Source de Vie - Lire la Bible "L'enseignement du sage est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort." La Bible - Proverbes 13:14

Lire la Bible

Les Nombres


Accueil Enseignements Bible Services

De à
Version

Les Nombres

- chapitre 2 -

Enlever Louis Segond

Enlever Abbé Crampon

Enlever King James

Comparer avec Darby

Comparer avec David Martin

Comparer avec Ostervald

Comparer avec American std

Comparer avec Diodati

 Louis SegondKing JamesAbbé Crampon
1L'Éternel parla à Moïse et à Aaron, et dit :And the LORD spake unto Moses and unto Aaron, saying,Yahweh parla à Moïse, en disant :
2Les enfants d'Israël camperont chacun près de sa bannière, sous les enseignes de la maison de ses pères ; ils camperont vis-à-vis et tout autour de la tente d'assignation.Every man of the children of Israel shall pitch by his own standard, with the ensign of their father's house: far off about the tabernacle of the congregation shall they pitch.« Les enfants d’Israël camperont chacun près de sa bannière, sous les enseignes de leurs maisons patriarcales ; ils camperont vis-à-vis de la tente de réunion, tout autour.
3A l'orient, le camp de Juda, avec sa bannière, et avec ses corps d'armée. Là camperont le prince des fils de Juda, Nachschon, fils d'Amminadab,And on the east side toward the rising of the sun shall they of the standard of the camp of Judah pitch throughout their armies: and Nahshon the son of Amminadab shall be captain of the children of Judah.A l’avant, vers l’orient, campera la bannière du camp de Juda, avec ses troupes ; le prince des fils de Juda est Nahasson, fils d’Aminadab,
4et son corps d'armée composé de soixante-quatorze mille six cents hommes, d'après le dénombrement.And his host, and those that were numbered of them, were threescore and fourteen thousand and six hundred.et son corps d’armée, d’après les hommes recensés, est de soixante-quatorze mille six cents hommes.
5A ses côtés camperont la tribu d'Issacar, le prince des fils d'Issacar, Nethaneel, fils de Tsuar,And those that do pitch next unto him shall be the tribe of Issachar: and Nethaneel the son of Zuar shall be captain of the children of Issachar.A ses côtés campera la tribu d’Issachar ; le prince des fils d’Issachar est Nathanaël, fils de Suar,
6et son corps d'armée composé de cinquante-quatre mille quatre cents hommes, d'après le dénombrement ;And his host, and those that were numbered thereof, were fifty and four thousand and four hundred.et son corps d’armée, d’après les hommes recensés, est de cinquante-quatre mille quatre cents hommes.
7puis la tribu de Zabulon, le prince des fils de Zabulon, Éliab, fils de Hélon,Then the tribe of Zebulun: and Eliab the son of Helon shall be captain of the children of Zebulun.Puis la tribu de Zabulon ; le prince des fils de Zabulon est Eliab, fils de Hélon,
8et son corps d'armée composé de cinquante-sept mille quatre cents hommes, d'après le dénombrement.And his host, and those that were numbered thereof, were fifty and seven thousand and four hundred.et son corps d’armée, d’après les hommes recensés, est de cinquante-sept mille quatre cents hommes.
9Total pour le camp de Juda, d'après le dénombrement : cent quatre-vingt six mille quatre cents hommes, selon leurs corps d'armée. Ils seront les premiers dans la marche.All that were numbered in the camp of Judah were an hundred thousand and fourscore thousand and six thousand and four hundred, throughout their armies. These shall first set forth.Total pour le camp de Juda, d’après les hommes recensés : cent quatre-vingt-six mille quatre cents hommes, selon leurs troupes. Ils se mettront en marche les premiers.
10Au midi, le camp de Ruben, avec sa bannière, et avec ses corps d'armée. Là camperont le prince des fils de Ruben, Élitsur, fils de Schedéur,On the south side shall be the standard of the camp of Reuben according to their armies: and the captain of the children of Reuben shall be Elizur the son of Shedeur.Au midi, la bannière du camp de Ruben, avec ses troupes ; le prince des fils de Ruben est Elisur, fils de Sédéur,
11et son corps d'armée composé de quarante-six mille cinq cents hommes, d'après le dénombrement.And his host, and those that were numbered thereof, were forty and six thousand and five hundred.et son corps d’armée, d’après les hommes recensés, est de quarante-six mille cinq cents hommes.
