| | Ostervald | Abbé Crampon | Diodati |
| 1 | Après que la muraille fut rebâtie, que j'eus mis les portes, et que les portiers, les chantres et les Lévites furent installés, | Lorsque la muraille fut rebâtie et que j'eus posé les battants des portes, les portiers, les chantres et les lévites furent chargés de la surveillance. | Quando le mura furono terminate e io ebbi messo a posto le porte, e i portinai, i cantori e i Leviti, furono stabiliti nelle loro mansioni, |
| 2 | Je donnai mes ordres à Hanani, mon frère, et à Hanania, commandant de la forteresse de Jérusalem, car c'était un homme fidèle et craignant Dieu, plus que beaucoup d'autres; | Je donnai autorité sur Jérusalem à Hanam, mon frère, et à Ananie, commandant de la citadelle, car c'était un homme fidèle et craignant Dieu plus que beaucoup d'autres. | io diedi il comando di Gerusalemme ad Hanani mio fratello e ad Hananiah governatore della cittadella, perché era un uomo fedele e temeva DIO più di tanti altri. |
| 3 | Et je leur dis: Que les portes de Jérusalem ne s'ouvrent point avant la chaleur du soleil; et pendant que les gardes seront encore là, que l'on ferme les portes, et qu'on y mette les barres; que l'on place comme gardes les habitants de Jérusalem, chacun à son poste, chacun devant sa maison. | Et je leur dis : "Que les portes de Jérusalem ne soient pas ouvertes avant que soit venue la chaleur du soleil ; le soir, pendant que les gardes seront encore à leur poste, on fermera les portes et on mettra les barres; et, pendant la nuit, on établira des gardes pris parmi les habitants de Jérusalem, chacun à son poste, et chacun devant sa maison. | E dissi loro: Le porte di Gerusalemme non devono essere aperte finché il sole non scotta; e mentre le sentinelle sono ancora al loro posto di guardia le porte vengano chiuse e sbarrate. Si stabiliscano delle guardie fra gli abitanti di Gerusalemme, alcuni al loro posto sulle mura e altri davanti alla loro casa. |
| 4 | Or la ville était spacieuse et grande, mais le peuple peu nombreux, et les maisons n'étaient point bâties. | Or la ville était spacieuse et grande, mais il n'y avait que peu d'habitants au milieu d'elle, et toutes les maisons n'étaient pas rebâties. | La città era spaziosa e grande, ma dentro vi era poca gente e non si costruivano case |
| 5 | Alors mon Dieu me mit au coeur d'assembler les principaux, les magistrats et le peuple, pour en faire le dénombrement; et je trouvai le registre du dénombrement de ceux qui étaient montés la première fois. Or j'y trouvai écrit ce qui suit: | Mon Dieu me mit au coeur d'assembler les grands, les magistrats et le peuple, pour en faire le dénombrement. Je trouvai un registre généalogique de ceux qui étaient montés les premiers, et j'y vis écrit ce qui suit : | Allora il mio DIO mi mise in cuore di radunare i notabili, i magistrati e il popolo, per registrarli secondo le loro genealogie. E trovai il registro genealogico di quelli che erano tornati dall'esilio la prima volta e in esso trovai scritto: |
| 6 | Voici ceux de la province qui remontèrent de la captivité, d'entre ceux que Nébucadnetsar, roi de Babylone, avait transportés, et qui retournèrent à Jérusalem et en Juda, chacun en sa ville; | Voici les gens de la province qui revinrent de l'exil -- ceux que Nabuchodonosor, roi de Babylone, avait emmenés captifs, et qui retournèrent à Jérusalem et en Juda, chacun dans sa ville, -- | Questi sono quelli della provincia che tornarono dalla cattività, quelli che Nebukadnetsar, re di Babilonia aveva deportati e che erano tornati a Gerusalemme, e in Giuda ciascuno nella sua città. |
