| | David Martin | American std |
| 1 | Et l'Eternel parla à Moïse et à Aaron, en disant: | And Jehovah spake unto Moses and unto Aaron, saying, |
| 2 | Les enfants d'Israël camperont chacun sous sa bannière, avec les enseignes des maisons de leurs pères, tout autour du Tabernacle d'assignation, vis-à-vis de lui. | The children of Israel shall encamp every man by his own standard, with the ensigns of their fathers` houses: over against the tent of meeting shall they encamp round about. |
| 3 | Ceux de la bannière de la compagnie de Juda camperont droit vers le Levant, par ses troupes; et Nahasson, fils de Hamminadab, sera le chef des enfants de Juda; | And those that encamp on the east side toward the sunrising shall be they of the standard of the camp of Judah, according to their hosts: and the prince of the children of Judah shall be Nahshon the son of Amminadab. |
| 4 | Et sa troupe, et ses dénombrés, soixante-quatorze mille six cents. | And his host, and those that were numbered of them, were threescore and fourteen thousand and six hundred. |
| 5 | Près de lui campera la Tribu d'Issacar, et Nathanaël, fils de Tsuhar, sera le chef des enfants d'Issacar; | And those that encamp next unto him shall be the tribe of Issachar: and the prince of the children of Issachar shall be Nethanel the son of Zuar. |
| 6 | Et sa troupe, et ses dénombrés, cinquante-quatre mille quatre cents. | And his host, and those that were numbered thereof, were fifty and four thousand and four hundred. |
| 7 | Puis la Tribu de Zabulon, et Eliab, fils de Hélon, sera le chef des enfants de Zabulon; | [And] the tribe of Zebulun: and the prince of the children of Zebulun shall be Eliab the son of Helon. |
| 8 | Et sa troupe, et ses dénombrés, cinquante-sept mille quatre cents. | And his host, and those that were numbered thereof, were fifty and seven thousand and four hundred. |
| 9 | Tous les dénombrés de la compagnie de Juda, cent quatre-vingt-six mille quatre cents par leurs troupes, partiront les premiers. | All that were numbered of the camp of Judah were a hundred thousand and fourscore thousand and six thousand and four hundred, according to their hosts. They shall set forth first. |
| 10 | La bannière de la compagnie de Ruben, par ses troupes, sera vers le Midi, et Elitsur, fils de Sédéur, sera le chef des enfants de Ruben; | On the south side shall be the standard of the camp of Reuben according to their hosts: and the prince of the children of Reuben shall be Elizur the son of Shedeur. |
| 11 | Et sa troupe, et ses dénombrés, quarante-six mille cinq cents. | And his host, and those that were numbered thereof, were forty and six thousand and five hundred. |
| 12 | Près de lui campera la Tribu de Siméon, et Sélumiel, fils de Tsurisaddaï, sera le chef des enfants de Siméon; | And those that encamp next unto him shall be the tribe of Simeon: and the prince of the children of Simeon shall be Shelumiel the son of Zurishaddai. |
| 13 | Et sa troupe, et ses dénombrés, cinquante-neuf mille trois cents. | And his host, and those that were numbered of them, were fifty and nine thousand and three hundred. |
| 14 | Puis la Tribu de Gad, et Eliasaph, fils de Réhuel, sera le chef des enfants de Gad; | And the tribe of Gad: and the prince of the children of Gad shall be Eliasaph the son of Reuel. |
| 15 | Et sa troupe, et ses dénombrés, quarante-cinq mille six cent cinquante. | And his host, and those that were numbered of them, were forty and five thousand and six hundred and fifty. |
| 16 | Tous les dénombrés de la compagnie de Ruben, cent cinquante et un mille quatre cent cinquante, par leurs troupes, partiront les seconds. | All that were numbered of the camp of Reuben were a hundred thousand and fifty and one thousand and four hundred and fifty, according to their hosts. And they shall set forth second. |
| 17 | Ensuite le Tabernacle d'assignation partira avec la compagnie des Lévites, au milieu des compagnies qui partiront selon qu'elles seront campées, chacune en sa place, selon leurs bannières. | Then the tent of meeting shall set forward, with the camp of the Levites in the midst of the camps: as they encamp, so shall they set forward, every man in his place, by their standards. |
