| | King James | Abbé Crampon | American std |
| 1 | And the LORD spake unto Moses and unto Aaron, saying, | Yahweh parla à Moïse, en disant : | And Jehovah spake unto Moses and unto Aaron, saying, |
| 2 | Every man of the children of Israel shall pitch by his own standard, with the ensign of their father's house: far off about the tabernacle of the congregation shall they pitch. | « Les enfants d’Israël camperont chacun près de sa bannière, sous les enseignes de leurs maisons patriarcales ; ils camperont vis-à-vis de la tente de réunion, tout autour. | The children of Israel shall encamp every man by his own standard, with the ensigns of their fathers` houses: over against the tent of meeting shall they encamp round about. |
| 3 | And on the east side toward the rising of the sun shall they of the standard of the camp of Judah pitch throughout their armies: and Nahshon the son of Amminadab shall be captain of the children of Judah. | A l’avant, vers l’orient, campera la bannière du camp de Juda, avec ses troupes ; le prince des fils de Juda est Nahasson, fils d’Aminadab, | And those that encamp on the east side toward the sunrising shall be they of the standard of the camp of Judah, according to their hosts: and the prince of the children of Judah shall be Nahshon the son of Amminadab. |
| 4 | And his host, and those that were numbered of them, were threescore and fourteen thousand and six hundred. | et son corps d’armée, d’après les hommes recensés, est de soixante-quatorze mille six cents hommes. | And his host, and those that were numbered of them, were threescore and fourteen thousand and six hundred. |
| 5 | And those that do pitch next unto him shall be the tribe of Issachar: and Nethaneel the son of Zuar shall be captain of the children of Issachar. | A ses côtés campera la tribu d’Issachar ; le prince des fils d’Issachar est Nathanaël, fils de Suar, | And those that encamp next unto him shall be the tribe of Issachar: and the prince of the children of Issachar shall be Nethanel the son of Zuar. |
| 6 | And his host, and those that were numbered thereof, were fifty and four thousand and four hundred. | et son corps d’armée, d’après les hommes recensés, est de cinquante-quatre mille quatre cents hommes. | And his host, and those that were numbered thereof, were fifty and four thousand and four hundred. |
| 7 | Then the tribe of Zebulun: and Eliab the son of Helon shall be captain of the children of Zebulun. | Puis la tribu de Zabulon ; le prince des fils de Zabulon est Eliab, fils de Hélon, | [And] the tribe of Zebulun: and the prince of the children of Zebulun shall be Eliab the son of Helon. |
| 8 | And his host, and those that were numbered thereof, were fifty and seven thousand and four hundred. | et son corps d’armée, d’après les hommes recensés, est de cinquante-sept mille quatre cents hommes. | And his host, and those that were numbered thereof, were fifty and seven thousand and four hundred. |
| 9 | All that were numbered in the camp of Judah were an hundred thousand and fourscore thousand and six thousand and four hundred, throughout their armies. These shall first set forth. | Total pour le camp de Juda, d’après les hommes recensés : cent quatre-vingt-six mille quatre cents hommes, selon leurs troupes. Ils se mettront en marche les premiers. | All that were numbered of the camp of Judah were a hundred thousand and fourscore thousand and six thousand and four hundred, according to their hosts. They shall set forth first. |
| 10 | On the south side shall be the standard of the camp of Reuben according to their armies: and the captain of the children of Reuben shall be Elizur the son of Shedeur. | Au midi, la bannière du camp de Ruben, avec ses troupes ; le prince des fils de Ruben est Elisur, fils de Sédéur, | On the south side shall be the standard of the camp of Reuben according to their hosts: and the prince of the children of Reuben shall be Elizur the son of Shedeur. |
| 11 | And his host, and those that were numbered thereof, were forty and six thousand and five hundred. | et son corps d’armée, d’après les hommes recensés, est de quarante-six mille cinq cents hommes. | And his host, and those that were numbered thereof, were forty and six thousand and five hundred. |
| 12 | And those which pitch by him shall be the tribe of Simeon: and the captain of the children of Simeon shall be Shelumiel the son of Zurishaddai. | A ses côtés campera la tribu de Siméon ; le prince des fils de Siméon est Salamiel, fils de Surisaddaï, | And those that encamp next unto him shall be the tribe of Simeon: and the prince of the children of Simeon shall be Shelumiel the son of Zurishaddai. |
