Source de Vie - Lire la Bible "L'enseignement du sage est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort." La Bible - Proverbes 13:14

Lire la Bible

Evangile selon Matthieu


Accueil Enseignements Bible Services

De à
Version

Evangile selon Matthieu

- chapitre 20 -

Enlever Abbé Crampon

Enlever Diodati

Comparer avec Louis Segond

Comparer avec Darby

Comparer avec David Martin

Comparer avec Ostervald

Comparer avec King James

Comparer avec American std

 Abbé CramponDiodati
1Car le royaume des cieux est semblable à un maître de maison qui sortit de grand matin afin d'embaucher des ouvriers pour sa vigne.Il regno dei cieli infatti è simile a un padrone di casa, che di buon mattino uscì per prendere a giornata dei lavoratori e mandarli nella sua vigna.
2Etant convenu avec les ouvriers d'un denier par jour, il les envoya à sa vigne.Accordatosi con i lavoratori per un denaro al giorno, li mandò nella sua vigna.
3Il sortit vers la troisième heure, en vit d'autres qui se tenaient sur la place sans rien faire, Uscito poi verso l'ora terza, ne vide altri che stavano in piazza disoccupati.
4et leur dit : "Allez, vous aussi, à ma vigne, et je vous donnerai ce qui sera juste."E disse loro: "Andate anche voi nella vigna e io vi darò ciò che è giusto" Ed essi andarono.
5Et ils y allèrent. Il sortit encore vers la sixième et la neuvième heure, et fit la même chose.Uscito di nuovo verso l'ora sesta e l'ora nona, fece altrettanto.
6Etant sorti vers la onzième (heure), il en trouva d'autres qui stationnaient, et il leur dit : "Pourquoi stationnez-vous ici toute la journée sans rien faire ?"Uscito ancora verso l'undicesima ora, ne trovò altri che se ne stavano disoccupati e disse loro: "Perché ve ne state qui tutto il giorno senza far nulla?"
7Ils lui disent : "C'est que personne ne nous a embauchés."Il leur dit : "Allez, vous aussi, à la vigne."Essi gli dissero: "Perché nessuno ci ha presi a giornata" Egli disse loro: "Andate anche voi nella vigna e riceverete ciò che è giusto"
8Le soir venu, le maître de la vigne dit à son intendant : "Appelle les ouvriers et paie-leur le salaire, en commençant par les derniers jusqu'aux premiers."Poi fattosi sera, il padrone della vigna disse al suo fattore: "Chiama i lavoratori e paga loro il salario, cominciando dagli ultimi fino ai primi"
9Ceux de la onzième heure vinrent et reçurent chacun un denier.E, venuti quelli dell'undicesima ora, ricevettero ciascuno un denaro.
10Quand vinrent les premiers, ils pensèrent qu'ils recevraient davantage; mais ils reçurent, eux aussi, chacun un denier.Quando vennero i primi, pensavano di ricevere di più, ma ricevettero anch'essi un denaro per uno.
11En le recevant, ils murmuraient contre le maître de maison, disant : Nel riceverlo, mormoravano contro il padrone di casa,
12"Ces derniers n'ont travaillé qu'une heure, et tu les as traités comme nous, qui avons porté le poids du jour et la chaleur."dicendo: "Questi ultimi hanno lavorato solo un'ora, e tu li hai trattati come noi che abbiamo sopportato il peso e il caldo della giornata".
13Mais lui, s'adressant à l'un d'eux, répondit : "Ami, je ne te fais point d'injustice : n'es-tu pas convenu avec moi d'un denier ?Ma egli, rispondendo, disse a uno di loro: "amico, io non ti faccio alcun torto; non ti sei accordato con me per un denaro?
14Prends ce qui te revient, et va-t'en. Je veux donner à ce dernier autant qu'à toi.Prendi ciò che è tuo e vattene; ma io voglio dare a quest'ultimo quanto a te.
15Ne m'est-il pas permis de faire en mes affaires ce que je veux ? Ou ton oeil sera-t-il mauvais parce que, moi, je suis bon ?Non mi è forse lecito fare del mio ciò che voglio? O il tuo occhio è cattivo, perché io sono buono?"
16Ainsi les derniers seront premiers, et les premiers derniers."Così gli ultimi saranno primi e i primi ultimi, perché molti sono chiamati, ma pochi eletti.
17Comme Jésus allait monter à Jérusalem, il prit à part les Douze et leur dit en chemin : Poi, mentre Gesù saliva a Gerusalemme, strada facendo, prese in disparte i dodici discepoli e disse loro:
18"Voici que nous montons à Jérusalem, et le Fils de l'homme sera livré aux grands prêtres et aux scribes, et ils le condamneront à mort, Ecco, noi saliamo a Gerusalemme e il Figlio dell'uomo sarà dato in mano dei capi dei sacerdoti e degli scribi, ed essi lo condanneranno a morte.
19et ils le livreront aux Gentils pour être bafoué, flagellé et crucifié; et il ressuscitera le troisième jour."Lo consegneranno poi nelle mani dei gentili perché sia schernito, flagellato e crocifisso; ma il terzo giorno egli risusciterà.
20Alors la mère des fils de Zébédée s'approcha de lui avec ses fils et se prosterna pour lui faire une demande;Allora la madre dei figli di Zebedeo si accostò a lui con i suoi figli, si prostrò e gli chiese qualche cosa.
21Il lui dit : "Que voulez-vous ?"Elle lui dit : "Ordonnez que mes deux fils, que voici, siègent l'un à votre droite, l'autre à votre gauche, dans votre royaume."Ed egli le disse: Che vuoi?. Ella rispose: Ordina che questi miei due figli siedano l'uno alla tua destra e l'altro alla sinistra nel tuo regno.
22Jésus répondit : "Vous ne savez pas ce que vous demandez. Pouvez-vous boire le calice que, moi, je dois boire ? - Nous le pouvons, "lui dirent-ils.E Gesù, rispondendo, disse: Voi non sapete ciò che domandate, potete voi bere il calice che io sto per bere, ed essere battezzati del battesimo di cui io sarò battezzato?. Essi gli dissero: Sì, lo possiamo.
23Il leur dit : "Vous boirez, en effet, mon calice; quant à siéger à ma droite ou à ma gauche, il ne m'appartient pas de l'accorder; c'est pour ceux pour qui mon Père l'a préparé."Allora egli disse loro: Voi certo berrete il mio calice e sarete battezzati del battesimo di cui io sarò battezzato; ma sedere alla mia destra o alla mia sinistra non sta a me concederlo, ma è riservato a coloro per i quali è stato preparato dal Padre mio.
24Ayant entendu cela, les dix autres s'indignèrent contre les deux frères.All'udire ciò, gli altri dieci si indignarono contro i due fratelli.
25Mais Jésus les appela et dit : "Vous savez que les chefs des nations leur commandent en maîtres, et que les grands exercent leur empire sur elles.E Gesù, chiamatili a sé, disse: Voi sapete che i sovrani delle nazioni le signoreggiano e che i grandi esercitano il potere su di esse,
26Il n'en sera pas ainsi parmi vous; au contraire, celui qui voudra devenir grand, parmi vous, se fera votre serviteur;ma tra di voi non sarà così; anzi chiunque tra di voi vorrà diventare grande sia vostro servo;
27et celui qui voudra, parmi vous, être premier, se fera votre esclave.e chiunque tra di voi vorrà essere primo a sia vostro schiavo.
28C'est ainsi que le Fils de l'homme est venu, non pour être servi, mais pour servir et donner sa vie en rançon pour beaucoup."Poiché anche il Figlio dell'uomo non è venuto per essere servito, ma per servire e per dare la sua vita come prezzo di riscatto per molti.
29Comme ils sortaient de Jéricho, une foule nombreuse le suivit.Mentre essi uscivano da Gerico, una grande folla li seguì.
30Et voici que deux aveugles, assis sur le bord du chemin, entendant dire que Jésus passait, se mirent à crier : "Seigneur, ayez pitié de nous, fils de David ! "Ed ecco, due ciechi che sedevano lungo la strada, avendo udito che Gesù passava, si misero a gridare dicendo: Abbi pietà di noi, Signore, Figlio di Davide.
31La foule les gourmanda pour les faire taire; mais eux crièrent plus fort, disant : Seigneur, ayez pitié de nous, fils de David !Ma la folla li sgridava perché tacessero; essi però gridavano ancora più forte dicendo: Abbi pietà di noi, Signore, Figlio di Davide!.
32Jésus, s'étant arrêté, les appela et dit : "Que voulez-vous que je vous fasse ?Allora Gesù, fermatosi, li chiamò e disse: Che volete che io vi faccia?.
33Seigneur, lui dirent-ils, que nos yeux s'ouvrent ! "Essi gli dissero: Signore, che i nostri occhi si aprano!.
34Emu de compassion, Jésus toucha leurs yeux, et aussitôt ils recouvrèrent la vue, et ils le suivirent.E Gesù, mosso a pietà, toccò i loro occhi; e all'istante i loro occhi recuperarono la vista e lo seguirono.

© Source de Vie - Toute reproduction autorisée et encouragée sous réserve de citer http://www.sourcedevie.com
- Dernière mise à jour le 18/02/2009 -