Source de Vie - Lire la Bible "L'enseignement du sage est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort." La Bible - Proverbes 13:14

Lire la Bible

Les Nombres


Accueil Enseignements Bible Services

De à
Version

Les Nombres

- chapitre 1 -

Enlever American std

Enlever Diodati

Comparer avec Louis Segond

Comparer avec Darby

Comparer avec David Martin

Comparer avec Ostervald

Comparer avec Abbé Crampon

Comparer avec King James

 American stdDiodati
1And Jehovah spake unto Moses in the wilderness of Sinai, in the tent of meeting, on the first day of the second month, in the second year after they were come out of the land of Egypt, saying,L'Eterno parlò ancora a Mosè nel deserto del Sinai, nella tenda di convegno, il primo giorno del secondo mese, nel secondo anno dalla loro uscita dal paese d'Egitto, e disse:
2Take ye the sum of all the congregation of the children of Israel, by their families, by their fathers` houses, according to the number of the names, every male, by their polls;Fate il censimento di tutta l'assemblea dei figli d'Israele in base alle loro famiglie e alle case dei loro padri, enumerando uno ad uno i nomi di ogni maschio.
3from twenty years old and upward, all that are able to go forth to war in Israel, thou and Aaron shall number them by their hosts.Dall'età di vent'anni in su, tutti coloro che in Israele possono andare in guerra; tu ed Aaronne ne farete il censimento, schiera per schiera.
4And with you there shall be a man of every tribe; every one head of his fathers` house.E con voi sarà un uomo per ogni tribù, uno che sia capo della casa di suo padre.
5And these are the names of the men that shall stand with you. Of Reuben: Elizur the son of Shedeur.Questi sono i nomi degli uomini che staranno con voi. Di Ruben, Elitsur, figlio di Scedeur;
6Of Simeon: Shelumiel the son of Zurishaddai.di Simeone, Scelumiel, figlio di Tsurishaddai;
7Of Judah: Nahshon the son of Amminadab.di Giuda, Nahshon, figlio di Amminadab;
8Of Issachar: Nethanel the son of Zuar.di Issacar, Nethaneel, figlio di Tsuar;
9Of Zebulun: Eliab the son of Helon.di Zabulon, Eliab, figlio di Helon;
10Of the children of Joseph: Of Ephraim: Elishama the son of Ammihud. Of Manasseh: Gamaliel the son of Pedahzur.dei figli di Giuseppe, per Efraim, Elishama, figlio di Ammihud; per Manasse, Gamaliel, figlio di Pedahtsur;
11Of Benjamin: Abidan the son of Gideoni.di Beniamino, Abidan, figlio di Ghideoni;
12Of Dan: Ahiezer the son of Ammishaddai.di Dan, Ahiezer, figlio di Ammishaddai;
13Of Asher: Pagiel the son of Ochran.di Ascer, Paghiel, figlio di Okran;
14Of Gad: Eliasaph the son of Deuel.di Gad, Eliasaf, figlio di Deuel;
15Of Naphtali: Ahira the son of Enan.di Neftali, Ahira, figlio di Enan.
16These are they that were called of the congregation, the princes of the tribes of their fathers; they were the heads of the thousands of Israel.Questi sono coloro che furono scelti dall'assemblea, i principi delle tribù dei loro padri, i capi delle divisioni d'Israele
17And Moses and Aaron took these men that are mentioned by name:Mosè ed Aaronne presero dunque questi uomini che erano stati designati per nome,
18And they assembled all the congregation together on the first day of the second month; and they declared their pedigrees after their families, by their fathers` houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, by their polls.e convocarono tutta l'assemblea, il primo giorno del secondo mese; essi indicarono il loro lignaggio, in base alle loro famiglie e alle case dei loro padri, contando il numero delle persone dai vent'anni in su, uno per uno.
19As Jehovah commanded Moses, so he numbered them in the wilderness of Sinai.Come l'Eterno aveva ordinato a Mosè, egli ne fece il censimento nel deserto del Sinai.
20And the children of Reuben, Israel`s first-born, their generations, by their families, by their fathers` houses, according to the number of the names, by their polls, every male from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;Dei figli di Ruben, primogenito d'Israele, i loro discendenti in base alle loro famiglie e alle case dei loro padri, contando i nomi di tutti i maschi, uno per uno, dall'età di vent'anni in su, tutti quelli che erano abili ad andare in guerra:
21those that were numbered of them, of the tribe of Reuben, were forty and six thousand and five hundred.quelli recensiti della tribù di Ruben furono quarantaseimilacinquecento.
