| | Darby | David Martin |
| 1 | Et quand il fut descendu de la montagne, de grandes foules le suivirent. | Et quand il fut descendu de la montagne, de grandes troupes le suivirent. |
| 2 | Et voici, un lépreux s'approchant, se prosterna devant lui, disant: Seigneur, si tu veux, tu peux me rendre net. | Et voici, un lépreux vint et se prosterna devant lui, en lui disant: Seigneur, si tu veux, tu peux me rendre net. |
| 3 | Et Jésus, étendant la main, le toucha, disant: Je veux, sois net. Et aussitôt il fut nettoyé de sa lèpre. | Et Jésus étendant la main, le toucha, en disant: je le veux, sois net; et incontinent sa lèpre fut guérie. |
| 4 | Et Jésus lui dit: Prends garde de ne le dire à personne; mais va, montre-toi au sacrificateur et offre le don que Moïse a ordonné, pour qu'il leur serve de témoignage. | Puis Jésus lui dit: prends garde de ne le dire à personne; mais va, et te montre au Sacrificateur, et offre le don que Moïse a ordonné, afin que cela leur serve de témoignage. |
| 5 | Et comme il entrait dans Capernaüm, un centurion vint à lui, le suppliant, | Et quand Jésus fut entré dans Capernaüm, un Centenier vint à lui, le priant, |
| 6 | et disant: Seigneur, mon serviteur est couché à la maison, atteint de paralysie, horriblement tourmenté. | Et disant: Seigneur, mon serviteur est paralytique dans ma maison, et il souffre extrêmement. |
| 7 | Et Jésus lui dit: J'irai, moi, et je le guérirai. | Jésus lui dit: j'irai, et je le guérirai. |
| 8 | Et le centurion répondit et dit: Seigneur, je ne suis pas digne que tu entres sous mon toit; mais dis seulement une parole, et mon serviteur sera guéri; | Mais le Centenier lui répondit: Seigneur, je ne suis pas digne que tu entres sous mon toit; mais dis seulement la parole, et mon serviteur sera guéri. |
| 9 | car moi aussi, je suis un homme placé sous l'autorité d'autrui, ayant sous moi des soldats; et je dis à l'un: Va, et il va; et à un autre: Viens, et il vient; et à mon esclave: Fais cela, et il le fait. | Car moi-même qui suis un homme constitué sous la puissance d'autrui, j'ai sous moi des gens de guerre, et je dis à l'un: va, et il va; et à un autre: viens, et il vient; et à mon serviteur: fais cela, et il le fait. |
| 10 | Et Jésus, l'ayant entendu, s'en étonna, et dit à ceux qui le suivaient: En vérité, je vous dis: je n'ai pas trouvé, même en Israël, une si grande foi. | Ce que Jésus ayant entendu, il s'en étonna, et dit à ceux qui le suivaient: en vérité, je vous dis que je n'ai pas trouvé, même en Israël, une si grande foi. |
| 11 | Et je vous dis que plusieurs viendront d'orient et d'occident, et s'assiéront avec Abraham et Isaac et Jacob dans le royaume des cieux; | Mais je vous dis que plusieurs viendront d'Orient et d'Occident, et seront à table dans le Royaume des cieux, avec Abraham, Isaac et Jacob. |
| 12 | mais les fils du royaume seront jetés dans les ténèbres de dehors: là seront les pleurs et les grincements de dents. | Et les enfants du Royaume seront jetés dans les ténèbres de dehors, où il y aura des pleurs et des grincements de dents. |
| 13 | Et Jésus dit au centurion: Va, et qu'il te soit fait comme tu as cru; et à cette heure-là son serviteur fut guéri. | Alors Jésus dit au Centenier: va, et qu'il te soit fait selon que tu as cru. Et à l'heure même son serviteur fut guéri. |
| 14 | Et Jésus, étant venu dans la maison de Pierre, vit la belle-mère de Pierre couchée là et ayant la fièvre: | Puis Jésus étant venu dans la maison de Pierre, vit la belle-mère de Pierre qui était au lit, et qui avait la fièvre. |
| 15 | et il lui toucha la main, et la fièvre la quitta; et elle se leva et le servit. | Et lui ayant touché la main, la fièvre la quitta; puis elle se leva, et les servit. |
| 16 | Et le soir étant venu, on lui apporta beaucoup de démoniaques; et il chassa les esprits par une parole, et guérit tous ceux qui se portaient mal; | Et le soir étant venu, on lui présenta plusieurs démoniaques, desquels il chassa par sa parole les esprits malins, et guérit tous ceux qui se portaient mal. |
| 17 | en sorte que fût accompli ce qui a été dit par Ésaïe le prophète, disant: "Lui-même a pris nos langueurs, et a porté nos maladies". | Afin que fût accompli ce dont il avait été parlé par Esaïe le Prophète, en disant: il a pris nos langueurs, et a porté nos maladies. |