12A ses côtés camperont la tribu de Siméon, le prince des fils de Siméon, Schelumiel, fils de Tsurischaddaï,And those which pitch by him shall be the tribe of Simeon: and the captain of the children of Simeon shall be Shelumiel the son of Zurishaddai.A ses côtés campera la tribu de Siméon ; le prince des fils de Siméon est Salamiel, fils de Surisaddaï,
13et son corps d'armée composé de cinquante-neuf mille trois cents hommes, d'après le dénombrement ;And his host, and those that were numbered of them, were fifty and nine thousand and three hundred.et son corps d’armée, d’après les hommes recensés, est de cinquante-neuf mille trois cents hommes.
14puis la tribu de Gad, le prince des fils de Gad, Éliasaph, fils de Déuel,Then the tribe of Gad: and the captain of the sons of Gad shall be Eliasaph the son of Reuel.Puis la tribu de Gad ; le chef des fils de Gad est Eliasaph, fils de Duel,
15et son corps d'armée composé de quarante-cinq mille six cent cinquante hommes, d'après le dénombrement.And his host, and those that were numbered of them, were forty and five thousand and six hundred and fifty.et son corps d’armée, d’après les hommes recensés, est de quarante-cinq mille six cent cinquante hommes.
16Total pour le camp de Ruben, d'après le dénombrement : cent cinquante et un mille quatre cent cinquante hommes, selon leurs corps d'armée. Ils seront les seconds dans la marche.All that were numbered in the camp of Reuben were an hundred thousand and fifty and one thousand and four hundred and fifty, throughout their armies. And they shall set forth in the second rank.Total pour le camp de Ruben, d’après les hommes recensés : cent cinquante et un mille quatre cent cinquante hommes, selon leurs troupes. Ils se mettront en marche les seconds.
17Ensuite partira la tente d'assignation, avec le camp des Lévites placé au milieu des autres camps : Ils suivront dans la marche l'ordre dans lequel ils auront campé, chacun dans son rang, selon sa bannière.Then the tabernacle of the congregation shall set forward with the camp of the Levites in the midst of the camp: as they encamp, so shall they set forward, every man in his place by their standards.Ensuite s’avancera la tente de réunion , le camp des Lévites au milieu des autres camps. Ils suivront dans la marche l’ordre de leur campement, chacun à son rang, selon sa bannière.
18A l'occident, le camp d'Éphraïm, avec sa bannière, et avec ses corps d'armée. Là camperont le prince des fils d'Éphraïm, Élischama, fils d'Ammihud,On the west side shall be the standard of the camp of Ephraim according to their armies: and the captain of the sons of Ephraim shall be Elishama the son of Ammihud.A l’occident, la bannière d’Ephraïm, avec ses troupes ; le prince des fils d’Ephraïm est Elisama, fils d’Ammiud,
19et son corps d'armée composé de quarante mille cinq cents hommes, d'après le dénombrement.And his host, and those that were numbered of them, were forty thousand and five hundred.et son corps d’armée, d’après les hommes recensés, est de quarante mille cinq cents hommes.
20A ses côtés camperont la tribu de Manassé, le prince des fils de Manassé, Gamliel, fils de Pedahtsur,And by him shall be the tribe of Manasseh: and the captain of the children of Manasseh shall be Gamaliel the son of Pedahzur.A ses côtés campera la tribu de Manassé ; le prince des fils de Manassé est Gamaliel, fils de Phadassur,
21et son corps d'armée composé de trente-deux mille deux cents hommes, d'après le dénombrement ;And his host, and those that were numbered of them, were thirty and two thousand and two hundred.et son corps d’armée, d’après les hommes recensés, est de trente-deux mille deux cents hommes.
22puis la tribu de Benjamin, le prince des fils de Benjamin, Abidan, fils de Guideoni,Then the tribe of Benjamin: and the captain of the sons of Benjamin shall be Abidan the son of Gideoni.Puis la tribu de Benjamin ; le prince des fils de Benjamin est Abidan, fils de Gédéon,
23et son corps d'armée composé de trente-cinq mille quatre cents hommes, d'après le dénombrement.And his host, and those that were numbered of them, were thirty and five thousand and four hundred.et son corps d’armée, d’après les hommes recensés, est de trente-cinq mille quatre cents hommes.
24Total pour le camp d'Éphraïm, d'après le dénombrement : cent huit mille et cent hommes, selon leurs corps d'armée. Ils seront les troisièmes dans la marche.All that were numbered of the camp of Ephraim were an hundred thousand and eight thousand and an hundred, throughout their armies. And they shall go forward in the third rank.Total pour le camp d’Ephraïm, d’après les hommes recensés : cent huit mille et cent hommes, selon leurs troupes. Ils se mettront en marche les troisièmes.
