Source de Vie - Lire la Bible "L'enseignement du sage est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort." La Bible - Proverbes 13:14

Lire la Bible

Les Nombres


Accueil Enseignements Bible Services

De à
Version

Les Nombres

- chapitre 12 -

Enlever Abbé Crampon

Enlever American std

Comparer avec Louis Segond

Comparer avec Darby

Comparer avec David Martin

Comparer avec Ostervald

Comparer avec King James

Comparer avec Diodati

 Abbé CramponAmerican std
1Marie, avec Aaron, parla contre Moïse au sujet de la femme couschite qu'il avait prise; car il avait pris une femme couschite.And Miriam and Aaron spake against Moses because of the Cushite woman whom he had married; for he had married a Cushite woman.
2Ils dirent : «Est-ce seulement par Moïse que Yahweh a parlé ? N'a-t-il pas parlé aussi par nous ?» Et Yahweh l'entendit.And they said, Hath Jehovah indeed spoken only with Moses? hath he not spoken also with us? And Jehovah heard it.
3Mais Moïse était un homme fort doux, plus qu'aucun homme qui fût sur la face de la terre.Now the man Moses was very meek, above all the men that were upon the face of the earth.
4Soudain Yahweh dit à Moïse, à Aaron et à Marie : «Sortez, vous trois, vers la tente de réunion.» Et ils sortirent tous les trois;And Jehovah spake suddenly unto Moses, and unto Aaron, and unto Miriam, Come out ye three unto the tent of meeting. And they three came out.
5et Yahweh descendit dans la colonne de nuée et se tint à l'entrée de la tente. Il appela Aaron et Marie, qui s'avancèrent tous deux;And Jehovah came down in a pillar of cloud, and stood at the door of the Tent, and called Aaron and Miriam; and they both came forth.
6et il dit : «Ecoutez bien mes paroles : si vous avez quelque prophète de Yahweh, c'est en vision que je me révèle à lui, c'est en songe que je lui parle.And he said, Hear now my words: if there be a prophet among you, I Jehovah will make myself known unto him in a vision, I will speak with him in a dream.
7Tel n'est pas mon serviteur Moïse; il est reconnu fidèle dans toute ma maison.My servant Moses is not so; he is faithful in all my house:
8Je lui parle bouche à bouche, en me faisant voir, et non par énigmes, et il contemple la figure de Yahweh. Pourquoi donc n'avez-vous pas craint de parler contre mon serviteur, contre Moïse ?»with him will I speak mouth to mouth, even manifestly, and not in dark speeches; and the form of Jehovah shall he behold: wherefore then were ye not afraid to speak against my servant, against Moses?
9Et la colère de Yahweh s'enflamma contre eux; et il s'en alla; la nuée se retira de dessus la tente.And the anger of Jehovah was kindled against them; and he departed.
10Et voici, Marie devint lépreuse, blanche comme la neige. Aaron se tourna vers Marie, et voici, elle était lépreuse.And the cloud removed from over the Tent; and, behold, Miriam was leprous, as [white as] snow: and Aaron looked upon Miriam, and, behold, she was leprous.
11Et Aaron dit à Moïse : «De grâce, mon seigneur, ne mets pas sur nous ce péché que nous avons follement commis, et dont nous sommes coupables.And Aaron said unto Moses, Oh, my lord, lay not, I pray thee, sin upon us, for that we have done foolishly, and for that we have sinned.
12Ah! Qu'elle ne soit pas comme l'enfant mort-né qui, en sortant du sein de sa mère, a la chair à demi-consumée!»Let her not, I pray, be as one dead, of whom the flesh is half consumed when he cometh out of his mother`s womb.
13Moïse cria à Yahweh, en disant : And Moses cried unto Jehovah, saying, Heal her, O God, I beseech thee.
14«O Dieu, je vous prie, guérissez-là!» Yahweh dit à Moïse : «Si son père lui avait craché au visage, ne serait-elle pas pendant sept jours couverte de honte ? Qu'elle soit séquestrée sept jours hors du camp; après quoi, elle y sera reçue.»And Jehovah said unto Moses, If her father had but spit in her face, should she not be ashamed seven days? let her be shut up without the camp seven days, and after that she shall be brought in again.
15Marie fut donc séquestrée sept jours hors du camp, et le peuple ne partit point, jusqu'à ce que Marie eût été reçue.And Miriam was shut up without the camp seven days: and the people journeyed not till Miriam was brought in again.
16Après cela, le peuple partit de Haséroth, et ils campèrent dans le désert de Pharan.And afterward the people journeyed from Hazeroth, and encamped in the wilderness of Paran.

© Source de Vie - Toute reproduction autorisée et encouragée sous réserve de citer http://www.sourcedevie.com
- Dernière mise à jour le 18/02/2009 -