Source de Vie - Lire la Bible "L'enseignement du sage est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort." La Bible - Proverbes 13:14

Lire la Bible

Evangile selon Matthieu


Accueil Enseignements Bible Services

De à
Version

Evangile selon Matthieu

- chapitre 19 -

Enlever Abbé Crampon

Enlever King James

Comparer avec Louis Segond

Comparer avec Darby

Comparer avec David Martin

Comparer avec Ostervald

Comparer avec American std

Comparer avec Diodati

 King JamesAbbé Crampon
1And it came to pass, that when Jesus had finished these sayings, he departed from Galilee, and came into the coasts of Judaea beyond Jordan;Or, quand Jésus eut achevé ces discours, il quitta la Galilée et vint dans le territoire de la Judée, au delà du Jourdain.
2And great multitudes followed him; and he healed them there.Des foules nombreuses le suivirent, et là il guérit leurs malades.
3The Pharisees also came unto him, tempting him, and saying unto him, Is it lawful for a man to put away his wife for every cause?Des Pharisiens l'abordèrent pour le mettre à l'épreuve, et dirent : "Est-il permis à l'homme de répudier sa femme pour quelque motif que ce soit ?"
4And he answered and said unto them, Have ye not read, that he which made them at the beginning made them male and female,Il répondit : "N'avez-vous pas lu que celui qui (les créa), au commencement, les fit mâle et femelle,
5And said, For this cause shall a man leave father and mother, and shall cleave to his wife: and they twain shall be one flesh?et qu'il dit : A cause de cela, l'homme quittera son père et sa mère, et s'attachera à sa femme, et les deux deviendront une seule chair ?
6Wherefore they are no more twain, but one flesh. What therefore God hath joined together, let not man put asunder.Ainsi ils ne sont plus deux, mais une seule chair. Que l'homme ne sépare donc pas ce que Dieu a uni ! "
7They say unto him, Why did Moses then command to give a writing of divorcement, and to put her away?Ils lui dirent : "Pourquoi donc Moïse a-t-il prescrit de donner un acte de divorce et de la répudier ?"
8He saith unto them, Moses because of the hardness of your hearts suffered you to put away your wives: but from the beginning it was not so.Il leur dit : "C'est à cause de votre dureté de coeur que Moïse vous a permis de répudier vos femmes : mais, au commencement, il n'en fut pas ainsi.
9And I say unto you, Whosoever shall put away his wife, except it be for fornication, and shall marry another, committeth adultery: and whoso marrieth her which is put away doth commit adultery.Or je vous dis que celui qui répudie sa femme, si ce n'est pour adultère, et en épouse une autre, commet un adultère."
10His disciples say unto him, If the case of the man be so with his wife, it is not good to marry.Ses disciples lui dirent : "Si telle est la condition de l'homme avec sa femme, mieux vaut ne pas se marier."
11But he said unto them, All men cannot receive this saying, save they to whom it is given.Mais il leur dit : "Tous ne comprennent pas cette parole, mais ceux à qui cela a été donné.
12For there are some eunuchs, which were so born from their mother's womb: and there are some eunuchs, which were made eunuchs of men: and there be eunuchs, which have made themselves eunuchs for the kingdom of heaven's sake. He that is able to receive it, let him receive it.Car il y a des eunuques qui sont venus tels du sein de leur mère; il y a aussi des eunuques qui le sont devenus par le fait des hommes; et il y a des eunuques qui se sont faits eunuques eux-mêmes à cause du royaume des cieux. Que celui qui peut comprendre, comprenne ! "
13Then were there brought unto him little children, that he should put his hands on them, and pray: and the disciples rebuked them.Alors on lui amena de petits enfants pour qu'il leur imposât les mains et priât (pour eux). Or les disciples les gourmandèrent.
14But Jesus said, Suffer little children, and forbid them not, to come unto me: for of such is the kingdom of heaven.Mais Jésus leur dit : "Laissez les petits enfants, et ne les empêchez pas de venir à moi, car le royaume des cieux est à ceux qui leur ressemblent."