| 13 | And his host, and those that were numbered of them, were fifty and nine thousand and three hundred. | et son corps d’armée, d’après les hommes recensés, est de cinquante-neuf mille trois cents hommes. | And his host, and those that were numbered of them, were fifty and nine thousand and three hundred. |
| 14 | Then the tribe of Gad: and the captain of the sons of Gad shall be Eliasaph the son of Reuel. | Puis la tribu de Gad ; le chef des fils de Gad est Eliasaph, fils de Duel, | And the tribe of Gad: and the prince of the children of Gad shall be Eliasaph the son of Reuel. |
| 15 | And his host, and those that were numbered of them, were forty and five thousand and six hundred and fifty. | et son corps d’armée, d’après les hommes recensés, est de quarante-cinq mille six cent cinquante hommes. | And his host, and those that were numbered of them, were forty and five thousand and six hundred and fifty. |
| 16 | All that were numbered in the camp of Reuben were an hundred thousand and fifty and one thousand and four hundred and fifty, throughout their armies. And they shall set forth in the second rank. | Total pour le camp de Ruben, d’après les hommes recensés : cent cinquante et un mille quatre cent cinquante hommes, selon leurs troupes. Ils se mettront en marche les seconds. | All that were numbered of the camp of Reuben were a hundred thousand and fifty and one thousand and four hundred and fifty, according to their hosts. And they shall set forth second. |
| 17 | Then the tabernacle of the congregation shall set forward with the camp of the Levites in the midst of the camp: as they encamp, so shall they set forward, every man in his place by their standards. | Ensuite s’avancera la tente de réunion , le camp des Lévites au milieu des autres camps. Ils suivront dans la marche l’ordre de leur campement, chacun à son rang, selon sa bannière. | Then the tent of meeting shall set forward, with the camp of the Levites in the midst of the camps: as they encamp, so shall they set forward, every man in his place, by their standards. |
| 18 | On the west side shall be the standard of the camp of Ephraim according to their armies: and the captain of the sons of Ephraim shall be Elishama the son of Ammihud. | A l’occident, la bannière d’Ephraïm, avec ses troupes ; le prince des fils d’Ephraïm est Elisama, fils d’Ammiud, | On the west side shall be the standard of the camp of Ephraim according to their hosts: and the prince of the children of Ephraim shall be Elishama the son of Ammihud. |
| 19 | And his host, and those that were numbered of them, were forty thousand and five hundred. | et son corps d’armée, d’après les hommes recensés, est de quarante mille cinq cents hommes. | And his host, and those that were numbered of them, were forty thousand and five hundred. |
| 20 | And by him shall be the tribe of Manasseh: and the captain of the children of Manasseh shall be Gamaliel the son of Pedahzur. | A ses côtés campera la tribu de Manassé ; le prince des fils de Manassé est Gamaliel, fils de Phadassur, | And next unto him shall be the tribe of Manasseh: and the prince of the children of Manasseh shall be Gamaliel the son of Pedahzur. |
| 21 | And his host, and those that were numbered of them, were thirty and two thousand and two hundred. | et son corps d’armée, d’après les hommes recensés, est de trente-deux mille deux cents hommes. | And his host, and those that were numbered of them, were thirty and two thousand and two hundred. |
| 22 | Then the tribe of Benjamin: and the captain of the sons of Benjamin shall be Abidan the son of Gideoni. | Puis la tribu de Benjamin ; le prince des fils de Benjamin est Abidan, fils de Gédéon, | And the tribe of Benjamin: and the prince of the children of Benjamin shall be Abidan the son of Gideoni. |
| 23 | And his host, and those that were numbered of them, were thirty and five thousand and four hundred. | et son corps d’armée, d’après les hommes recensés, est de trente-cinq mille quatre cents hommes. | And his host, and those that were numbered of them, were thirty and five thousand and four hundred. |