22Of the children of Simeon, their generations, by their families, by their fathers` houses, those that were numbered thereof, according to the number of the names, by their polls, every male from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;Dei figli di Simeone, i loro discendenti in base alle loro famiglie alle case dei loro padri, quelli recensiti contando i nomi di tutti i maschi, uno per uno dall'età di vent'anni in su, tutti quei che erano abili ad andare in guerra:
23those that were numbered of them, of the tribe of Simeon, were fifty and nine thousand and three hundred.quelli recensiti della tribù di Simeone furono cinquanta novemilatrecento.
24Of the children of Gad, their generations, by their families, by their fathers` houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;Dei figli di Gad, i loro discendenti in base alle loro famiglie e alle case dei loro padri, contando i nomi dall'età di vent'anni in su, tutti quelli che erano abili ad andare in guerra:
25those that were numbered of them, of the tribe of Gad, were forty and five thousand six hundred and fifty.quelli recensiti della tribù di Gad furono quarantacinquemilaseicentocinquanta.
26Of the children of Judah, their generations, by their families, by their fathers` houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;Dei figli di Giuda, i loro discendenti in base alle loro famiglie e alle case dei loro padri, contando i nomi dall'età di vent'anni in su, tutti quelli che erano abili ad andare in guerra:
27those that were numbered of them, of the tribe of Judah, were threescore and fourteen thousand and six hundred.quelli recensiti della tribù di Giuda furono settantaquattromilaseicento.
28Of the children of Issachar, their generations, by their families, by their fathers` houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;Dei figli di Issacar, i loro discendenti in base alle loro famiglie e alle case dei loro padri, contando i nomi dall'età di vent'anni in su, tutti quelli che erano abili ad andare in guerra:
29those that were numbered of them, of the tribe of Issachar, were fifty and four thousand and four hundred.quelli recensiti della tribù di Issacar furono cinquantaquattromilaquattrocento.
30Of the children of Zebulun, their generations, by their families, by their fathers` houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;Dei figli di Zabulon, i loro discendenti in base alle loro famiglie e alle case dei loro padri, contando i nomi dall'età di vent'anni in su, tutti quelli che erano abili ad andare in guerra:
31those that were numbered of them, of the tribe of Zebulun, were fifty and seven thousand and four hundred.quelli recensiti della tribù di Zabulon furono cinquantasettemilaquattrocento.
32Of the children of Joseph, [namely], of the children of Ephraim, their generations, by their families, by their fathers` houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;Tra i figli di Giuseppe: dei figli di Efraim, i loro discendenti in base alle loro famiglie e alle case dei loro padri, contando i nomi dall'età di vent'anni in su, tutti quelli ce erano abili ad andare in guerra:
33those that were numbered of them, of the tribe of Ephraim, were forty thousand and five hundred.quelli recensiti della tribù di Efraim furono quarantamilacinquecento.
34Of the children of Manasseh, their generations, by their families, by their fathers` houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;Dei figli di Manasse, i loro discendenti in base alle loro famiglie e alle case dei loro padri, contando i nomi dall'età di vent'anni in su, tutti quelli che erano abili ad andare in guerra:
35those that were numbered of them, of the tribe of Manasseh, were thirty and two thousand and two hundred.quelli recensiti della tribù di Manasse furono trentaduemiladuecento.
36Of the children of Benjamin, their generations, by their families, by their fathers` houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;Dei figli di Beniamino, i loro discendenti in base alle loro famiglie e alle case dei loro padri, contando i nomi dall'età di vent'anni in su, tutti quelli che erano abili ad andare in guerra:
37those that were numbered of them, of the tribe of Benjamin, were thirty and five thousand and four hundred.quelli recensiti della tribù di Beniamino furono trentacinquemilaquattrocento.
38Of the children of Dan, their generations, by their families, by their fathers` houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;Dei figli di Dan, i loro discendenti in base alle loro famiglie e alle case dei loro padri, contando i nomi dall'età di vent'anni in su, tutti quelli che erano abili ad andare in guerra:
39those that were numbered of them, of the tribe of Dan, were threescore and two thousand and seven hundred.quelli recensiti della tribù di Dan furono sessantaduemilasettecento.
40Of the children of Asher, their generations, by their families, by their fathers` houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;Dei figli di Ascer, i loro discendenti in base alle loro famiglie e alle case dei loro padri, contando i nomi dall'età di vent'anni in su, tutti quelli che erano abili ad andare in guerra:
41those that were numbered of them, of the tribe of Asher, were forty and one thousand and five hundred.quelli recensiti della tribù di Ascer furono quarantunomilacinquecento.
42Of the children of Naphtali, their generations, by their families, by their fathers` houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;Dei figli di Neftali, i loro discendenti in base alle loro famiglie e alle case dei loro padri, contando i nomi dall'età di vent'anni in su, tutti quelli che erano abili ad andare in guerra:
43those that were numbered of them, of the tribe of Naphtali, were fifty and three thousand and four hundred.quelli recensiti della tribù di Neftali furono cinquantatremilaquattrocento.
44These are they that were numbered, whom Moses and Aaron numbered, and the princes of Israel, being twelve men: they were each one for his fathers` house.Questi furono quelli recensiti da Mosè ed Aaronne, assieme ai dodici uomini, principi d'Israele, ognuno di essi rappresentante della casa di suo padre.
45So all they that were numbered of the children of Israel by their fathers` houses, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war in Israel;Così tutti i figli d'Israele che furono recensiti in base alle case dei loro padri, dall'età di vent'anni in su, cioè tutti gli uomini che in Israele erano abili ad andare in guerra,
46even all they that were numbered were six hundred thousand and three thousand and five hundred and fifty.tutti quelli recensiti furono seicentotremilacinquecentocinquanta.
47But the Levites after the tribe of their fathers were not numbered among them.Ma i Leviti non furono recensiti assieme agli altri, secondo la tribù dei loro padri,
48For Jehovah spake unto Moses, saying,poiché l'Eterno aveva parlato a Mosè, dicendo:
49Only the tribe of Levi thou shalt not number, neither shalt thou take the sum of them among the children of Israel;Soltanto della tribù di Levi non farai il censimento e non calcolerai il loro numero tra i figli d'Israele;
50but appoint thou the Levites over the tabernacle of the testimony, and over all the furniture thereof, and over all that belongeth to it: they shall bear the tabernacle, and all the furniture thereof; and they shall minister unto it, and shall encamp round about the tabernacle.ma affida ai Leviti la cura del tabernacolo della testimonianza, di tutti i suoi utensili e di tutto ciò che gli appartiene. Essi porteranno il tabernacolo e tutti i suoi utensili, ne faranno il servizio e si accamperanno intorno al tabernacolo.
51And when the tabernacle setteth forward, the Levites shall take it down; and when the tabernacle is to be pitched, the Levites shall set it up: and the stranger that cometh nigh shall be put to death.Quando il tabernacolo deve spostarsi, i Leviti lo smonteranno; quando il tabernacolo deve fermarsi, i Leviti lo erigeranno; e l'estraneo che si avvicinerà sarà messo a morte.
52And the children of Israel shall pitch their tents, every man by his own camp, and every man by his own standard, according to their hosts.I figli d'Israele pianteranno le loro tende ognuno nel suo campo, ognuno vicino alla sua bandiera, secondo le loro schiere.
53But the Levites shall encamp round about the tabernacle of the testimony, that there be no wrath upon the congregation of the children of Israel: and the Levites shall keep the charge of the tabernacle of the testimony.Ma i Leviti pianteranno le loro tende attorno al tabernacolo della testimonianza, affinché la mia ira non cada sull'assemblea dei figli d'Israele; così i Leviti si prenderanno cura del tabernacolo della testimonianza.
54Thus did the children of Israel; according to all that Jehovah commanded Moses, so did they.I figli d'Israele si conformarono a tutto ciò che l'Eterno aveva ordinato a Mosè, e così fecero.

© Source de Vie - Toute reproduction autorisée et encouragée sous réserve de citer http://www.sourcedevie.com
- Dernière mise à jour le 18/02/2009 -