Source de Vie - Lire la Bible "L'enseignement du sage est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort." La Bible - Proverbes 13:14

Lire la Bible

Les Nombres


Accueil Enseignements Bible Services

De à
Version

Les Nombres

- chapitre 2 -

Enlever Louis Segond

Enlever David Martin

Enlever King James

Enlever American std

Attention : Au maximum 4 versions peuvent être affichées simultanément.
Pour afficher la version Darby ou Ostervald ou Abbé Crampon ou Diodati, veuillez enlever une des 4 versions déjà affichées.

 Louis SegondKing JamesDavid MartinAmerican std
1L'Éternel parla à Moïse et à Aaron, et dit :And the LORD spake unto Moses and unto Aaron, saying,Et l'Eternel parla à Moïse et à Aaron, en disant:And Jehovah spake unto Moses and unto Aaron, saying,
2Les enfants d'Israël camperont chacun près de sa bannière, sous les enseignes de la maison de ses pères ; ils camperont vis-à-vis et tout autour de la tente d'assignation.Every man of the children of Israel shall pitch by his own standard, with the ensign of their father's house: far off about the tabernacle of the congregation shall they pitch.Les enfants d'Israël camperont chacun sous sa bannière, avec les enseignes des maisons de leurs pères, tout autour du Tabernacle d'assignation, vis-à-vis de lui.The children of Israel shall encamp every man by his own standard, with the ensigns of their fathers` houses: over against the tent of meeting shall they encamp round about.
3A l'orient, le camp de Juda, avec sa bannière, et avec ses corps d'armée. Là camperont le prince des fils de Juda, Nachschon, fils d'Amminadab,And on the east side toward the rising of the sun shall they of the standard of the camp of Judah pitch throughout their armies: and Nahshon the son of Amminadab shall be captain of the children of Judah.Ceux de la bannière de la compagnie de Juda camperont droit vers le Levant, par ses troupes; et Nahasson, fils de Hamminadab, sera le chef des enfants de Juda;And those that encamp on the east side toward the sunrising shall be they of the standard of the camp of Judah, according to their hosts: and the prince of the children of Judah shall be Nahshon the son of Amminadab.
4et son corps d'armée composé de soixante-quatorze mille six cents hommes, d'après le dénombrement.And his host, and those that were numbered of them, were threescore and fourteen thousand and six hundred.Et sa troupe, et ses dénombrés, soixante-quatorze mille six cents.And his host, and those that were numbered of them, were threescore and fourteen thousand and six hundred.
5A ses côtés camperont la tribu d'Issacar, le prince des fils d'Issacar, Nethaneel, fils de Tsuar,And those that do pitch next unto him shall be the tribe of Issachar: and Nethaneel the son of Zuar shall be captain of the children of Issachar.Près de lui campera la Tribu d'Issacar, et Nathanaël, fils de Tsuhar, sera le chef des enfants d'Issacar;And those that encamp next unto him shall be the tribe of Issachar: and the prince of the children of Issachar shall be Nethanel the son of Zuar.
6et son corps d'armée composé de cinquante-quatre mille quatre cents hommes, d'après le dénombrement ;And his host, and those that were numbered thereof, were fifty and four thousand and four hundred.Et sa troupe, et ses dénombrés, cinquante-quatre mille quatre cents.And his host, and those that were numbered thereof, were fifty and four thousand and four hundred.
7puis la tribu de Zabulon, le prince des fils de Zabulon, Éliab, fils de Hélon,Then the tribe of Zebulun: and Eliab the son of Helon shall be captain of the children of Zebulun.Puis la Tribu de Zabulon, et Eliab, fils de Hélon, sera le chef des enfants de Zabulon;[And] the tribe of Zebulun: and the prince of the children of Zebulun shall be Eliab the son of Helon.
8et son corps d'armée composé de cinquante-sept mille quatre cents hommes, d'après le dénombrement.And his host, and those that were numbered thereof, were fifty and seven thousand and four hundred.Et sa troupe, et ses dénombrés, cinquante-sept mille quatre cents.And his host, and those that were numbered thereof, were fifty and seven thousand and four hundred.
