| | King James | Ostervald | American std |
| 1 | And the LORD spake unto Moses and unto Aaron, saying, | L'Éternel parla aussi à Moïse et à Aaron, en disant: | And Jehovah spake unto Moses and unto Aaron, saying, |
| 2 | Every man of the children of Israel shall pitch by his own standard, with the ensign of their father's house: far off about the tabernacle of the congregation shall they pitch. | Les enfants d'Israël camperont chacun sous sa bannière, près des enseignes des maisons de leurs pères; ils camperont vis-à-vis et tout autour du tabernacle d'assignation. | The children of Israel shall encamp every man by his own standard, with the ensigns of their fathers` houses: over against the tent of meeting shall they encamp round about. |
| 3 | And on the east side toward the rising of the sun shall they of the standard of the camp of Judah pitch throughout their armies: and Nahshon the son of Amminadab shall be captain of the children of Judah. | Ceux qui camperont en avant, vers l'Orient, ce sera la bannière du camp de Juda, selon ses armées, et le chef des enfants de Juda, Nahasshon, fils d'Amminadab, | And those that encamp on the east side toward the sunrising shall be they of the standard of the camp of Judah, according to their hosts: and the prince of the children of Judah shall be Nahshon the son of Amminadab. |
| 4 | And his host, and those that were numbered of them, were threescore and fourteen thousand and six hundred. | Et son armée, ses dénombrés: soixante-quatorze mille six cents. | And his host, and those that were numbered of them, were threescore and fourteen thousand and six hundred. |
| 5 | And those that do pitch next unto him shall be the tribe of Issachar: and Nethaneel the son of Zuar shall be captain of the children of Issachar. | Et la tribu d'Issacar campera auprès de lui; et le chef des enfants d'Issacar, Nathanaël, fils de Tsuar, | And those that encamp next unto him shall be the tribe of Issachar: and the prince of the children of Issachar shall be Nethanel the son of Zuar. |
| 6 | And his host, and those that were numbered thereof, were fifty and four thousand and four hundred. | Et son armée, ses dénombrés: cinquante-quatre mille quatre cents. | And his host, and those that were numbered thereof, were fifty and four thousand and four hundred. |
| 7 | Then the tribe of Zebulun: and Eliab the son of Helon shall be captain of the children of Zebulun. | Puis la tribu de Zabulon, et le chef des enfants de Zabulon, Eliab, fils de Hélon, | [And] the tribe of Zebulun: and the prince of the children of Zebulun shall be Eliab the son of Helon. |
| 8 | And his host, and those that were numbered thereof, were fifty and seven thousand and four hundred. | Et son armée, ses dénombrés: cinquante-sept mille quatre cents. | And his host, and those that were numbered thereof, were fifty and seven thousand and four hundred. |
| 9 | All that were numbered in the camp of Judah were an hundred thousand and fourscore thousand and six thousand and four hundred, throughout their armies. These shall first set forth. | Tous les hommes dénombrés pour le camp de Juda sont cent quatre-vingt-six mille quatre cents, selon leurs armées. Ils partiront les premiers. | All that were numbered of the camp of Judah were a hundred thousand and fourscore thousand and six thousand and four hundred, according to their hosts. They shall set forth first. |
| 10 | On the south side shall be the standard of the camp of Reuben according to their armies: and the captain of the children of Reuben shall be Elizur the son of Shedeur. | La bannière du camp de Ruben, selon ses armées, sera vers le Midi, avec le chef des enfants de Ruben, Elitsur, fils de Shedéur, | On the south side shall be the standard of the camp of Reuben according to their hosts: and the prince of the children of Reuben shall be Elizur the son of Shedeur. |
| 11 | And his host, and those that were numbered thereof, were forty and six thousand and five hundred. | Et son armée, et ses dénombrés: quarante-six mille cinq cents. | And his host, and those that were numbered thereof, were forty and six thousand and five hundred. |
