| | Abbé Crampon | American std |
| 1 | Yahweh parla à Moïse, en disant : | And Jehovah spake unto Moses and unto Aaron, saying, |
| 2 | « Les enfants d’Israël camperont chacun près de sa bannière, sous les enseignes de leurs maisons patriarcales ; ils camperont vis-à-vis de la tente de réunion, tout autour. | The children of Israel shall encamp every man by his own standard, with the ensigns of their fathers` houses: over against the tent of meeting shall they encamp round about. |
| 3 | A l’avant, vers l’orient, campera la bannière du camp de Juda, avec ses troupes ; le prince des fils de Juda est Nahasson, fils d’Aminadab, | And those that encamp on the east side toward the sunrising shall be they of the standard of the camp of Judah, according to their hosts: and the prince of the children of Judah shall be Nahshon the son of Amminadab. |
| 4 | et son corps d’armée, d’après les hommes recensés, est de soixante-quatorze mille six cents hommes. | And his host, and those that were numbered of them, were threescore and fourteen thousand and six hundred. |
| 5 | A ses côtés campera la tribu d’Issachar ; le prince des fils d’Issachar est Nathanaël, fils de Suar, | And those that encamp next unto him shall be the tribe of Issachar: and the prince of the children of Issachar shall be Nethanel the son of Zuar. |
| 6 | et son corps d’armée, d’après les hommes recensés, est de cinquante-quatre mille quatre cents hommes. | And his host, and those that were numbered thereof, were fifty and four thousand and four hundred. |
| 7 | Puis la tribu de Zabulon ; le prince des fils de Zabulon est Eliab, fils de Hélon, | [And] the tribe of Zebulun: and the prince of the children of Zebulun shall be Eliab the son of Helon. |
| 8 | et son corps d’armée, d’après les hommes recensés, est de cinquante-sept mille quatre cents hommes. | And his host, and those that were numbered thereof, were fifty and seven thousand and four hundred. |
| 9 | Total pour le camp de Juda, d’après les hommes recensés : cent quatre-vingt-six mille quatre cents hommes, selon leurs troupes. Ils se mettront en marche les premiers. | All that were numbered of the camp of Judah were a hundred thousand and fourscore thousand and six thousand and four hundred, according to their hosts. They shall set forth first. |
| 10 | Au midi, la bannière du camp de Ruben, avec ses troupes ; le prince des fils de Ruben est Elisur, fils de Sédéur, | On the south side shall be the standard of the camp of Reuben according to their hosts: and the prince of the children of Reuben shall be Elizur the son of Shedeur. |
| 11 | et son corps d’armée, d’après les hommes recensés, est de quarante-six mille cinq cents hommes. | And his host, and those that were numbered thereof, were forty and six thousand and five hundred. |
| 12 | A ses côtés campera la tribu de Siméon ; le prince des fils de Siméon est Salamiel, fils de Surisaddaï, | And those that encamp next unto him shall be the tribe of Simeon: and the prince of the children of Simeon shall be Shelumiel the son of Zurishaddai. |
| 13 | et son corps d’armée, d’après les hommes recensés, est de cinquante-neuf mille trois cents hommes. | And his host, and those that were numbered of them, were fifty and nine thousand and three hundred. |
| 14 | Puis la tribu de Gad ; le chef des fils de Gad est Eliasaph, fils de Duel, | And the tribe of Gad: and the prince of the children of Gad shall be Eliasaph the son of Reuel. |
| 15 | et son corps d’armée, d’après les hommes recensés, est de quarante-cinq mille six cent cinquante hommes. | And his host, and those that were numbered of them, were forty and five thousand and six hundred and fifty. |
| 16 | Total pour le camp de Ruben, d’après les hommes recensés : cent cinquante et un mille quatre cent cinquante hommes, selon leurs troupes. Ils se mettront en marche les seconds. | All that were numbered of the camp of Reuben were a hundred thousand and fifty and one thousand and four hundred and fifty, according to their hosts. And they shall set forth second. |
| 17 | Ensuite s’avancera la tente de réunion , le camp des Lévites au milieu des autres camps. Ils suivront dans la marche l’ordre de leur campement, chacun à son rang, selon sa bannière. | Then the tent of meeting shall set forward, with the camp of the Levites in the midst of the camps: as they encamp, so shall they set forward, every man in his place, by their standards. |