9Total pour le camp de Juda, d'après le dénombrement : cent quatre-vingt six mille quatre cents hommes, selon leurs corps d'armée. Ils seront les premiers dans la marche.All that were numbered in the camp of Judah were an hundred thousand and fourscore thousand and six thousand and four hundred, throughout their armies. These shall first set forth.Tous les dénombrés de la compagnie de Juda, cent quatre-vingt-six mille quatre cents par leurs troupes, partiront les premiers.All that were numbered of the camp of Judah were a hundred thousand and fourscore thousand and six thousand and four hundred, according to their hosts. They shall set forth first.
10Au midi, le camp de Ruben, avec sa bannière, et avec ses corps d'armée. Là camperont le prince des fils de Ruben, Élitsur, fils de Schedéur,On the south side shall be the standard of the camp of Reuben according to their armies: and the captain of the children of Reuben shall be Elizur the son of Shedeur.La bannière de la compagnie de Ruben, par ses troupes, sera vers le Midi, et Elitsur, fils de Sédéur, sera le chef des enfants de Ruben;On the south side shall be the standard of the camp of Reuben according to their hosts: and the prince of the children of Reuben shall be Elizur the son of Shedeur.
11et son corps d'armée composé de quarante-six mille cinq cents hommes, d'après le dénombrement.And his host, and those that were numbered thereof, were forty and six thousand and five hundred.Et sa troupe, et ses dénombrés, quarante-six mille cinq cents.And his host, and those that were numbered thereof, were forty and six thousand and five hundred.
12A ses côtés camperont la tribu de Siméon, le prince des fils de Siméon, Schelumiel, fils de Tsurischaddaï,And those which pitch by him shall be the tribe of Simeon: and the captain of the children of Simeon shall be Shelumiel the son of Zurishaddai.Près de lui campera la Tribu de Siméon, et Sélumiel, fils de Tsurisaddaï, sera le chef des enfants de Siméon;And those that encamp next unto him shall be the tribe of Simeon: and the prince of the children of Simeon shall be Shelumiel the son of Zurishaddai.
13et son corps d'armée composé de cinquante-neuf mille trois cents hommes, d'après le dénombrement ;And his host, and those that were numbered of them, were fifty and nine thousand and three hundred.Et sa troupe, et ses dénombrés, cinquante-neuf mille trois cents.And his host, and those that were numbered of them, were fifty and nine thousand and three hundred.
14puis la tribu de Gad, le prince des fils de Gad, Éliasaph, fils de Déuel,Then the tribe of Gad: and the captain of the sons of Gad shall be Eliasaph the son of Reuel.Puis la Tribu de Gad, et Eliasaph, fils de Réhuel, sera le chef des enfants de Gad;And the tribe of Gad: and the prince of the children of Gad shall be Eliasaph the son of Reuel.
15et son corps d'armée composé de quarante-cinq mille six cent cinquante hommes, d'après le dénombrement.And his host, and those that were numbered of them, were forty and five thousand and six hundred and fifty.Et sa troupe, et ses dénombrés, quarante-cinq mille six cent cinquante.And his host, and those that were numbered of them, were forty and five thousand and six hundred and fifty.
16Total pour le camp de Ruben, d'après le dénombrement : cent cinquante et un mille quatre cent cinquante hommes, selon leurs corps d'armée. Ils seront les seconds dans la marche.All that were numbered in the camp of Reuben were an hundred thousand and fifty and one thousand and four hundred and fifty, throughout their armies. And they shall set forth in the second rank.Tous les dénombrés de la compagnie de Ruben, cent cinquante et un mille quatre cent cinquante, par leurs troupes, partiront les seconds.All that were numbered of the camp of Reuben were a hundred thousand and fifty and one thousand and four hundred and fifty, according to their hosts. And they shall set forth second.
17Ensuite partira la tente d'assignation, avec le camp des Lévites placé au milieu des autres camps : Ils suivront dans la marche l'ordre dans lequel ils auront campé, chacun dans son rang, selon sa bannière.Then the tabernacle of the congregation shall set forward with the camp of the Levites in the midst of the camp: as they encamp, so shall they set forward, every man in his place by their standards.Ensuite le Tabernacle d'assignation partira avec la compagnie des Lévites, au milieu des compagnies qui partiront selon qu'elles seront campées, chacune en sa place, selon leurs bannières.Then the tent of meeting shall set forward, with the camp of the Levites in the midst of the camps: as they encamp, so shall they set forward, every man in his place, by their standards.