| 12 | And those which pitch by him shall be the tribe of Simeon: and the captain of the children of Simeon shall be Shelumiel the son of Zurishaddai. | Et la tribu de Siméon campera auprès de lui, et le chef des enfants de Siméon, Shelumiel, fils de Tsurishaddaï, | And those that encamp next unto him shall be the tribe of Simeon: and the prince of the children of Simeon shall be Shelumiel the son of Zurishaddai. |
| 13 | And his host, and those that were numbered of them, were fifty and nine thousand and three hundred. | Et son armée, ses dénombrés: cinquante-neuf mille trois cents. | And his host, and those that were numbered of them, were fifty and nine thousand and three hundred. |
| 14 | Then the tribe of Gad: and the captain of the sons of Gad shall be Eliasaph the son of Reuel. | Puis la tribu de Gad, et le chef des enfants de Gad, Eliasaph, fils de Réhuel, | And the tribe of Gad: and the prince of the children of Gad shall be Eliasaph the son of Reuel. |
| 15 | And his host, and those that were numbered of them, were forty and five thousand and six hundred and fifty. | Et son armée, ses dénombrés: quarante-cinq mille six cent cinquante. | And his host, and those that were numbered of them, were forty and five thousand and six hundred and fifty. |
| 16 | All that were numbered in the camp of Reuben were an hundred thousand and fifty and one thousand and four hundred and fifty, throughout their armies. And they shall set forth in the second rank. | Tous les hommes dénombrés pour le camp de Ruben sont cent cinquante et un mille quatre cent cinquante, selon leurs armées. Ils partiront les seconds. | All that were numbered of the camp of Reuben were a hundred thousand and fifty and one thousand and four hundred and fifty, according to their hosts. And they shall set forth second. |
| 17 | Then the tabernacle of the congregation shall set forward with the camp of the Levites in the midst of the camp: as they encamp, so shall they set forward, every man in his place by their standards. | Ensuite partira le tabernacle d'assignation, le camp des Lévites, au milieu des autres camps; ils partiront, comme ils auront campé, chacun à son rang, selon leurs bannières. | Then the tent of meeting shall set forward, with the camp of the Levites in the midst of the camps: as they encamp, so shall they set forward, every man in his place, by their standards. |
| 18 | On the west side shall be the standard of the camp of Ephraim according to their armies: and the captain of the sons of Ephraim shall be Elishama the son of Ammihud. | La bannière du camp d'Éphraïm, selon ses armées, sera vers l'Occident, avec le chef des enfants d'Éphraïm, Elishama, fils d'Ammihud, | On the west side shall be the standard of the camp of Ephraim according to their hosts: and the prince of the children of Ephraim shall be Elishama the son of Ammihud. |
| 19 | And his host, and those that were numbered of them, were forty thousand and five hundred. | Et son armée, ses dénombrés: quarante mille cinq cents. | And his host, and those that were numbered of them, were forty thousand and five hundred. |
| 20 | And by him shall be the tribe of Manasseh: and the captain of the children of Manasseh shall be Gamaliel the son of Pedahzur. | Et auprès de lui, la tribu de Manassé, et le chef des enfants de Manassé, Gamaliel, fils de Pedahtsur, | And next unto him shall be the tribe of Manasseh: and the prince of the children of Manasseh shall be Gamaliel the son of Pedahzur. |
| 21 | And his host, and those that were numbered of them, were thirty and two thousand and two hundred. | Et son armée, ses dénombrés: trente-deux mille deux cents. | And his host, and those that were numbered of them, were thirty and two thousand and two hundred. |
| 22 | Then the tribe of Benjamin: and the captain of the sons of Benjamin shall be Abidan the son of Gideoni. | Puis la tribu de Benjamin, et le chef des enfants de Benjamin, Abidan, fils de Guideoni, | And the tribe of Benjamin: and the prince of the children of Benjamin shall be Abidan the son of Gideoni. |
| 23 | And his host, and those that were numbered of them, were thirty and five thousand and four hundred. | Et son armée, ses dénombrés: trente-cinq mille quatre cents. | And his host, and those that were numbered of them, were thirty and five thousand and four hundred. |