| 7 | Qui vinrent avec Zorobabel, Jéshua, Néhémie, Azaria, Raamia, Nachamani, Mardochée, Bilshan, Mispéreth, Bigvaï, Néhum et Baana. Nombre des hommes du peuple d'Israël: | qui revinrent avec Zorobabel, Josué, Néhémie, Azarias, Raamias, Nahamani, Mardochée, Belsan, Mespharath, Bégoal, Nahum, Baana : | Essi sono quelli che tornarono con Zorobabel, Jeshua, Nehemia, Azaria, Raamiah, Nahamani, Mardocheo, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum e Baanah. Numero degli uomini del popolo d'Israele: |
| 8 | Les enfants de Parosh, deux mille cent soixante-douze; | Nombre des hommes du peuple d'Israël : les fils de Pharsos, deux mille cent soixante-douze; | figli di Parosh, duemilacentosettantadue. |
| 9 | Les enfants de Shéphatia, trois cent soixante-douze; | les fils de Saphatias, trois cent soixante-douze; | Figli di Scefatiah, trecentosettantadue. |
| 10 | Les enfants d'Arach, six cent cinquante-deux; | les fils d'Aréa, six cent cinquante-deux; | Figli di Arah, seicentocinquantadue. |
| 11 | Les enfants de Pachath-Moab, des enfants de Jéshua et de Joab, deux mille huit cent dix-huit; | les fils de Phahath-Moab, des fils de Josué et de Joab, deux mille huit cent dix-huit; | Figli di Pahath-Moab, dei figli di Jeshua e di Joab, duemilaottocentodiciotto. |
| 12 | Les enfants d'Élam, mille deux cent cinquante-quatre; | les fils d'Elam, mille deux cent cinquante-quatre; | Figli di Elam, milleduecentocinquantaquattro. |
| 13 | Les enfants de Zatthu, huit cent quarante-cinq; | les fils de Zethua, huit cent quarante-cinq ; | Figli di Zattu, ottocentoquarantacinque. |
| 14 | Les enfants de Zaccaï, sept cent soixante; | les fils de Zachaï, sept cent soixante; | Figli di Zakkai, settecentosessanta. |
| 15 | Les enfants de Binnuï, six cent quarante-huit; | les fils de Bannui, six cent quarante-huit ; | Figli di Binnui, seicentoquarantotto. |
| 16 | Les enfants de Bébaï, six cent vingt-huit; | les fils de Bébaï, six cent vingt-huit; | Figli di Bebai, seicentoventotto. |
| 17 | Les enfants d'Azgad, deux mille trois cent vingt-deux; | les fils d'Azgad, deux mille trois cent vingt-deux; | Figli di Azgad, duemilatrecentoventidue. |
| 18 | Les enfants d'Adonikam, six cent soixante-sept; | les fils d'Adonicam, six cent soixante-sept ; | Figli di Adonikam, seicentosessantasette. |
| 19 | Les enfants de Bigvaï, deux mille soixante-sept; | les fils de Béguaï, deux mille soixante-sept ; | Figli di Bigvai, duemilasessantasette. |
| 20 | Les enfants d'Adin, six cent cinquante-cinq; | les fils d'Adin, six cent cinquante-cinq ; | Figli di Adin, seicentocinquantacinque. |
| 21 | Les enfants d'Ater de la famille d'Ézéchias, quatre-vingt-dix-huit; | les fils d'Ater, fils d'Ezéchias, quatre-vingt-dix-huit ; | Figli di Ater, della famiglia di Ezechia, novantotto. |
| 22 | Les enfants de Hashum, trois cent vingt-huit; | les fils de Hasem, trois cent vingt-huit ; | Figli di Hashum, trecentoventotto. |
| 23 | Les enfants de Betsaï, trois cent vingt-quatre; | les fils de Bésaï, trois cent vingt-quatre; | Figli di Bezai, trecentoventiquattro. |
| 24 | Les enfants de Hariph, cent douze; | les fils de Hareph, cent douze; | Figli di Harif, centododici. |
| 25 | Les enfants de Gabaon, quatre-vingt-quinze; | les fils de Gabaon, quatre-vingt quinze; | Figli di Gabaon, novantacinque. |
| 26 | Les gens de Bethléhem et de Nétopha, cent quatre-vingt-huit; | les gens de Bethléem et de Netopha, cent quatre-vingt-huit ; | Uomini di Betlemme e di Netofah, centottantotto. |
| 27 | Les gens d'Anathoth, cent vingt-huit; | les gens d'Anathoth, cent vingt-huit; | Uomini di Anathoth, centoventotto. |
| 28 | Les gens de Beth-Azmaveth, quarante-deux; | les gens de Beth-Azmoth, quarante-deux ; | Uomini di Beth-Azmaveth, quarantadue. |
| 29 | Les gens de Kirjath-Jéarim, de Képhira et de Béeroth, sept cent quarante-trois; | les gens de Cariathiarim, de Céphira et de Béroth sept cent quarante-trois; | Uomini di Kirjiath-Jearim, di Kefirah e di Beeroth, settecentoquarantatre |