18A l'occident, le camp d'Éphraïm, avec sa bannière, et avec ses corps d'armée. Là camperont le prince des fils d'Éphraïm, Élischama, fils d'Ammihud,On the west side shall be the standard of the camp of Ephraim according to their armies: and the captain of the sons of Ephraim shall be Elishama the son of Ammihud.La bannière de la compagnie d'Ephraïm, par ses troupes, sera vers l'Occident; et Elisamah, fils de Hammiud, sera le chef des enfants d'Ephraïm;On the west side shall be the standard of the camp of Ephraim according to their hosts: and the prince of the children of Ephraim shall be Elishama the son of Ammihud.
19et son corps d'armée composé de quarante mille cinq cents hommes, d'après le dénombrement.And his host, and those that were numbered of them, were forty thousand and five hundred.Et sa troupe, et ses dénombrés, quarante mille cinq cents.And his host, and those that were numbered of them, were forty thousand and five hundred.
20A ses côtés camperont la tribu de Manassé, le prince des fils de Manassé, Gamliel, fils de Pedahtsur,And by him shall be the tribe of Manasseh: and the captain of the children of Manasseh shall be Gamaliel the son of Pedahzur.Près de lui campera la Tribu de Manassé, et Gamaliel, fils de Pédatsur, sera le chef des enfants de Manassé;And next unto him shall be the tribe of Manasseh: and the prince of the children of Manasseh shall be Gamaliel the son of Pedahzur.
21et son corps d'armée composé de trente-deux mille deux cents hommes, d'après le dénombrement ;And his host, and those that were numbered of them, were thirty and two thousand and two hundred.Et sa troupe, et ses dénombrés, trente-deux mille deux cents.And his host, and those that were numbered of them, were thirty and two thousand and two hundred.
22puis la tribu de Benjamin, le prince des fils de Benjamin, Abidan, fils de Guideoni,Then the tribe of Benjamin: and the captain of the sons of Benjamin shall be Abidan the son of Gideoni.Puis la Tribu de Benjamin, et Abidan, fils de Guidhoni, sera le chef des enfants de Benjamin;And the tribe of Benjamin: and the prince of the children of Benjamin shall be Abidan the son of Gideoni.
23et son corps d'armée composé de trente-cinq mille quatre cents hommes, d'après le dénombrement.And his host, and those that were numbered of them, were thirty and five thousand and four hundred.Et sa troupe, et ses dénombrés, trente-cinq mille et quatre cents.And his host, and those that were numbered of them, were thirty and five thousand and four hundred.
24Total pour le camp d'Éphraïm, d'après le dénombrement : cent huit mille et cent hommes, selon leurs corps d'armée. Ils seront les troisièmes dans la marche.All that were numbered of the camp of Ephraim were an hundred thousand and eight thousand and an hundred, throughout their armies. And they shall go forward in the third rank.Tous les dénombrés de la compagnie d'Ephraïm, cent huit mille et cent, par leurs troupes, partiront les troisièmes.All that were numbered of the camp of Ephraim were a hundred thousand and eight thousand and a hundred, according to their hosts. And they shall set forth third.
25Au nord, le camp de Dan, avec sa bannière, et avec ses corps d'armée. Là camperont le prince des fils de Dan, Ahiézer, fils d'Ammischaddaï,The standard of the camp of Dan shall be on the north side by their armies: and the captain of the children of Dan shall be Ahiezer the son of Ammishaddai.La bannière de la compagnie de Dan, par ses troupes, sera vers le Septentrion, et Ahihézer, fils de Hammisadaaï, sera le chef des enfants de Dan;On the north side shall be the standard of the camp of Dan according to their hosts: and the prince of the children of Dan shall be Ahiezer the son of Ammishaddai.
26et son corps d'armée composé de soixante-deux mille sept cents hommes, d'après le dénombrement.And his host, and those that were numbered of them, were threescore and two thousand and seven hundred.Et sa troupe, et ses dénombrés, soixante-deux mille sept cents.And his host, and those that were numbered of them, were threescore and two thousand and seven hundred.