| 24 | All that were numbered of the camp of Ephraim were an hundred thousand and eight thousand and an hundred, throughout their armies. And they shall go forward in the third rank. | Tous les hommes dénombrés pour le camp d'Éphraïm sont cent huit mille et cent, selon leurs armées. Ils partiront les troisièmes. | All that were numbered of the camp of Ephraim were a hundred thousand and eight thousand and a hundred, according to their hosts. And they shall set forth third. |
| 25 | The standard of the camp of Dan shall be on the north side by their armies: and the captain of the children of Dan shall be Ahiezer the son of Ammishaddai. | La bannière du camp de Dan sera vers le Nord, selon ses armées, avec le chef des enfants de Dan, Ahiézer, fils d'Ammishaddaï, | On the north side shall be the standard of the camp of Dan according to their hosts: and the prince of the children of Dan shall be Ahiezer the son of Ammishaddai. |
| 26 | And his host, and those that were numbered of them, were threescore and two thousand and seven hundred. | Et son armée, ses dénombrés: soixante-deux mille sept cents. | And his host, and those that were numbered of them, were threescore and two thousand and seven hundred. |
| 27 | And those that encamp by him shall be the tribe of Asher: and the captain of the children of Asher shall be Pagiel the son of Ocran. | Et la tribu d'Asser campera auprès de lui, et le chef des enfants d'Asser, Paguiel, fils d'Ocran, | And those that encamp next unto him shall be the tribe of Asher: and the prince of the children of Asher shall be Pagiel the son of Ochran. |
| 28 | And his host, and those that were numbered of them, were forty and one thousand and five hundred. | Et son armée, ses dénombrés: quarante et un mille cinq cents. | And his host, and those that were numbered of them, were forty and one thousand and five hundred. |
| 29 | Then the tribe of Naphtali: and the captain of the children of Naphtali shall be Ahira the son of Enan. | Puis la tribu de Nephthali, et le chef des enfants de Nephthali, Ahira, fils d'Enan, | And the tribe of Naphtali: and the prince of the children of Naphtali shall be Ahira the son of Enan. |
| 30 | And his host, and those that were numbered of them, were fifty and three thousand and four hundred. | Et son armée, ses dénombrés: cinquante-trois mille quatre cents. | And his host, and those that were numbered of them, were fifty and three thousand and four hundred. |
| 31 | All they that were numbered in the camp of Dan were an hundred thousand and fifty and seven thousand and six hundred. They shall go hindmost with their standards. | Tous les hommes dénombrés pour le camp de Dan sont cent cinquante-sept mille six cents. Ils partiront les derniers, selon leurs bannières. | All that were numbered of the camp of Dan were a hundred thousand and fifty and seven thousand and six hundred. They shall set forth hindmost by their standards. |
| 32 | These are those which were numbered of the children of Israel by the house of their fathers: all those that were numbered of the camps throughout their hosts were six hundred thousand and three thousand and five hundred and fifty. | Ce sont là ceux des enfants d'Israël, dont on fit le dénombrement, selon les maisons de leurs pères. Tous les hommes dénombrés, formant les camps, selon leurs armées, furent six cent trois mille cinq cent cinquante. | These are they that were numbered of the children of Israel by their fathers` houses: all that were numbered of the camps according to their hosts were six hundred thousand and three thousand and five hundred and fifty. |
| 33 | But the Levites were not numbered among the children of Israel; as the LORD commanded Moses. | Mais les Lévites ne furent point dénombrés au milieu des enfants d'Israël, d'après l'ordre que l'Éternel avait donné à Moïse. | But the Levites were not numbered among the children of Israel; as Jehovah commanded Moses. |
| 34 | And the children of Israel did according to all that the LORD commanded Moses: so they pitched by their standards, and so they set forward, every one after their families, according to the house of their fathers. | Et les enfants d'Israël firent selon tout ce que l'Éternel avait commandé à Moïse; ils campèrent ainsi, selon leurs bannières, et partirent ainsi, chacun selon sa famille, selon la maison de ses pères. | Thus did the children of Israel; according to all that Jehovah commanded Moses, so they encamped by their standards, and so they set forward, every one by their families, according to their fathers` houses. |