| 18 | La bannière de la compagnie d'Ephraïm, par ses troupes, sera vers l'Occident; et Elisamah, fils de Hammiud, sera le chef des enfants d'Ephraïm; | On the west side shall be the standard of the camp of Ephraim according to their hosts: and the prince of the children of Ephraim shall be Elishama the son of Ammihud. |
| 19 | Et sa troupe, et ses dénombrés, quarante mille cinq cents. | And his host, and those that were numbered of them, were forty thousand and five hundred. |
| 20 | Près de lui campera la Tribu de Manassé, et Gamaliel, fils de Pédatsur, sera le chef des enfants de Manassé; | And next unto him shall be the tribe of Manasseh: and the prince of the children of Manasseh shall be Gamaliel the son of Pedahzur. |
| 21 | Et sa troupe, et ses dénombrés, trente-deux mille deux cents. | And his host, and those that were numbered of them, were thirty and two thousand and two hundred. |
| 22 | Puis la Tribu de Benjamin, et Abidan, fils de Guidhoni, sera le chef des enfants de Benjamin; | And the tribe of Benjamin: and the prince of the children of Benjamin shall be Abidan the son of Gideoni. |
| 23 | Et sa troupe, et ses dénombrés, trente-cinq mille et quatre cents. | And his host, and those that were numbered of them, were thirty and five thousand and four hundred. |
| 24 | Tous les dénombrés de la compagnie d'Ephraïm, cent huit mille et cent, par leurs troupes, partiront les troisièmes. | All that were numbered of the camp of Ephraim were a hundred thousand and eight thousand and a hundred, according to their hosts. And they shall set forth third. |
| 25 | La bannière de la compagnie de Dan, par ses troupes, sera vers le Septentrion, et Ahihézer, fils de Hammisadaaï, sera le chef des enfants de Dan; | On the north side shall be the standard of the camp of Dan according to their hosts: and the prince of the children of Dan shall be Ahiezer the son of Ammishaddai. |
| 26 | Et sa troupe, et ses dénombrés, soixante-deux mille sept cents. | And his host, and those that were numbered of them, were threescore and two thousand and seven hundred. |
| 27 | Près de lui campera la Tribu d'Aser, et Paghiel, fils de Hocran, sera le chef des enfants d'Aser; | And those that encamp next unto him shall be the tribe of Asher: and the prince of the children of Asher shall be Pagiel the son of Ochran. |
| 28 | Et sa troupe, et ses dénombrés, quarante et un mille cinq cents. | And his host, and those that were numbered of them, were forty and one thousand and five hundred. |
| 29 | Puis la Tribu de Nephthali, et Ahirah, fils de Hénan, sera le chef des enfants de Nephthali; | And the tribe of Naphtali: and the prince of the children of Naphtali shall be Ahira the son of Enan. |
| 30 | Et sa troupe, et ses dénombrés, cinquante-trois mille quatre cents. | And his host, and those that were numbered of them, were fifty and three thousand and four hundred. |
| 31 | Tous les dénombrés de la compagnie de Dan, cent cinquante-sept mille six cents, partiront les derniers des bannières. | All that were numbered of the camp of Dan were a hundred thousand and fifty and seven thousand and six hundred. They shall set forth hindmost by their standards. |
| 32 | Ce sont là ceux des enfants d'Israël dont on fit le dénombrement selon les maisons de leurs pères. Tous les dénombrés des compagnies selon leurs troupes; furent six cent trois mille cinq cent cinquante. | These are they that were numbered of the children of Israel by their fathers` houses: all that were numbered of the camps according to their hosts were six hundred thousand and three thousand and five hundred and fifty. |
| 33 | Mais les Lévites ne furent point dénombrés avec les autres enfants d'Israël, comme l'Eternel l'avait commandé à Moïse. | But the Levites were not numbered among the children of Israel; as Jehovah commanded Moses. |
| 34 | Et les enfants d'Israël firent selon toutes les choses que l'Eternel avait commandées à Moïse, et campèrent ainsi selon leurs bannières, et partirent ainsi, chacun selon leurs familles, et selon la maison de leurs pères. | Thus did the children of Israel; according to all that Jehovah commanded Moses, so they encamped by their standards, and so they set forward, every one by their families, according to their fathers` houses. |