27A ses côtés camperont la tribu d'Aser, le prince des fils d'Aser, Paguiel, fils d'Ocran,And those that encamp by him shall be the tribe of Asher: and the captain of the children of Asher shall be Pagiel the son of Ocran.Près de lui campera la Tribu d'Aser, et Paghiel, fils de Hocran, sera le chef des enfants d'Aser;And those that encamp next unto him shall be the tribe of Asher: and the prince of the children of Asher shall be Pagiel the son of Ochran.
28et son corps d'armée composé de quarante et un mille cinq cents hommes, d'après le dénombrement ;And his host, and those that were numbered of them, were forty and one thousand and five hundred.Et sa troupe, et ses dénombrés, quarante et un mille cinq cents.And his host, and those that were numbered of them, were forty and one thousand and five hundred.
29puis la tribu de Nephthali, le prince des fils de Nephthali, Ahira, fils d'Énan,Then the tribe of Naphtali: and the captain of the children of Naphtali shall be Ahira the son of Enan.Puis la Tribu de Nephthali, et Ahirah, fils de Hénan, sera le chef des enfants de Nephthali;And the tribe of Naphtali: and the prince of the children of Naphtali shall be Ahira the son of Enan.
30et son corps d'armée composé de cinquante-trois mille quatre cents hommes, d'après le dénombrement.And his host, and those that were numbered of them, were fifty and three thousand and four hundred.Et sa troupe, et ses dénombrés, cinquante-trois mille quatre cents.And his host, and those that were numbered of them, were fifty and three thousand and four hundred.
31Total pour le camp de Dan, d'après le dénombrement : cent cinquante-sept mille six cents hommes. Ils seront les derniers dans la marche, selon leur bannière.All they that were numbered in the camp of Dan were an hundred thousand and fifty and seven thousand and six hundred. They shall go hindmost with their standards.Tous les dénombrés de la compagnie de Dan, cent cinquante-sept mille six cents, partiront les derniers des bannières.All that were numbered of the camp of Dan were a hundred thousand and fifty and seven thousand and six hundred. They shall set forth hindmost by their standards.
32Tels sont ceux des enfants d'Israël dont on fit le dénombrement, selon les maisons de leurs pères. Tous ceux dont on fit le dénombrement, et qui formèrent les camps, selon leurs corps d'armée, furent six cent trois mille cinq cent cinquante.These are those which were numbered of the children of Israel by the house of their fathers: all those that were numbered of the camps throughout their hosts were six hundred thousand and three thousand and five hundred and fifty.Ce sont là ceux des enfants d'Israël dont on fit le dénombrement selon les maisons de leurs pères. Tous les dénombrés des compagnies selon leurs troupes; furent six cent trois mille cinq cent cinquante.These are they that were numbered of the children of Israel by their fathers` houses: all that were numbered of the camps according to their hosts were six hundred thousand and three thousand and five hundred and fifty.
33Les Lévites, suivant l'ordre que l'Éternel avait donné à Moïse, ne firent point partie du dénombrement au milieu des enfants d'Israël.But the Levites were not numbered among the children of Israel; as the LORD commanded Moses.Mais les Lévites ne furent point dénombrés avec les autres enfants d'Israël, comme l'Eternel l'avait commandé à Moïse.But the Levites were not numbered among the children of Israel; as Jehovah commanded Moses.
34Et les enfants d'Israël se conformèrent à tous les ordres que l'Éternel avait donnés à Moïse. C'est ainsi qu'ils campaient, selon leurs bannières ; et c'est ainsi qu'ils se mettaient en marche, chacun selon sa famille, selon la maison de ses pères.And the children of Israel did according to all that the LORD commanded Moses: so they pitched by their standards, and so they set forward, every one after their families, according to the house of their fathers.Et les enfants d'Israël firent selon toutes les choses que l'Eternel avait commandées à Moïse, et campèrent ainsi selon leurs bannières, et partirent ainsi, chacun selon leurs familles, et selon la maison de leurs pères.Thus did the children of Israel; according to all that Jehovah commanded Moses, so they encamped by their standards, and so they set forward, every one by their families, according to their fathers` houses.

© Source de Vie - Toute reproduction autorisée et encouragée sous réserve de citer http://www.sourcedevie.com
- Dernière mise à jour le 18/02/2009 -