| 30 | Les gens de Rama et de Guéba, six cent vingt et un; | les gens de Rama et de Géba, six cent vingt et un; | Uomini di Ramah e di Gheba, seicentoventuno. |
| 31 | Les gens de Micmas, cent vingt-deux; | les gens de Machmas, cent vingt deux ; | Uomini di Mikmas, centoventidue |
| 32 | Les gens de Béthel et d'Aï, cent vingt-trois; | les gens de Béthel et de Haï, cent vingt-trois ; | Uomini di Bethel, e di Ai, |
| 33 | Les gens de l'autre Nébo, cinquante-deux; | les gens de l'autre Nébo, cinquante-deux; | Uomini di un altro Nebo, cinquantadue. |
| 34 | Les enfants de l'autre Élam, mille deux cent cinquante-quatre; | les fils de l'autre Elam, mille deux cent cinquante-quatre ; | Figli di un altro Elam, milleduecentocinquantaquattro. |
| 35 | Les enfants de Harim, trois cent vingt; | les fils de Harem, trois cent vingt ; | Figli di Harim, trecentoventi. |
| 36 | Les enfants de Jérico, trois cent quarante-cinq; | les fils de Jéricho, trois cent quarante cinq; | Figli di Gerico, trecentoquarantacinque. |
| 37 | Les enfants de Lod, de Hadid, et d'Ono, sept cent vingt et un; | les fils de Lod, de Hadid et d'Ono, sept cent vingt et un; | Figli di Lod, di Hadid e di Ono, settecentoventuno. |
| 38 | Les enfants de Sénaa, trois mille neuf cent trente. | les fils de Sénaa, trais mille neuf cent trente. | Figli di Senaah, tremilanovecentotrenta. |
| 39 | Sacrificateurs: les enfants de Jédaja, de la maison de Jéshua, neuf cent soixante-treize; | Prêtres : les fils d'Idaïas, de la maison de Josué, neuf cent soixante-treize ; | I sacerdoti: figli di Jedaiah, della casa di Jeshua, novecentosessantatre. |
| 40 | Les enfants d'Immer, mille cinquante-deux; | les fils d'Emmer, mille cinquante-deux; | Figli di Immer, millecinquantadue. |
| 41 | Les enfants de Pashur, mille deux cent quarante-sept; | les fils de Phashur, mille deux cent quarante-sept; | Figli di Pashhur, milleduecentoquarantasette. |
| 42 | Les enfants de Harim, mille dix-sept. | les fils d'Arem, mille dix-sept. | Figli di Harim, millediciassette. |
| 43 | Lévites: les enfants de Jéshua, de Kadmiel, enfants de Hodéva, soixante et quatorze. | Lévites : les fils de Josué et de Cedmiel, des fils d'Oduïas; soixante-quatorze. | I Leviti: figli di Jeshua, della famiglia di Kadmiel, dei figli di Hodevah, settantaquattro. |
| 44 | Chantres: les enfants d'Asaph, cent quarante-huit. | Chantres : les fils d'Asaph : cent quarante-huit. | I cantori: figli di Asaf, centoquarantotto. |
| 45 | Portiers: les enfants de Shallum, les enfants d'Ater, les enfants de Talmon, les enfants d'Akkub, les enfants de Hatita, les enfants de Shobaï, cent trente huit. | Portiers : les fils de Sellum, les fils d'Ater, les fils de Telmon, les fils d'Accub, les fils de Hatita, les fils de Sobaï ; cent trente-huit. | I portinai: figli di Shallum, figli di Ater, figli di Talmon, figli di Akkub, figli di Hatita, figli di Shobai, centotrentotto. |
| 46 | Néthiniens: les enfants de Tsicha, les enfants de Hasupha, les enfants de Tabbaoth, | Nathinéens : les fils de Soha, les fils de Hasupha, les fils de Tebbaoth, | I Nethinei: figli di Tsiha, figli di Hasufa, figli di Tabaoth |
| 47 | Les enfants de Kéros, les enfants de Sia, les enfants de Padon, | les fils de Céros, les fils de Siaa, les fils de Phadon, | figli di Keros, figli di Sia, figli di Padon, |
| 48 | Les enfants de Lébana, les enfants de Hagaba, les enfants de Salmaï, | les fils de Lébana, les fils de Hagaba, les fils de Selmaï, | figli di Lebana, figli di Hagaba, figli di Salmai, |
| 49 | Les enfants de Hanan, les enfants de Guiddel, les enfants de Gachar, | les fils de Hanan, les fils de Géddel, les fils de Gaher, | figli di Hanan, figli di Ghiddel, figli di Gahar, |
| 50 | Les enfants de Réaja, les enfants de Retsin, les enfants de Nékoda, | les fils de Raillas, les fils de Rasin, les fils de Nécoda, | figli di Reaiah, figli di Retsin, figli di Nekoda, |
