'as-tu fait ? Je t'ai pris pour maudire mes ennemis, et voilà, tu ne fais que bénir!» |
| 12 | Et il répondit, et dit: Ne prendrais-je pas garde de dire ce que l'Eternel aura mis en ma bouche? | Il répondit et dit : «Ne dois-je pas avoir soin de dire ce que Yahweh met |
| 13 | Alors Balac lui dit: Viens, je te prie, avec moi en un autre lieu d'où tu le puisses voir, car tu en voyais seulement une extrémité, et tu ne le voyais pas tout entier; maudis-le moi de là. | dans ma bouche ?» Balac lui dit : «Viens avec moi à une autre place, d'où tu le verras; tu en verras seulement l'extrémité, sans le voir tout entier; et de là, maudis-le-moi.» |
| 14 | Puis l'ayant conduit au territoire de Tsophim vers le sommet de Pisga, il bâtit sept autels, et offrit un veau et un bélier sur chaque autel. | Il le mena au champ des Sentinelles, sur le sommet de Phasga; et, ayant bâti sept autels, il offrit un taureau et un bélier sur chaque autel. |
| 15 | Alors Balaam dit à Balac: Tiens-toi ici auprès de ton holocauste, et je m'en irai à la rencontre de Dieu, comme j'ai déjà fait. | Et Balaam dit à Balac : «Tiens-toi ici près de ton holocauste, et moi j'irai là à la rencontre de Dieu.» |
| 16 | L'Eternel donc vint au-devant de Balaam, et mit la parole en sa bouche, et lui dit: Retourne à Balac, et lui parle ainsi. | Yahweh vint à la rencontre de Balaam, et il mit une parole dans sa bouche et dit : «Retourne vers Balac, et tu parleras ainsi.» |
| 17 | Et il vint à Balac, et voici, il se tenait auprès de son holocauste, et les Seigneurs de Moab avec lui. Et Balac lui dit: Qu'est-ce que l'Eternel a prononcé? | Il retourna vers lui, et voici, Balac se tenait près de son holocauste, et les princes de Moab avec lui. Balac lui dit : |
| 18 | Alors il proféra à haute voix son discours sentencieux, et dit: Lève-toi, Balac, et écoute; fils de Tsippor, prête-moi l'oreille. | «Qu'a dit Yahweh ?» Et Balaam prononça son discours, en disant : Lève-toi, Balac, et écoute : prête-moi l'oreille, fils de Séphor : |
| 19 | Le Dieu Fort n'est point homme pour mentir, ni fils d'homme pour se repentir; il a dit, et ne le fera-t-il point? il a parlé, et ne le ratifiera-t-il point? | Dieu n'est point un homme pour mentir, ni un fils d'homme pour se repentir. Est-ce lui qui dit et ne fais pas, Qui parle et n'exécute pas ? |
| 20 | Voici, j'ai reçu la parole pour bénir; puisqu'il a béni, je ne le révoquerai point. | Voici, j'ai reçu ordre de bénir; il a béni : je ne révoquerai point. |
| 21 | Il n'a point aperçu d'iniquité en Jacob, ni vu de perversité en Israël; l'Eternel son Dieu est avec lui, et il y a en lui un chant de triomphe royal. | Il n'aperçoit pas d'iniquité en Jacob il ne voit pas d'injustice en Israël. Yahweh son Dieu, est avec lui, chez lui retentit l'acclamation d'un roi. |
| 22 | Le Dieu Fort qui les a tirés d'Egypte, lui est comme les forces de la Licorne. | Dieu les fait sortir d'Egypte, sa vigueur est comme celle du buffle. |
| 23 | Car il n'y a point d'enchantements contre Jacob, ni de divinations contre Israël. En pareille saison, il sera dit de Jacob et d'Israël: Qu'est-ce que le Dieu Fort a fait? | Parce qu'il n'y a pas de magie en Jacob, ni de divination en Israël, en son temps il sera dit à Jacob et à Israël ce que Dieu veut accomplir. |
| 24 | Voici, ce peuple se lèvera comme un vieux lion, et se haussera comme un lion qui est dans sa force; il ne se couchera point qu'il n'ait mangé la proie, et bu le sang des blessés à mort. | Voici un peuple qui se lève comme une lionne, et qui se dresse comme un lion; il ne se couche point qu'il n'ait dévoré sa proie, et qu'il n'ait bu le sang des blessés. |
| 25 | Alors Balac dit à Balaam: Et bien, ne le maudis point, mais au moins ne le bénis pas. | Balac dit à Balaam : «Ne le maudis pas et ne le bénis pas.» |
| 26 | Et Balaam répondit à Balac, et dit: N'est-ce pas ici ce que je t'ai dit, que tout ce que l'Eternel dirait, je le ferais. | Balaam répondit et dit à Balac : «Ne t'ai-je pas parlé ainsi : Je ferai tout ce que dira Yahweh ?» |
| 27 | Balac dit encore à Balaam: Viens maintenant, je te conduirai en un autre lieu; peut-être que Dieu trouvera bon que tu me le maudisses de là. | Balac dit à Balaam : «Viens donc, je te mènerai à une autre place; peut-être plaira-t-il au regard de Dieu que de là tu me le maudisses.» |
| 28 | Balac conduisit donc Balaam au sommet de Péhor, qui regarde du côté de Jésimon. | Balac mena Balaam sur le sommet de Phogor, qui domine le désert. |
| 29 | Et Balaam lui dit: Bâtis-moi ici sept autels, et apprête-moi ici sept veaux et sept béliers. | Et Balaam dit à Balac : «Bâtis-moi ici sept autels, et prépare-moi ici sept taureaux et sept béliers.» |
| 30 | Balac fit donc comme Balaam lui avait dit; puis il offrit un veau et un bélier sur chaque autel. | Balac fit ce que Balaam avait dit, et il offrit un taureau et un bélier sur chaque autel. |