25Au nord, le camp de Dan, avec sa bannière, et avec ses corps d'armée. Là camperont le prince des fils de Dan, Ahiézer, fils d'Ammischaddaï,The standard of the camp of Dan shall be on the north side by their armies: and the captain of the children of Dan shall be Ahiezer the son of Ammishaddai.Au nord, la bannière du camp de Dan, avec ses troupes ; le prince des fils de Dan est Ahiéser, fils d’Ammisaddaï,
26et son corps d'armée composé de soixante-deux mille sept cents hommes, d'après le dénombrement.And his host, and those that were numbered of them, were threescore and two thousand and seven hundred.et son corps d’armée, d’après les hommes recensés, est de soixante-deux mille sept cents hommes.
27A ses côtés camperont la tribu d'Aser, le prince des fils d'Aser, Paguiel, fils d'Ocran,And those that encamp by him shall be the tribe of Asher: and the captain of the children of Asher shall be Pagiel the son of Ocran.A ses côtés campera la tribu d’Aser ; le prince des fils d’Aser est Phégiel, fils d’Ochran,
28et son corps d'armée composé de quarante et un mille cinq cents hommes, d'après le dénombrement ;And his host, and those that were numbered of them, were forty and one thousand and five hundred.et son corps d’armée, d’après les hommes recensés, est de quarante et un mille cinq cents hommes.
29puis la tribu de Nephthali, le prince des fils de Nephthali, Ahira, fils d'Énan,Then the tribe of Naphtali: and the captain of the children of Naphtali shall be Ahira the son of Enan.Puis la tribu de Nephtali ; le prince des fils de Nephtali est Ahira, fils d’Enan,
30et son corps d'armée composé de cinquante-trois mille quatre cents hommes, d'après le dénombrement.And his host, and those that were numbered of them, were fifty and three thousand and four hundred.et son corps d’armée, d’après les hommes recensés, est de cinquante-trois mille quatre cents hommes.
31Total pour le camp de Dan, d'après le dénombrement : cent cinquante-sept mille six cents hommes. Ils seront les derniers dans la marche, selon leur bannière.All they that were numbered in the camp of Dan were an hundred thousand and fifty and seven thousand and six hundred. They shall go hindmost with their standards.Total pour le camp de Dan, d’après les hommes recensés : cent cinquante-sept mille six cents hommes. Ils se mettront en marche les derniers, selon leurs bannières. »
32Tels sont ceux des enfants d'Israël dont on fit le dénombrement, selon les maisons de leurs pères. Tous ceux dont on fit le dénombrement, et qui formèrent les camps, selon leurs corps d'armée, furent six cent trois mille cinq cent cinquante.These are those which were numbered of the children of Israel by the house of their fathers: all those that were numbered of the camps throughout their hosts were six hundred thousand and three thousand and five hundred and fifty.Tels furent les enfants d’Israël inscrits au recensement selon leurs maisons patriarcales. Total pour tous les hommes recensés, répartis en divers camps, selon leurs troupes d’armée : six cent trois mille cinq cent cinquante hommes.
33Les Lévites, suivant l'ordre que l'Éternel avait donné à Moïse, ne firent point partie du dénombrement au milieu des enfants d'Israël.But the Levites were not numbered among the children of Israel; as the LORD commanded Moses.Les Lévites ne furent pas compris dans le recensement avec les enfants d’Israël, suivant que Yahweh l’avait ordonné à Moïse.
34Et les enfants d'Israël se conformèrent à tous les ordres que l'Éternel avait donnés à Moïse. C'est ainsi qu'ils campaient, selon leurs bannières ; et c'est ainsi qu'ils se mettaient en marche, chacun selon sa famille, selon la maison de ses pères.And the children of Israel did according to all that the LORD commanded Moses: so they pitched by their standards, and so they set forward, every one after their families, according to the house of their fathers.Et les enfants d’Israël agirent selon tout ce que Yahweh avait ordonné à Moïse. C’est ainsi qu’ils campaient, selon leurs bannières, et ainsi qu’ils se mettaient en marche, chacun selon sa famille, selon sa maison patriarcale.

© Source de Vie - Toute reproduction autorisée et encouragée sous réserve de citer http://www.sourcedevie.com
- Dernière mise à jour le 18/02/2009 -