| 51 | Les enfants de Gazam, les enfants d'Uzza, les enfants de Paséach, | les fils de Gézem, les fils d'Aza, les fils de Phaséa, | figli di Gazzam, figli di Uzza, figli di Paseah |
| 52 | Les enfants de Bésaï, les enfants de Méunim, les enfants de Néphishésim, | les fils de Bésée, les fils de Munim, les fils de Néphusim, | figli di Besai, figli di Meunim, figli di Nefiscesim |
| 53 | Les enfants de Bakbuk, les enfants de Hakupha, les enfants de Harhur, | les fils de Bacbuc, les fils de Hacupha, les fils de Harhur, | figli di Bakbuk, figli di Hakufa, figli di Harhur |
| 54 | Les enfants de Batslith, les enfants de Méhida, les enfants de Harsha, | les fils de Besloth, les fils de Mahida, les fils de Harsa, | figli di Bazlith, figli di Mehida, figli di Harsha |
| 55 | Les enfants de Barkos, les enfants de Sisera, les enfants de Thamach, | les fils de Bercos, les fils de Sisara, les fils de Théma, | figli di Barkos, figli di Sisera, figli di Tamah, |
| 56 | Les enfants de Netsiach, les enfants de Hatipha. | les fils de Nasia, les fils de Hatipha. | figli di Netsiah, figli di Hatifa. |
| 57 | Enfants des serviteurs de Salomon: les enfants de Sotaï, les enfants de Sophéreth, les enfants de Périda, | Fils des serviteurs de Salomon : les fils de Sothaï, les fils de Sophéreth, les fils de Pharida, | Figli dei servi di Salomone: figli di Sotai, figli di Sofereth, figli di Perida, |
| 58 | Les enfants de Jaala, les enfants de Darkon, les enfants de Guiddel, | les fils de Jahala, les fils de Darcon, les fils de Jeddel, | figli di Jaala, figli di Darkon, figli di Ghidel, |
| 59 | Les enfants de Shéphatia, les enfants de Hattil, les enfants de Pokéreth-Hatsébaïm, les enfants d'Amon. | les fils de Saphatias, les fils de Hatil les fils de Phochéreth-Asebaïm, les fils d'Amon. | figli di Scefatiah, figli di Hattil, figli di Pokereth di Tsebaim, figli di Amon. |
| 60 | Total des Néthiniens, et des enfants des serviteurs de Salomon: trois cent quatre-vingt-douze. | Total des Nathinéens et des fils des serviteurs de Salomon : trois cent quatre-vingt-douze. | Totale dei Nethinei e dei figli dei servi di Salomone, trecentonovantadue. |
| 61 | Voici ceux qui montèrent de Thel-Mélach, de Thel-Harsha, de Kérub-Addon, et d'Immer, lesquels ne purent montrer la maison de leurs pères, ni leur race, ni s'ils étaient d'Israël: | Voici ceux qui partirent de Thel-Mêla, Thel-Harsa, Chérub, Addon et Emmer, et qui ne purent pas faire connaître leur maison paternelle et leur race, pour montrer qu'ils étaient d'Israël | Questi sono quelli che tornarono da Tel-Melah, da Tel-Harsha, da Kerub da Addon e da Immer, e che non furono in grado di stabilire la loro casa paterna o la loro discendenza, per dimostrare che appartenevano a Israele: |
| 62 | Les enfants de Délaja, les enfants de Tobija, les enfants de Nékoda, six cent quarante-deux. | les fils de Dalaïas, les fils de Tobie, les fils de Nécoda, six cent quarante-deux. | figli di Delaiah, figli di Tobiah, figli di Nekoda, seicentoquarantadue. |
| 63 | Et les sacrificateurs: les enfants de Hobaja, les enfants de Kots, les enfants de Barzillaï, qui prit pour femme une des filles de Barzillaï, le Galaadite, et qui fut appelé de leur nom. | Et parmi les prêtres : les fils de Habia, les fils d'Accos, les fils de Berzellaï, qui avait pris pour femme une des filles de Berzellaï, le Galaadite, et fut appelé de leur nom. | Tra i sacerdoti: figli di Habaiah, figli di Kots, figli di Barzillai, il quale aveva sposato una delle figlie di Barzillai, il Galaadita, e fu chiamato con il loro nome. |
| 64 | Ils cherchèrent leur inscription parmi les généalogies; mais elle n'y fut point trouvée; et ils furent exclus de la sacrificature. | Ils cherchèrent leur titre attestant leurs généalogies, mais on ne le trouva point. Ils furent déclarés impurs et exclus du sacerdoce, | Questi cercarono i loro elenchi fra quelli che erano registrati nelle genealogie, ma non li trovarono; furono così esclusi dal sacerdozio come impuri; |