| 18 | Or Jésus, voyant de grandes foules autour de lui, commanda de passer à l'autre rive. | Or Jésus voyant autour de lui de grandes troupes, commanda de passer à l'autre rivage. |
| 19 | Et un scribe s'approchant, lui dit: Maître, je te suivrai où que tu ailles. | Et un Scribe s'approchant, lui dit: Maître, je te suivrai partout où tu iras. |
| 20 | Jésus lui dit: Les renards ont des tanières, et les oiseaux du ciel ont des demeures; mais le fils de l'homme n'a pas où reposer sa tête. | Et Jésus lui dit: les renards ont des tanières, et les oiseaux du ciel ont des nids; mais le Fils de l'homme n'a pas où il puisse reposer sa tête. |
| 21 | Et un autre de ses disciples lui dit: Seigneur, permets-moi de m'en aller premièrement et d'ensevelir mon père. | Puis un autre de ses Disciples lui dit: Seigneur, permets-moi d'aller premièrement ensevelir mon père. |
| 22 | Mais Jésus lui dit: Suis-moi, et laisse les morts ensevelir leurs morts. | Et Jésus lui dit: suis-moi, et laisse les morts ensevelir leurs morts. |
| 23 | Et quand il fut monté dans la nacelle, ses disciples le suivirent; | Et quand il fut entré dans la nacelle, ses Disciples le suivirent. |
| 24 | et voici, une grande tourmente s'éleva sur la mer, en sorte que la nacelle était couverte par les vagues; mais lui dormait. | Et voici, il s'éleva sur la mer une si grande tempête que la nacelle était couverte de flots; et Jésus dormait. |
| 25 | Et les disciples s'approchèrent et le réveillèrent, disant: Seigneur, sauve-nous! nous périssons. | Et ses Disciples vinrent, et l'éveillèrent, en lui disant: Seigneur, sauve-nous, nous périssons! |
| 26 | Et il leur dit: Pourquoi êtes-vous craintifs, gens de petite foi? Alors, s'étant levé, il reprit les vents et la mer, et se fit un grand calme. | Et il leur dit: pourquoi avez-vous peur, gens de petite foi? Alors s'étant levé il parla fortement aux vents et à la mer, et il se fit un grand calme. |
| 27 | Et les gens s'en étonnèrent, disant: Quel est celui-ci, que les vents même et la mer lui obéissent! | Et les gens qui étaient là s'en étonnèrent, et dirent: qui est celui-ci que les vents même et la mer lui obéissent? |
| 28 | Et quand il arriva à l'autre rive, dans le pays des Gergéséniens, deux démoniaques, sortant des sépulcres, vinrent à sa rencontre; et ils étaient très-violents, en sorte que personne ne pouvait passer par ce chemin-là. | Et quand il fut passé à l'autre côté, dans le pays des Gergéséniens, deux démoniaques étant sortis des sépulcres le vinrent rencontrer, et ils étaient si dangereux que personne ne pouvait passer par ce chemin-là. |
| 29 | Et voici, ils s'écrièrent, disant: Qu'y-a-t-il entre nous et toi, Jésus, Fils de Dieu? Es-tu venu ici avant le temps pour nous tourmenter? | Et voici, ils s'écrièrent, en disant: qu'y a-t-il entre nous et toi, Jésus Fils de Dieu? Es-tu venu ici nous tourmenter avant le temps? |
| 30 | Et il y avait, loin d'eux, un grand troupeau de pourceaux qui paissait. | Or il y avait un peu loin d'eux un grand troupeau de pourceaux qui paissait. |
| 31 | Et les démons le priaient, disant: Si tu nous chasses, permets-nous de nous en aller dans le troupeau des pourceaux. | Et les démons le priaient, en disant: si tu nous jettes dehors, permets-nous de nous en aller dans ce troupeau de pourceaux. |
| 32 | Et il leur dit: Allez. Et eux, sortant, s'en allèrent dans le troupeau des pourceaux; et voici, tout le troupeau des pourceaux se rua du haut de la côte dans la mer; et ils moururent dans les eaux. | Et il leur dit: allez. Et eux étant sortis s'en allèrent dans le troupeau de pourceaux; et voilà, tout ce troupeau de pourceaux se précipita dans la mer, et ils moururent dans les eaux. |
| 33 | Et ceux qui les paissaient s'enfuirent; et, s'en étant allés dans la ville, ils racontèrent tout, et ce qui était arrivé aux démoniaques. | Et ceux qui les gardaient s'enfuirent; et étant venus dans la ville, ils racontèrent toutes ces choses, et ce qui était arrivé aux démoniaques. |
| 34 | Et voici, toute la ville sortit au-devant de Jésus; et l'ayant vu, ils le prièrent de se retirer de leur territoire. | Et voilà, toute la ville alla au-devant de Jésus, et l'ayant vu, ils le prièrent de se retirer de leur pays. |