| 24 | All that were numbered of the camp of Ephraim were an hundred thousand and eight thousand and an hundred, throughout their armies. And they shall go forward in the third rank. | Total pour le camp d’Ephraïm, d’après les hommes recensés : cent huit mille et cent hommes, selon leurs troupes. Ils se mettront en marche les troisièmes. | All that were numbered of the camp of Ephraim were a hundred thousand and eight thousand and a hundred, according to their hosts. And they shall set forth third. |
| 25 | The standard of the camp of Dan shall be on the north side by their armies: and the captain of the children of Dan shall be Ahiezer the son of Ammishaddai. | Au nord, la bannière du camp de Dan, avec ses troupes ; le prince des fils de Dan est Ahiéser, fils d’Ammisaddaï, | On the north side shall be the standard of the camp of Dan according to their hosts: and the prince of the children of Dan shall be Ahiezer the son of Ammishaddai. |
| 26 | And his host, and those that were numbered of them, were threescore and two thousand and seven hundred. | et son corps d’armée, d’après les hommes recensés, est de soixante-deux mille sept cents hommes. | And his host, and those that were numbered of them, were threescore and two thousand and seven hundred. |
| 27 | And those that encamp by him shall be the tribe of Asher: and the captain of the children of Asher shall be Pagiel the son of Ocran. | A ses côtés campera la tribu d’Aser ; le prince des fils d’Aser est Phégiel, fils d’Ochran, | And those that encamp next unto him shall be the tribe of Asher: and the prince of the children of Asher shall be Pagiel the son of Ochran. |
| 28 | And his host, and those that were numbered of them, were forty and one thousand and five hundred. | et son corps d’armée, d’après les hommes recensés, est de quarante et un mille cinq cents hommes. | And his host, and those that were numbered of them, were forty and one thousand and five hundred. |
| 29 | Then the tribe of Naphtali: and the captain of the children of Naphtali shall be Ahira the son of Enan. | Puis la tribu de Nephtali ; le prince des fils de Nephtali est Ahira, fils d’Enan, | And the tribe of Naphtali: and the prince of the children of Naphtali shall be Ahira the son of Enan. |
| 30 | And his host, and those that were numbered of them, were fifty and three thousand and four hundred. | et son corps d’armée, d’après les hommes recensés, est de cinquante-trois mille quatre cents hommes. | And his host, and those that were numbered of them, were fifty and three thousand and four hundred. |
| 31 | All they that were numbered in the camp of Dan were an hundred thousand and fifty and seven thousand and six hundred. They shall go hindmost with their standards. | Total pour le camp de Dan, d’après les hommes recensés : cent cinquante-sept mille six cents hommes. Ils se mettront en marche les derniers, selon leurs bannières. » | All that were numbered of the camp of Dan were a hundred thousand and fifty and seven thousand and six hundred. They shall set forth hindmost by their standards. |
| 32 | These are those which were numbered of the children of Israel by the house of their fathers: all those that were numbered of the camps throughout their hosts were six hundred thousand and three thousand and five hundred and fifty. | Tels furent les enfants d’Israël inscrits au recensement selon leurs maisons patriarcales. Total pour tous les hommes recensés, répartis en divers camps, selon leurs troupes d’armée : six cent trois mille cinq cent cinquante hommes. | These are they that were numbered of the children of Israel by their fathers` houses: all that were numbered of the camps according to their hosts were six hundred thousand and three thousand and five hundred and fifty. |
| 33 | But the Levites were not numbered among the children of Israel; as the LORD commanded Moses. | Les Lévites ne furent pas compris dans le recensement avec les enfants d’Israël, suivant que Yahweh l’avait ordonné à Moïse. | But the Levites were not numbered among the children of Israel; as Jehovah commanded Moses. |
| 34 | And the children of Israel did according to all that the LORD commanded Moses: so they pitched by their standards, and so they set forward, every one after their families, according to the house of their fathers. | Et les enfants d’Israël agirent selon tout ce que Yahweh avait ordonné à Moïse. C’est ainsi qu’ils campaient, selon leurs bannières, et ainsi qu’ils se mettaient en marche, chacun selon sa famille, selon sa maison patriarcale. | Thus did the children of Israel; according to all that Jehovah commanded Moses, so they encamped by their standards, and so they set forward, every one by their families, according to their fathers` houses. |