15And he laid his hands on them, and departed thence.Et, leur ayant imposé les mains, il partit de là.
16And, behold, one came and said unto him, Good Master, what good thing shall I do, that I may have eternal life?Et voici que quelqu'un, l'abordant, dit : "Maître, que dois-je faire de bon pour avoir la vie éternelle ?"
17And he said unto him, Why callest thou me good? there is none good but one, that is, God: but if thou wilt enter into life, keep the commandments.Il lui dit : "Pourquoi m'interroges-tu sur (ce qui est) bon ? Un seul est le bon. Que si tu veux entrer dans la vie, observe les commandements."
18He saith unto him, Which? Jesus said, Thou shalt do no murder, Thou shalt not commit adultery, Thou shalt not steal, Thou shalt not bear false witness,Il lui dit : "Lesquels ?"Jésus dit : "C'est : Tu ne tueras point; tu ne commettras point l'adultère; tu ne déroberas point; tu ne porteras point de faux témoignage;
19Honour thy father and thy mother: and, Thou shalt love thy neighbour as thyself.honore ton père et ta mère, et : tu aimeras ton proche comme toi-même."
20The young man saith unto him, All these things have I kept from my youth up: what lack I yet?Le jeune homme : "J'ai observé tous ces (commandements); que me manque-t-il encore ?"
21Jesus said unto him, If thou wilt be perfect, go and sell that thou hast, and give to the poor, and thou shalt have treasure in heaven: and come and follow me.Jésus lui dit : "Si tu veux être parfait, va, vends ce que tu possèdes, donne-le aux pauvres, et tu auras un trésor dans les cieux; puis, viens et suis-moi."
22But when the young man heard that saying, he went away sorrowful: for he had great possessions.Lorsqu'il eut entendu cette parole, le jeune homme s'en alla attristé, car il avait de grands biens.
23Then said Jesus unto his disciples, Verily I say unto you, That a rich man shall hardly enter into the kingdom of heaven.Et Jésus dit à ses disciples : "Je vous le dis en vérité, difficilement un riche entrera dans le royaume des cieux.
24And again I say unto you, It is easier for a camel to go through the eye of a needle, than for a rich man to enter into the kingdom of God.Je vous le dis, il est plus aisé pour un chameau d'entrer par le trou d'une aiguille, que pour un riche d'entrer dans le royaume de Dieu."
25When his disciples heard it, they were exceedingly amazed, saying, Who then can be saved?En entendant (ces paroles), les disciples étaient fort étonnés, et ils dirent : Qui peut donc être sauvé ?
26But Jesus beheld them, and said unto them, With men this is impossible; but with God all things are possible.Et Jésus, les yeux fixés (sur eux), leur dit : "Cela est impossible aux hommes, mais tout est possible à Dieu."
27Then answered Peter and said unto him, Behold, we have forsaken all, and followed thee; what shall we have therefore?Alors Pierre, prenant la parole, lui dit : "Voici que nous avons tout quitté pour vous suivre; qu'en sera-t-il donc pour nous ?"
28And Jesus said unto them, Verily I say unto you, That ye which have followed me, in the regeneration when the Son of man shall sit in the throne of his glory, ye also shall sit upon twelve thrones, judging the twelve tribes of Israel.Jésus leur dit : "Je vous le dis en vérité, lorsque, au renouvellement, le Fils de l'homme siégera sur son trône de gloire, vous qui m'avez suivi, vous siégerez vous aussi sur douze trônes, et vous jugerez les douze tribus d'Israël.
29And every one that hath forsaken houses, or brethren, or sisters, or father, or mother, or wife, or children, or lands, for my name's sake, shall receive an hundredfold, and shall inherit everlasting life.Et quiconque aura quitté maisons, ou frères, ou soeurs, ou père, ou mère, ou enfants, ou champs, à cause de mon nom, il recevra le centuple et aura la vie éternelle en possession."
30But many that are first shall be last; and the last shall be first."Et beaucoup de premiers seront derniers, et beaucoup de derniers premiers.

© Source de Vie - Toute reproduction autorisée et encouragée sous réserve de citer http://www.sourcedevie.com
- Dernière mise à jour le 18/02/2009 -