| 65 | Le gouverneur leur dit donc qu'ils ne mangeassent point des choses très saintes, jusqu'à ce que le sacrificateur fût là, pour consulter avec l'Urim et le Thummim. | et le gouverneur leur interdit de manger des choses très saintes, jusqu'à ce que le prêtre se levât pour consulter Dieu par l'Urim et le Thummim. | il governatore ordinò loro di non mangiare cose santissime finché non si presentasse un sacerdote con l'urim e il Thummin, |
| 66 | L'assemblée tout entière était de quarante-deux mille trois cent soixante, | L'assemblée tout entière était de quarante-deux mille trois cent soixante personnes, | L'intera assemblea raggiungeva un totale di quarantaduemila trecentosessanta persone, |
| 67 | Sans leurs serviteurs et leurs servantes, qui étaient au nombre de sept mille trois cent trente-sept; ils avaient deux cent quarante-cinq chantres ou chanteuses. | sans compter leurs serviteurs et leurs servantes, qui étaient au nombre de sept mille trois cent trente-sept; parmi eux se trouvaient deux cent quarante cinq chanteurs et chanteuses. | oltre ai loro servi e alle loro serve, in numero di settemilatrecentotrentasette. Avevano pure duecentoquarantacinque cantori e cantanti. |
| 68 | Ils avaient sept cent trente-six chevaux, deux cent quarante-cinq mulets, | Ils avaient sept cent trente-six chevaux, deux cent quarante-cinq mulets, | Avevano settecentotrentasei cavalli, duecentoquarantacinque muli, |
| 69 | Quatre cent trente-cinq chameaux, et six mille sept cent vingt ânes. | quatre cent trente cinq chameaux et six mille sept cent vingt ânes. | quattrocentotrentacinque cammelli e seimilasettecentoventi asini. |
| 70 | Quelques-uns des chefs des pères contribuèrent pour l'ouvrage. Le gouverneur donna au trésor mille dariques d'or, cinquante bassins, cinq cent trente tuniques de sacrificateurs. | Plusieurs des chefs de famille firent des dons pour l'oeuvre. Le gouverneur donna au trésor mille dariques d'or, cinquante coupes, cinq cent trente tuniques sacerdotales. | Alcuni capi delle case paterne donarono per il lavoro di costruzione. Il governatore diede al tesoro mille darici d'oro, cinquanta coppe, cinquecentotrenta vesti sacerdotali. |
| 71 | Et d'entre les chefs des pères, plusieurs donnèrent pour le trésor de l'ouvrage, vingt mille dariques d'or, et deux mille deux cents mines d'argent. | Plusieurs des chefs de famille donnèrent au trésor de l'oeuvre vingt mille dariques d'or et deux mille deux cents mines d'argent. | Alcuni capi delle case paterne diedero al tesoro per il lavoro di costruzione ventimila darici d'oro e duemiladuecento mine d'argento |
| 72 | Et ce que le reste du peuple donna fut vingt mille dariques d'or, deux mille mines d'argent, et soixante-sept tuniques de sacrificateurs. | Ce que le reste du peuple donna fut de vingt mille dariques d'or, deux mille mines d'argent et soixante-sept tuniques sacerdotales. | Il resto del popolo diede ventimila darici d'oro, duemila mine d'argento e sessantasette vesti sacerdotali. |
| 73 | Et les sacrificateurs, les Lévites, les portiers, les chantres, les gens du peuple, les Néthiniens, et tous ceux d'Israël, habitèrent dans leurs villes. Ainsi, quand arriva le septième mois, les enfants d'Israël étaient dans leurs villes. | C'est ainsi que les prêtres et les lévites, les chantres, les portiers, des gens du peuple, les Nathinéens et tout Israël s'établirent dans leurs villes. | Così i sacerdoti, i Leviti, i portinai, i cantori, alcuni del popolo, i Nethinei e tutti gli Israeliti si stabilirono nelle loro città. Quando giunse il settimo mese, i figli d'Israele erano nelle loro città. |