| 18 | A l’occident, la bannière d’Ephraïm, avec ses troupes ; le prince des fils d’Ephraïm est Elisama, fils d’Ammiud, | On the west side shall be the standard of the camp of Ephraim according to their hosts: and the prince of the children of Ephraim shall be Elishama the son of Ammihud. |
| 19 | et son corps d’armée, d’après les hommes recensés, est de quarante mille cinq cents hommes. | And his host, and those that were numbered of them, were forty thousand and five hundred. |
| 20 | A ses côtés campera la tribu de Manassé ; le prince des fils de Manassé est Gamaliel, fils de Phadassur, | And next unto him shall be the tribe of Manasseh: and the prince of the children of Manasseh shall be Gamaliel the son of Pedahzur. |
| 21 | et son corps d’armée, d’après les hommes recensés, est de trente-deux mille deux cents hommes. | And his host, and those that were numbered of them, were thirty and two thousand and two hundred. |
| 22 | Puis la tribu de Benjamin ; le prince des fils de Benjamin est Abidan, fils de Gédéon, | And the tribe of Benjamin: and the prince of the children of Benjamin shall be Abidan the son of Gideoni. |
| 23 | et son corps d’armée, d’après les hommes recensés, est de trente-cinq mille quatre cents hommes. | And his host, and those that were numbered of them, were thirty and five thousand and four hundred. |
| 24 | Total pour le camp d’Ephraïm, d’après les hommes recensés : cent huit mille et cent hommes, selon leurs troupes. Ils se mettront en marche les troisièmes. | All that were numbered of the camp of Ephraim were a hundred thousand and eight thousand and a hundred, according to their hosts. And they shall set forth third. |
| 25 | Au nord, la bannière du camp de Dan, avec ses troupes ; le prince des fils de Dan est Ahiéser, fils d’Ammisaddaï, | On the north side shall be the standard of the camp of Dan according to their hosts: and the prince of the children of Dan shall be Ahiezer the son of Ammishaddai. |
| 26 | et son corps d’armée, d’après les hommes recensés, est de soixante-deux mille sept cents hommes. | And his host, and those that were numbered of them, were threescore and two thousand and seven hundred. |
| 27 | A ses côtés campera la tribu d’Aser ; le prince des fils d’Aser est Phégiel, fils d’Ochran, | And those that encamp next unto him shall be the tribe of Asher: and the prince of the children of Asher shall be Pagiel the son of Ochran. |
| 28 | et son corps d’armée, d’après les hommes recensés, est de quarante et un mille cinq cents hommes. | And his host, and those that were numbered of them, were forty and one thousand and five hundred. |
| 29 | Puis la tribu de Nephtali ; le prince des fils de Nephtali est Ahira, fils d’Enan, | And the tribe of Naphtali: and the prince of the children of Naphtali shall be Ahira the son of Enan. |
| 30 | et son corps d’armée, d’après les hommes recensés, est de cinquante-trois mille quatre cents hommes. | And his host, and those that were numbered of them, were fifty and three thousand and four hundred. |
| 31 | Total pour le camp de Dan, d’après les hommes recensés : cent cinquante-sept mille six cents hommes. Ils se mettront en marche les derniers, selon leurs bannières. » | All that were numbered of the camp of Dan were a hundred thousand and fifty and seven thousand and six hundred. They shall set forth hindmost by their standards. |
| 32 | Tels furent les enfants d’Israël inscrits au recensement selon leurs maisons patriarcales. Total pour tous les hommes recensés, répartis en divers camps, selon leurs troupes d’armée : six cent trois mille cinq cent cinquante hommes. | These are they that were numbered of the children of Israel by their fathers` houses: all that were numbered of the camps according to their hosts were six hundred thousand and three thousand and five hundred and fifty. |
| 33 | Les Lévites ne furent pas compris dans le recensement avec les enfants d’Israël, suivant que Yahweh l’avait ordonné à Moïse. | But the Levites were not numbered among the children of Israel; as Jehovah commanded Moses. |
| 34 | Et les enfants d’Israël agirent selon tout ce que Yahweh avait ordonné à Moïse. C’est ainsi qu’ils campaient, selon leurs bannières, et ainsi qu’ils se mettaient en marche, chacun selon sa famille, selon sa maison patriarcale. | Thus did the children of Israel; according to all that Jehovah commanded Moses, so they encamped by their standards, and so they set forward, every one by their families, according to their fathers` houses. |